Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова
Институт стран Азии и Африки
На правах рукописи
Стеженская Лидия Владимировна
Категории литературной концепции Лю Се
Специальность 10.01.03 – литература народов стран зарубежья
(литература Азии)
Диссертация на соискание ученой степени
кандидата филологических наук
Научный руководитель
доцент, к. ф. н. И. И. Семененко
Москва – 2014
Содержание
Введение..........................................................................................................3
Глава 1. Трактат «Вэнь синь дяо лун»: эпоха, автор, структура текста..34
1.1 Лю Се и его эпоха. Проблемы в изучении биографии..............35
1.2 Структура трактата.......................................................................39
1.3 Трактат Лю Се и конфуцианский канон конца V в...................41
1.3.1. Три канона о ритуалах V в...................................................43
1.3.2. «Шан шу» или «Шу цзин» в конце V в. .............................50
Глава 2. Центральные категории литературно-философской мысли в трактате «Вэнь синь дяо лун»......................................................................57
2.1 Анализ названия трактата и проблема художественного замысла .........................................................................................................57
2.1.1 Вэнь синь – литературная мысль..........................................58
2.1.2 Дяо лун – резной дракон...................................................66
2.2 Общая теория вэнь в китайской традиционной мысли древности и раннего средневековья и категории традиционного знания..............................72
2.2.1 Юань Дао (Глава 1)...........................................................................75
2.2.2 Чжэн шэн (Глава 2)............................................................................81
2.2.3 Цзун цзин (Глава 3)............................................................................83
2.2.4 Чжэн вэй (Глава 4).............................................................................87
2.2.5 Бянь сао (Глава 5)...............................................................................92
2.3 Категория вэнь в трактате: от философии к литературной теории.................93
2.3.1 Общефилософская категория вэнь..........................................................94
2.3.2 Литературные категории вэнь и би ......................................................125
Глава 3. Категории художественного метода....................................................................129
3.1 Параллелизм.........................................................................................................130
3.1.1 Параллелизм: умолчание и выделение.................................................132
3.1.2 Параллелизм: внутреннее и внешнее....................................................137
3.1.3 Параллелизм: эпитет..............................................................................145
3.2 Метафора............................................................................................................149
Заключение.......................................................................................................................169
Список литературы..........................................................................................................177
Приложение 1...................................................................................................................195
Настоящая диссертационная работа посвящена исследованию раннесредневековой китайской теории литературы. Объектом исследования выступает трактат «Вэнь синь дяо лун» («Резной дракон литературной мысли»), принадлежащий перу раннесредневекового теоретика, критика и историка литературы Лю Се (465/466 — 520/ 522). В названии трактата подчеркиваются две темы: литературность и литература. В широком смысле слова предметом настоящей работы является литературность, т.е. свойство быть литературой. Понятие литературности рассматривается Лю Се в первых пяти главах трактата, а также в главе 44 «Владение техникой письма» («Цзун шу») и в заключительной главе 50 «Изложение намерений» («Сюй чжи»). Тексты этих семи глав являются непосредственным объектом нашего исследования.
Понятие «литературность» является историческим и национальным. У Лю Се оно выражается термином вэнь, отражает понимание качества литературности в Китае в период второй половины V в. – начала VI в. В современных исследованиях «литературность» у Лю Се трактуется как «изящность», а сама литература — как «изящная словесность», представленная набором современных Лю Се литературных жанров. Соотношение исторического понятия «вэнь» («изящность») у Лю Се и современного понятия «художественность», ядром которого в свою очередь выступает понятие «эстетическое»1, является актуальной научной проблемой исследования трактата «Вэнь синь дяо лун». Отдельным аспектам этой проблемы посвящена и данная работа.
В работе будут рассмотрены некоторые важные категории литературной концепции Лю Се. В них отражены вопросы происхождения литературы, природы литературного творчества и отношения литературы с другими частями письменного корпуса раннесредневекового Китая. При этом под концепцией мы понимаем собственно систему идей автора, абстрагируясь от ее отношения к действительности и, соотвественно, воздерживаясь от ее критики и оценки по существу. Избранные категории включают понятия, вновь формулируемые Лю Се; традиционные понятия, используемые Лю Се; а также понятия, представляющие собой своего рода концепты, явно не формулируемые, но применяемые Лю Се и выявляемые в ходе нашего анализа. Таким образом, в результате исследования указанных категорий мы надеемся прийти к выводу относительно некоторых аспектов литературной концепции Лю Се, которые могут дать определенное основание для ее оценки и классификации.
Настоящая работа состоит из Введения, трех глав и Заключения. Последовательность распределения материала исследования по главам задается преемственностью их тематики: выводы предыдущей главы служат исходным пунктом для рассмотрения вопросов следующей главы.
Синтетическим результатом исследования является русский комментированный перевод семи глав (гл. 1-5, 44, 50) трактата. Перевод снабжен параллельным текстом оригинала на древнекитайском языке (вэньяне). Для удобства отсылок к рассматриваемым отрывкам из трактата тексты оригинала и русского перевода разбиты на параграфы, которые соответствуют порядку подачи текста и комменатриев к нему в «Вэнь синь дяо лун ичжэн» Чжань Ина. Номера параграфов добавлены нами. Пунктуация в китайском тексте оригинала соответствует тому же изданию.
Достарыңызбен бөлісу: |