Книга копирайтера



бет2/20
Дата21.07.2016
өлшемі2.47 Mb.
#214553
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   20

[11]


НАСТОЛЬНАЯ КНИГА КОПИРАЙТЕРА

известное нейминговое агентство Lexicon бьто основано в 1982 году в С^^.. (Его сотрудники с 1984 по 2003 год созда­ли более 1500 названий товаров и услуг.) Специалисты этой компании, основываясь на собственном богатом опы­те, выделяют пять категорий неймов:

  • образованные от других слов — «сконструированные» (PowerBook, InDesign, LightNote);

  • уже существующие слова — «реальные» (Outbuck, Forester, Embassy Suites);

  • целиком пр^^манные, «изобретенные» (Celeron, Pentium, Dasani);

  • «классические» (Merus);

  • «сжатые» (Optima — от optimal, Meridia, Industria).

Алекс Френкель, исследуя американскую историю ней­минга, отметил: «Самые старые бревды, подучившие назва­ния по имени семейньх кланов или конкретных людей (их авторов), так называемые “эпонимы”, по прежнему остают­ся наиболее распространенной формой названий брендов и используют незаштнанность семейного имени, чтобы обес­печивать его соответствие с определенным уровнем качест­ва (Smuck’s, Levi Strauss & Со и т. д.)».

За эпонимами следуют географические (American Motor Сотрапу) и описательные (International Business Machines) имена. Позднее появились пр^^манные названия (Kodak).

Есть несколько примеров «фамильных» бревдов, пришед­ших к нам из века. Это не только старинные часовые марки. Леви Страус, подучив в 1837 году вместе со своим компаньоном Девисом, портным из Невады, за 68 до^аров патент на дизайн «рабочих брюк длиной до пояса», основал компанию Levi-Strauss & Со. Со временем название бьто со­кращено до Levi’s. В 1847 году Вернером фон Сименсом бьт основан Siemens.

Многие более поздние марки также названы в честь их основателей: Adidas — в честь одного из основателей Ади Даслера; Casio — в честь основателя компании Касио Тадао;

[12]


ГЛАВА 1. НЕЙМИНГ

Honda — в честь ее основателя Соичиро Хонда; Toyota — ви­доизмененная для благозвучия фамилия Сакичи Тойода.

Географическое происхождение имеют названия Fuji (в честь самой высокой горы Японии Фудзи) и Nokia (назва­ние финского городка, в котором основана компания).

В странах с большой историей конкуренции, в частно­сти в США, существуют компании, специализирующиеся на нейминге: уже доминавшийся Lexicon, NameLab, АВС Namebank. На постсоветском пространстве такой специа­лизации не существует, но необходимость в создании но­вых торговых марок растет в геометрической прогрессии. Поэтому любой копирайтер должен быть готов к участию в процессе создания имени.

Итак, нейминг — создание имени — состоит в подборе или пр^^мывании слова. Только на первый взгляд этот процесс кажется npocraM. На самом деле необходимо знать, что всякое слово — это система коммуникации. Информа­ция, которую несет в себе слово, выстраивается на несколь­ких уровнях: ментальном и эмоциональном, сознательном и подсознательном.

Слово имеет:

  • лексическое значение;

  • эмоциональную и стстилистичес^то окраску;

  • историю (этимологию);

  • структуру (морфология);

  • эстетику (внутреннюю ритмику, графичность, симмет­ричность, благозвучность и т. п.).

Прежде чем прис^ить к правилам создания названия, обратимся к удачным российским, украинским и западным примерам.

Одно из самых моих любимых названий — Nokia, и не только за то, это «объединяет людей», а за то, что звучит ласково, т. е. благозвучно на многих языках. Название Ессо уважаю за краткость и содержательность. Всего два слога выражают УТП («уникальное торговое предложение») —

[13]


НАСТОЛЬНАЯ КНИГА КОПИРАЙТЕРА

экологичность обуви. Но постсоветских копирайте­ров гораздо интереснее удачные названия российского и украинского рынка. Прекрасное название стирального порошка «Лосю: всего один слог, выразивший смысл «иде­альная чистота». Очень жаль, что загублен прекрасный ук- раинжий водочный бренд «Перваю — имя, основанное на национальном архетипе. Украинская ТМ «Ще!» (еще) — всего две буквы, а какой смысл! Все равно что сказать: «Вкусно, дайте мне добавки». названия марки свежезаморожен­ных про,дуктов «Легко!» оригинально использовано наре­чие. При названии ТМ «Наша Ряба» применили стереотип: в деревах и сказках куриц часто называют Рябами. Ори­гинально обыгрывается проникание англоязычных слов в нашу речь в названии «ГородОК», где «ою и уменьшитель­но-ласкательный суффикс, и О’кей. Юмором отличаются название суши-баров «Япона хата» или «Суши весла» — ост­роумная мимикрия под японский язык. Удачные примеры нейминга — абсент «Винсент» (с автопортретом Ван Гога на этикетке) и Издательский дом «Вокруг цвета», винный бу­тик «ВиноГрад». Даже не знаю, каткую из марок кормов животных предпочесть? И «Няв!», «Гав!» — хорошо, и «Клуб четыре лапы» — отлично (хотя название и длинновато).

Примеров хороших неймов гораздо меньше, чем плохих. Но на неудачных подробно останавливаться не хочется. Вот лишь несколько образцов неудачньхназваний: «Бледина» — «хорошенькое» название детского питания; «Wispa» — на украинском означает «оспа», а транскрипция названий воды Blue Water и интернет-портала еВау в комментариях не наедается. (Необходимо отметить, что данные названия не плохи сами по себе, а приобрели негативные черты при попадании на русскоязычный рынок)

«Не так очевидна заслуга хорошего названия в продвиже­нии товара, как роль плохого в его провале», — утверждает Айра Бахрах, основатель NameLab, автор нейма Compag. И в доказательство приводит пример из опыта компании 7-Up, которая потеряла 120 млн доол. на неудачном названии пер­вой бескофеиновой Lyce Со1а.

[14]


ГЛАВА 1. НЕЙМИНГ

Если бы я проводила конкурс самых дурацких неймов, то Гран-при достался бы холдингу Вимм-Билль-Данн. Ока­зывается, в 90-х годах прошлого века предпринимателю захотелось создать нейм, созвучный «Уимблдон» (уж боль­но слово нравилось), и получился вот такой несуразный уродец.

Показав на примерах, «что такое хорошо, а что такое пло­хо», самое время ответить на вопрос: «Как сделать правиль­но?» Но сначала лирическое отс^тупление. Маркетинг — не­кий конгломерат науки, искусства и ремесла. Поэтому правила, которые мне удалось сформулировать в результате практической работы, не имеют прямого действия. Они по- мо^ не более, чем знание гамм — композитору, или азбу­ки — писателю. Многие знают ноты и почти все грамотны, но сколько Моцартов и Шекспиров?

Алгоритм создания нейма



Основываясь на многолетнем практическом опыте, я разработала серию шагов, которыми успешно пользуется ряд специалистов по неймингу. Итак, в создании имени не­обходимо пройти несколько этапов.

  1. Изучить конкурентов, т. е. узнать всех основньк игро­ков на рынке поименно (и держите этот список на рабочем столе).

  2. В соответ^ии с позиционированием Ш выбрать, это необходимо: отстроится или мимикрировать?

Не спешите отвечать на этот вопрос «Конечно, отстроить­ся! Никакой мимикрии!», дочитайте этот пункт до конца.

Мимикрия под конкурентов в нейминге в большинстве случаев не приветствуется, но бывают исключения. Если на рынке есть явные лидеры, устанавливающие моду, а ваша ТМ претендует на небольшую рыночную долю, то можно подстроиться под бренды. Например, российские подгузники «Попкинс» названы с учетом неймов лидеров рынка «Хаггис» и «Памперс». На продовольственном рынке

[ 15 ]


НАСТОЛЬНАЯ КНИГА КОПИРАЙТЕРА

самый характерный пример мимикрии — последователи Coca-Cola. С ростом популярности этого напитка в разных странах появились аналогии: американский — Pepsi-Cola, французский — Virgin Cola, российский — Russian Cola, ук­раинский Nova Cola и многие другие.

Мимикрировать (маскироваться) можно не только под лидеров своего сегмента. В 2002 году мне пришлось созда­вать нейм сокосодержащего напитка. Хотя содержание сока в нем ограничивалось несколькими процентами, бьто принято решение мимикрировать под сок. Так поя­вилась региональная торговая марка сладкой газировки «Соковинка».

При разработке имени для магазинов косметики и пар­фюмерии «Космо» бьт удачно использован образ популяр­ного женского журнала Cosmopolitan.

Гораздо чаще главной задачей нейминга становится отстройка от конкурентов. Классический пример: когда Macintosh собиралась вькодить на рынок с новым компью­тером, большинство профессиональньк машин носили наукообразные названия: 1ВМ, NEC, DEC, SAP, PSDI. В проти­вовес конкурентам бьто выбрано простое домашнее слово Apple, т. е. есть «яблоко».

  1. Опираясь на анализ целевой аудитории и специфику товарной группы, необходимо выбрать тип названия — тра­диционное или модернистское.

  • Если потенциальные покупатели старше 30 лет и то­вары традиционного типа FMSD рынка, то подойдет, нечто классическое: «Монастырский квас», «Буренка», «Домик в деревне».

  • Если целевая аудитория значительно моложе, а тор­говая марка относится к категории сладостей, развле­чений или слабоалкогольная, можно порезвиться: «Фэнтези — офигентези».

  • Если продукт рассчитан на «очень средний класс» — Бабаевский, «ЖЗЛ».

[16]


ГЛАВА 1 НЕЙМИНГ

  • Если товар предназначен технически продвинутым покупателям, то Pentium, IBM.

  1. Определившись с желаемым типом названия, при­ступаем к подбору слов. В этом случае не стоит доверять собственному словарному запасу. Человек с высшим обра­зованием обычно имеет активный словарный запас около 5 тысяч слов. А в «Толковом словаре живого великорусского языка» В. И. — 220 тысяч слов, в современном «Слова­ре русского языка» С. И. Ожегова — 80 тысяч. Украинские аналоги также во много раз превосходят словарный запас среднего копирайтера. Не ленитесь покопаться в слова­рях. Сначала поищите в родньк, и найдете «Живчик» (со­косодержащий напиток), «Свггоч» (кондитерские изделия), «Стожар» (подсолнечное масло). Если родного языка мало или позиционирование требует иностранного слова, то и в словарях других языков: «Олимп» (водка), «Якитория» (суши- ресторан), Nord (холодильник), Bonvivant (вино).

Всем известен очаровательный бренд Чебурашка. В прошлом он «был когда-то странной игрушкой безымянной, к которой в магазине никто не подойдет». Теперь он «Чебурашка, и каждая дворняжка при встрече сразу лапу подает». Многие думают, что писатель Эдуард Успенский придумал зто имя. На самом деле, «чебурашкой» называлась игрушка волжских бурлаков, похожая на современную куклу-«неваляшку». Этому слову бо­лее 200 лет. Еще в первой половине XIX века В. Даль описал его в «Толковом словаре живого великорусского языка»: «Че­бурашка - ванька-встанька, куколка, которая, как ни кинь ее, сама встает на ноги». А Эдуард Успенский лишь вовремя нашел и удачно использовал забытое слово. А встретилось оно ему так: «Много лет назад я пришел в гости к другу. Передо мной появилась его трехлетняя дочка в новой шубке . .. Нарядилась в обновку и тут же, сделав шаг, упала. А папа и говорит: "Ну вот, чебурахнулась!" Слово запало мне в душу, а когда появился ушастый герой, я тут же дал ему имя - Чебурашка».

[17]


НАСТОЛЬНАЯ КНИГА КОПИРАЙТЕРА

Итак, у каждого копитайтера обязательно должна быть целая полка словарей и справочников: толковый словарь, словарь синонимов, словарь иностранных слов, словари различных языков (обязательно латыни, английского), сло­варь сленга.

Название косметики Ауоп имеет кельтское происхождение и означает «текущая вода» (в Англии множество рек с таким названием).

Volvo - дословный перевод с латыни «я качусь».

Oriflame — в переводе с латинского «золотое пламя».

Nivea — такое название получил первый крем компании, от ла­тинского слова «nivius», «белоснежный».

Dove значит «голубь», он является логотипом компании.

Источником вдохновения при создании может послу­жить даже ... телефонная книга. Иногда в качестве назва­ния марки используют фамилию основателя, Ford, Honda, Porshe (автомобили); Disney (киностудия); Smirnoff, Бонда­рев, Виноградов (водка); Шустов (коньяк); Davidoff (сигаре­ты); Guinness, Тинькофф (пиво); В. Дымов (колбасы). Иног­да «говорящую» фамилию подбирают: Солодов и Бочкарев (пиво), Medoff, Мягков, Stoletov (ТМ водок), Баренцев (мор­ские закуски), Клинков (коньяк).

В редких в качестве нейма можно использовать

не фамилию, а имя. Всем известно, что «Мерседес» назван в честь дочери основателя концерна Карла Бенца. Единствен­ный известный мне русскоязычный удачный пример — ма­кароны «Макар». (Помните, у Чуковского в книжке «От двух до ^ети»: «Жил-бьш Макар, и бьша у него дочь Макарона».) Не стоит игнорировать отчества: «Мобилыч» (мобильный оператор старшего поколения).

Зачастую мы даже не догадываемся, что название все­мирно известных брендов — фамилии: Cadbury, Colgate,

[18]


ГЛАВА 1. НЕЙМИНГ

Boeing, Casio, Konica, Nestle, Philips, Siemens, Ericsson, Ferrari, Miele, Pfizer, Rolls-Royce, Gillette, Hertz, Heineken. По данным Interbrand, 46 из 100 самых дорогих брендов — фа­милии их основателей. Это объясняется тем, что большин­ство торговых марок создавались в начале века, когда репутация собственника считалась гарантией качества. С тех пор ситуация во многом изменилась. В частности, сегодня на постсоветском пространстве ^существует тенден­ция придумывания названий-фамилий.

Очень показательный пример из этой серии дает диа­лог рекламного журналиста Влада Васюхина и креативно­го редактора журнала «Рекламные идею, хозяйки агент­ства «Паприка» Маргариты Васильевой.

Маргарита: Пришли люди из фирмы «Сибирский пух», которые сами придумали себе марку «Пухов» и нарисовали унылого дядю в сюртуке и усах. Зарегистрировать имя было нельзя, но хозяева не соглашались с ним расстаться... Названий типа «го­ворящие фамилии» существует бесчисленное множество, но чаще всего эти фамилии мужские.

Влад: Да, у нас в «Лиге» недавно был гостем Вадим Дымов со своей маркой «Дымов». После выхода интервью со мной свя­зались его конкуренты и с торжественной грустью в голосе со­общили: «А вы знаете, что Дымов — это его псевдоним, а насто­ящая фамилия...» — «Не знаю и знать не хочу\»

Маргарита: Да, фамилии мужские. Поэтому я предложила простой план ремонта: изменить у персонажа пол и превратить его в Соню Пухову. Мой старый друг и сообщник, арт-директор Володя Третьяков изобразил почти кустодиевскую красавицу, сладко дрыхнущую в обнимку с облаком. Щечки! Формы! Пыш­ное румяное бедро, переходит в пухленькую стройную ножку! Мужчины облизываются, дамы проклинают моду на плоско­грудых худышек. А Соня Пухова "спит" прямо на продаваемой подушке - на то она и соня».

[191


НАСТОЛЬНАЯ КНИГА КОПИРАЙТЕРА

Интересное наблюдение бьто сделано в 2004 году на сайте KlubOK. Mt:

«Говорящие» фамилии в качестве названий торговых марок сейчас настолько в моде, что их за редким исключением уже можно считать нейминговым штампом. Но марка «Быстров» одной из первых использовала этот прием. Так популярен он не случайно: через фамилию можно ненавязчиво передать практически любой нужный смысл — состав продукта, товар­ный класс, к которому он относится, ситуацию применения, ил и, как у Быстрова, основное потребительское достоинство... Важно, что при таком объеме смысла название остается назва­нием, а не начинает походить на слоган.

А вот Nemiroff — это не фамилия, а географическое на­звание. Кстати, справочники по географии также мо^ стать источниками названий: «Хортица», «Аляска», Helsinki, «Гринвич», Amazon, Nokia. Географический вариант нейма особенно хорош, если имеется традиция качества продук­та на определенной территории: масло «Вологодское», про­дукты «Царицыно», коньяк «Арарат», шампанское «Новый Свет». Если не напшось подходящего названия на карте, то его можно пр^^мать: «Масленкино», «Вкуснотеево», «Моло- коламск».

  1. В случае, если ни одно из существующих слов вас не уст­раивает, напрягите воображение и пр^^майте новое (новые слова называются неологизмами, о них подробно в главе 4).

Детский поэт-песенник Юрий Энтин страшно завидовал Чуков­скому, который умел придумывать новые слова: Айболит, Мой- додыр... Однажды Энтин увидел на афише фамилию режиссера Чанга и начал «прокручивать» ее в голове. Так появился всем известный «чудо-остров Чунга-Чанга».


Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   20




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет