Книга копирайтера


Глава 5 (дополнительная) Пресс-релиз



бет11/20
Дата21.07.2016
өлшемі2.47 Mb.
#214553
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   ...   20
Глава 5 (дополнительная)

Пресс-релиз

Есть у меня шестерка ^слуг, Проворных удмьк, И все, что вижу я вокруг, Все знаю я от них, Они по зову моему являются в нужде, Зовут их Как и Почему, Кто, Что, Когда и Где.

р. Киплинг (пер. С. Маршака)

Эта глава обязательна только тех, кто уве­рен, что пока не умеет писать пресс-релизы. Задайте себе вопрос: «Я уверен(а) в том, что правильно пишу пресс-рели­зы?» Если ответ однозначно позитивный, переходите к гла­ве 6. Если не уверены, читайте дальше.

Я специально не начала перечень форматов с пресс-релиза, дабы не начинающих копирайтеров. Писать пресс-

релиз, говоря откровенно, с^^ное и очень кропотливое за- ^^е. Но владение навыком писания пресс-релизов — «аз и буки» профессии и ф^адамент мастерства копирайтера.

Жанр пресс-релиза — особенный жанр. Написание пресс-релизов — основа основ PR-деятельности. Кроме того, (открою вам секрет) при приеме на работу на должность

[124 ]


ГЛАВА 5. ЩОПОЛНИТЕЛЬНАЯ] ПРЕСС-РЕЛИЗ

PR-специалиста или пресс-секретаря написание пресс-рели­за — самое распространенное TecToBoe задание.

Пресс-релиз (англ. press-release)
— это краткое информа­ционное сообщение прессы, основа взаимодействия компании с социумом. Пресс-релиз (иногда называется «ньюз-релиз») — специально подготовленная информация о товаре или фирме, распространяемая /для возможного опуб­ликования в печати. Особенность пресс-релиза в отличие от прямой рекламы и тематической статьи состоит в том, ЧТО это краткое сообщение, содержащее в себе ту или иную но­вость. Отличие пресс-релиза от рекламы точно определил Сергей Дмитриев: это «рассказ не о том, что вы продаете, а о том, как вы живете».

Пресс-релиз — это базовый инструмент, позволяющий быстро распространить информацию среди ^журналистов. Документ должен содержать адекватное СМИ описание информационного повода — собьгеия, достижения, ситуа­ции в вашей компании. Написание пресс-релиза произво­дится по строгим правилам с использованием стандартного стиля и формата документа.

Некоторые требования к написанию пресс-релиэов



  1. Над заголовком пресс-релиза целесообразно размещать специальную «шапку», содержащую все необходимые рекви­зиты быстрой связи с отправителем данного документа: официальное название организации, ее организационно­правовая форма, юридический адрес, телефон, телефакс, дата отправки пресс-релиза и др. В отдельных случаях мо^ быть указаны номера государственной регистрации лицен­зии на занятие определенным видом деятельности. В конце необходимо указывать контактные телефоны сотрудников, уполномоченных в случае необходимости предоставить до­полнительную информацию поолучателям пресс-релиза.

[125 ]


НАСТОЛЬНАЯ КНИГА КОПИРАЙТЕРА

  1. Заголовок пресс-релиза должен раскрывать его основ- тему, быть ярким, выразительным, запоминающимся

и по возможности кратким. Он должен ответить на вопро­сы: кто? что? где? когда? (Зачастую редактора изданий изме­няют заголовок пресс-релиза перед публикацией.)

  1. Суть сообщения необходимо сконцентрировать в пер­вом абзаце пресс-релиза. Этот абзац зачастую называется лидер-абзац, или лид. В нем должны быть ответы на вопро­сы: кто?что? где? когда? как? каким образом? Первый абзац, по сути, повторяет заголовок, расширяя и уточняя его. Ос­тальные абзацы дополняют, раскрывают и комментируют передаваемое сообщение. Все необходимые подробности, содержащиеся в тексте пресс-релиза, рекомендуется распо­лагать в порядке убывания их значимости.

  2. В подавляющем большинстве ^случаев пресс-релиз дол­жен содержать прямую цитату из слов первых лиц органи­зации либо эксперта.

  3. При написании пресс-релиза необходимо стремиться к максимальной ясности и конкретности формулировок, давать информацию без искажений и преувеличений, ис­пользовать хорошо проверенные источники информации и только достоверные данные.

  4. Стиль пресс-релизов должен быть информативным и не быть эмоционально окрашенным за счет восклица- тельньх знаков, избыточных эпитетов, сленга и т. д. Хочет­ся еще раз подчеркнуть, что пресс-релиз должен писаться не в разговорной, повествовательной манере, а в телеграфной, обезличенной. При этом текст строится так, чтобы избе­жать разночтений, даже если при этом возникают повторы слов или формулировок.

  5. Пресс-релиз КОМПОЗИЦИОННО должен бьпъ построен так, чтобы его можно бьшо безболезненно сокращать, убирая предложения с конца текста. При любых сокращении: (удале­нии последних абзацев) он должен выг^щеть законченным.

  6. Аббревиатур и сокращений в пресс-релизе необходи­мо избегать (исключение составляют общепринятые вари­

[ 126 ]


ГЛАВА 5. [ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ! ПРЕСС-РЕЛИЗ

анты). Если аббревиатур не избежать, то они первый раз употребляются в скобках после полного наименования.

  1. Имена, отчества и фамилии, о которых идет речь в пресс-релизе, первый раз приводятся полностью. (Недо­пустимо неправильное написание фамилий и имен сотруд­ников, а также названий занимаемых ими должностей или возглавляемый подразделений.)

  2. В пресс-релизе должен использоваться единый под­ход к цифровым показателям, применяются общие едини­цы измерения. Не сравниваются между собой абсолютные (в цифрах) и относительные (в процентах и частях) показа­тели. Показатели желательно подавать в сравнении с дру­гим отчетным периодом.

Кроме указанных общих правил написания пресс-рели­зов, существуют также общепринятые в деловой практике специальные правила и особенности, связанные с исполь­зованием сокращений, аббревиатур, числительных, имен собственных, дат, кавычек, заглавных букв.

Из множества описаний пресс-релиза самая убе-

.^^вдьная представлена в ^иге М. Горкиной, А. Мамонтова, И. Манна «PR на 100 %». В данном визуальном образе точно ука­зано соотношение форм1 и содержания пресс-релиза (рис. 3).



[127 ]


НАСТОЛЬНАЯ КНИГА КОПИРАЙТЕРА

Верхний уровень пирамиды (форма) самый небольшой по объему, но главный по содержанию. В нем суть всего на­писанного ниже. Его-то и читают первые 20 секунд, в нем должны быть ответы на шесть ключевых вопросов (когда? где? кто? что? почему? как?) ... Все, что идет дальше в данной пирамиде, — развитие темы первого абзаца: факты, цифры и комментарии руководителей компании.

В конце пресс-релиза размещается: бэкгра^щер компании (см. главу 4), а также контрактные данные для получения допол­нительной информации: контрактные телефоны, почтовые и электронные адреса, имена и фамилии коот^^так лиц.

Главная проблема состоит не в том, чтобы написать и от­править пресс-релиз, а в том, чтобы его опубликовали. этого он должен «приглянутьс» редактору. Представьте себе такую картину: редактор ежедневно получает сотни пресс-релизов, и ему необходимо выбрать из них только те, которые заинтересуют читателя. Задача редактора — не опубликовать ваш пресс-релиз, а сделать свою газету (жур­нал) настолько интересной, чтобы читатели не жалели на ее по^щку денег. Опытный редактор, прочитав первый абзац пресс-релиза, уже точно знает, куда отправится информа­ция: в верстку или в корзину (где обычно оказывается 90 % пресс-релизов).

От копирайтера зависит, поймет ли редактор с полу­взгляда смысл информации или отбросит, запутавшись в семистрочных предложениях. Обратят ли СМИ внима­ние на ваше сообщение, в большей степени зависит от актуальности фактов, изложенных в пресс-релизе, а не от формы изложения. Плохой текст способен испортить но­вость, но отсутствие новостей не спасет даже гениальный копирайтинг.

Что является достойным новостным поводом пресс- релиза?

  1. События, влияющие на жизнь страны (^ы нацио­нальных СМИ), на ситуацию в регионе (для местных). Например, повышение пенсий.

[ 128 ]


ГЛАВА 5 [ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ) ПРЕСС-РЕЛИЗ

  1. Международные события. Например, международная конференция.

  2. Событие, не имеющее аналогов. Например, первый в стране завод.

  3. Чрезвычайное происшествие, особенно если оно повлекло за собой жертвы. No comments.

  4. Периодические события с ярко выраженной дина­микой. Например, подведение итогов работы за год.

  5. Событие со значительным экономическим или соци­альным эффектом. Например, создание значитель­ного количества новьк рабочих мест.

  6. Ожидаемое событие. Например, открытие театра после реставрации.

  7. Событие с участием VIP-персоны. Это мотут быть первые лица государства (или региона), звезды, зару­бежные гости.

  8. Обычное событие с необычными участниками. Например, 85-летняя выпускница колледжа.

  9. Незначительное, но противоречащее ходу вещей событие. Как говорят журналисты: «Если собака укусила человека — это не новость, новость — это когда человек укусил собаку».

Еще одна журналистская мудрость гласит: «Новость — это необычные вещи, ^^ающиеся с обычными людьми, или обычные вещи, ^чающиеся с выдающимися людьми».

У любой компании всегда найдутся информационные поводы, которые мотут заинтересовать хотя бы местные и специализированные СМИ. Новостями мотут стать:

  • внедрение и разработка новых технологий;

  • проведение конференций, семинаров, «крукжк» столов;

  • участие в выставках, конференциях, форумах;

  • юбилеи (компании, личностей, выпуска или числен­ности товара);

[ 129 ]


НАСТОЛЬНАЯ КНИГА КОПИРАЙТЕРА

  • получение наград, международный: лицензий (серти­фикатов);

  • ^^^фН1е измене^ад размежев^ания, рост);

  • экономические данные (итоги за отчетный период, заключение договоров);

  • кадровые изменения (новые назначения, новые руко­водящие должности);

  • общественная, спонсорская и благотворительная деятельность;

  • посещение VIP-персон и иностранных: делегаций;

  • чрезвычайные происшествия.

По поводу объема пресс-релиза есть несколько стандарт­ных мнений: «не должен превышать одну-две страницы», «не более 500 слов», «4-5 абзацев по 7 строю, «один лист формата А4 (около 3000 знаков)».

Если текст сообщения значительно превышает уста­новленный объем, то дополнительную информацию не­обходимо разместить в специальном приложении. В это приложение можно также вложить разнообразные инфор­мационные материалы, относящиеся к тематике пресс-ре­лиза (схемы, таблицы, фотографии).

Если пресс-релиз раздается представителям СМИ на ме­роприятии, он включается в пресс-папку. Папка прес­сы (иногда называется медиакит, пресс-кит) — это стан­дартный пакет документов журналистов, содержащих исчерпывающую информацию о компании или о происхо­дящем событии. Минимальный набор документов /для
прес­сы включает оформленный пресс-релиз, информационное письмо, биографии топ-менеджмента или спикеров меро­приятия, а также любую др^ую информацию, способную составить «журналистскую справку» о компании (схемы, таблицы, фотографии, видеоматериалы).

Если после знакомства с этой главой у вас все еще остались вопросы по напис^^ю пресс-релиза, обратитесь к Д. Кар- пушина и С. Чикирова. «Пресс-релиз. Правила составления».


Глава О

.Лингвистика на службе у копирайтеров

Вечные законы литературы висят над нами, как дорожные знаки, которые лучше все-таки знать.

Леонид Жуховицкий

Копирайтер должен знать хотя бы базовые секреты писательского ремесла. Постараюсь познакомить вас с некоторыми из них. В начале книги я подчеркивала, что копирайтер, как писатель, должен хорошо владеть язы­ком. Это подразумевает два навыка: использование широ­кого словарного запаса и владение литературными приема­ми. Изучая нейминг (глава 1), мы уже касались проблемы словарного запаса. Рассмотрим ее с другой стороны.

Словарный запас



Из сотни тысяч русских слов (у Льва Толстого, как кля­лся толстоведы, словарный запас около 400 000 слов), на

[ 131 ]


НАСТОЛЬНАЯ КНИГА КОПИРАЙТЕРА

долю обиходных приходится меньше 0,25 %, но именно они соста^шют 98 % нашей речи. Из этих статистических дан­ных следует простой вывод: если хотите обогатить и эмо­ционально окрасить копирайтерский текст, используйте не только слова из своего привычного лексикона.

Показательный пример: за 8 лет президентства Владими­ра Путина народ дословно запомнил только одно его выска­зывание: «мочить в сортире». Это потому, что свою обычно сдержанную литературную дипломатичную речь В. Пугин разбавил жаргонизмом.



В зависимости от задачи копирайтер должен искать вы­разительные, точные, емкие слова в малоиспользованных областях лексики. Какие «закрома» лексикона использо­вать, определяет специфика целевой аудитории, с которой

[132 ]


ГЛАВА 6. ЛИНГВИСТИКА НА СЛУЖБЕ У КОПИРАЙТЕРОВ

придется обращаться. коммуникации с определенны­ми профессиональными группами следует употреб-^лять профессиональный жаргон. завоевания доверия моло­дежной аудитории подойдет умелое использование сленга (например, названия молодежньх журналов: Ups! — «Ой!» и Cool— «Круто»; мобильного тарифа «Есть тема!»). К чи­новникам лучше обращаться привычными них канце­лярскими оборотами. Хороший пример «вживания» в лек­сику целевой аудитории дает нам комедия Леонида Гайдая «Джентльмены удачи».

В русскоязычной рекламе первое удачное использование нестандартной лексики относится к 1992 году, когда Леня Годубков в рекламе МММ произнес ставшую впоследствии крылатой фразу: «Я не халявщик, я — партнер».

Один из ярчайших примеров введения профессио­нального жаргонизма в мировой язык — история поня­тия e-business. Небольшая копирайтерская фирма Stone Yamashita Portners создала термин e-business
своего постоянного клиента IBM, выудив это слово из речи ком­пьютерщиков. IBM потратил более 5 млрд долларов на масштабную маркетинговую кампанию по продвижению одного этого маленького слова. В отчете за 1997 год, оза­главленном The New Blue — «Новый синий» (Big Blue — «Боль­шой синий» — шутливое прозвище 1ВМ) говорилось: «Как правило, мы не любим вводить жаргонизмы в язык ин­формационных технологий. Но в 1997 году мы доставили себе такое удовольствие. Мы придумали слово e-business, чтобы иметь возможность поговорить о той ценности, ко­торую представляет наших потребителей компьютер­ная сеты. -

Лу Герстнер, возглавлявший 1ВМ с 1993 года, подчерк­нул: «Нам требовалось, чтобы нас считали создателями электронного бизнеса, компанией, возглавившей новую эпоху, но мы решили не патентовать этот термин, не де­лать из него эксклюзивную, принадлежащую только 1ВМ идею. Гораздо важнее было сделать его узнаваемым, по­нятным всех».

[ 133 ]


НАСТОЛЬНАЯ КНИГА КОПИРАЙТЕРА

Еще один пример использования нетрадиционной лекси­ки из недавней истории американской рекламы. Широкую популярность приобрела кампания Whassup! корпорации Budweiser, начавшаяся на Рождество 1999 года. (Массовая аудитория увидела эти ролики во время популярнейше­го в США матча Суперкубка по американскому футболу в 2000 году.) Сами по себе рекламные ролики ^bassup! бьши чрезвычайно простыми: в каждом из них человек звонил своему приятелю по телефону и спрашивал его: «Whassup?» Затем они вместе звонили третьему и задавали тот же во­прос, который в результате с каждым новым звонком ста­новился все более и более длинным: «Whassssuuuupppp?» Ответ звучал небрежно: «Все в порядке, я просто сижу и пью Bud». После первьк семи телероликов MHome стали исполь­зовать «Whassup!» в качестве приветствия. Оно пробралось даже в ночные телешоу. Подражания телерекламам появи­лись в Интернете. Компания Anheuser-Busch заимствовала слово «Whassup» как из поп-культуры (если быть точным, из афро-американской), так и непосредственно из фильма Стоу­на. (Несколько лет режиссер Чарльз Стоун сам использовал диалектное словечко whassup (искаженное what's ир — «как дела»), чтобы приветствовать друзей. Потом он снял двухми­нутный фильм, в котором обыгрывался этот неолотзм.)

Самый известный российский пример, ставший уже классикой, — эпохальная серия рекламный роликов Аль­фа-банка «С каждым клиентом мы находим общий язык». В одном из роликов взлохмаченный и небритый подросток с наушниками на молодежном сленге просит у сотрудницы банка сделать ему пластиковую карточку — он хочет «за­лить свой грин в понтовый пластик, чтобы не ходить как лох с налом». Сотрудница классического банковского вида невозмутимо предлагает юнцу «забашлять голимый кэш» и обещает «зафигачить все мимо шняги». Беседа сопровожда­ется титрами на нормальном русском языке. В остальных четырех рекламных роликах, снятых международным рек­ламным агентством BBDO, сотрудники банка общаются на специфическом языке с рабочим, технарем, светской льви­

[134 ]


ГЛАВА 6 ЛИНГВИСТИКА НА СЛУЖБЕ У КОПИРАЙТЕРОВ

цей и представителем, как говорят в агентстве, «характер­ной национальности» (чукчей).

С помощью этой рекламной кампании Альфа-банк при­влекал новую категорию клиентов — людей с доходами ниже среднего, которые пока не очень хорошо знакомы с банковским сервисом. А использование понятного языка позволило, по мнению вице-презндента Альфа-банка Алек­сандра Гафина, подчеркнуть демократичность и открытость кредитного учреждения.

Жаргонизмы можно эффективно использовать в обраще­ниях к молодежи: «“Клинское” — продвинутое пиво!», «Не дай себе засохнуть!» (Sprite), «Вливайся!» (Fanta), «Заряжай мозг!» (Nats), «Оттянись со вкусом!» (Merinda).

В контексте изучения разнообразия лексикона уместно поднять вопрос об использовании ненормативной лексики. Оставим за рамками рассмотрения этический аспект пробле­мы и поговорим о целесообразности. Итак, целесообразно ли использовать ненормативную лексику в копирайтинге? Практика показывает, что использование скандальнойлекси- ки вызывает определенный резонанс, вспомните разговоры по поводу реклам: «Опт твою мать, какие цены!» (Гипермар­кет оптовьк цен Fozzi), «Трахнем страх» (страховой брокер «Энерджи лайф»). Как правило, подобный эпатаж запомина­ется надолго. Стоит ли его использовать, зависит от того, впи­сывается ли такой подход в концепцию компании. Но всегда надо помнить о высокой степени отторжения ненорматив­ной лексики у многих людей (среди них мотут оказаться и ваши потенциальные потребители). Пример использования шокирующей лексики дает нам компания «Евросеть», целе­направленно формирующая скандальный имндж.

Если люди голосуют своими деньгами, значит, прием хороший. Следуя этому принципу, «Евросеть» скандализирует публику при любом удобном случае. Много шуму наделала последняя первоапрельская акция с раздеванием во «Дворце связи» —

[135 ]


НАСТОЛЬНАЯ КНИГА КОПИРАЙТЕРА

крупнейшем салоне «Евросети». Каждый отважившийся разо­блачиться догола (под гимн компании) получил в награду бес­платный телефон Motorola С350 с цветным дисплеем. «Люди не просто приходили, но ломились, не хватило телефонов на всех», — говорит Чичваркин. Эта акция обошлась компании в 1300 долл.».

Управляющий «Евросети» не согласен с определением «скан­дальный имидж». «Это не скандальный, а русский имидж, — поправляет он. — Русский в том смысле, что немного рушащий рамки, барьеры».

Чтобы проснуться знаменитой, «Евросети» понадобилось 9000 долл. и одна неделя рекламы. Компания меняла страте­гию, ей во что бы то ни стало нужно было добиться широкой известности в короткие сроки — и на радио зазвучал наглый провокационный ролик «"Евросеть" — цены просто о...ть». «Продажи были сумасшедшие, — говорит управляющий и со­владелец "Евросети" Евгений Чичваркин. — Я не знаю, что сей­час нужно сделать, чтобы был такой же эффект». В тексте того ролика он сам исправил какой-то эвфемизм (кажется, «оши­зеть») на жесткий вариант... (соmпеws.гu).

Люк Салливан так относится к провокациям: «Пере­ступайте пределы дозволенного общественной моралью, когда к этому располагает ситуация. Не заходите слишком далеко — всего пара шажков за грань. Если переборщите в эпатаже, это вам же выйдет боком. И ради бога, не воспри­нимайте мои слова как оправдание использования в рекла­ме грязных намеков и пошлого юмора. Если я еще хоть раз увижу рекламу, использующую в качестве «изюминки» пер­вичные половые органы, то посыплю голову пеплом и в монастырь».

Некоторые маркетинговые стратегии обуславливают употребление историзмов (устаревших слов): «Полаком­люсь, как встарь я ... (пельмени «Дарью), «У всех на устах», (реклама помады), «Аксинья. Чистая вода вольной жиз­ни»; «Всяк несет уста, где вода чиста ...» («Святой источник»). В соответствии с позиционированием в названиях газеты

[ 136]


ГЛАВА 6 ЛИНГВИСТИКА НА СЛУЖБЕ У КОПИРАЙТЕРОВ

«КоммерсантЪ» и банка «Ва-БанкЪ» используется устарев­ший вариант написания.

Таким образом, выход за рамки обьщенной лексики рас­ширяет возможности копирайтерских текстов. Но исполь­зование жаргона, сленга, историзмов или канцеляризмов должны подчиняться задаче, решения которой и созда­ется текст.



Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   ...   20




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет