Кхаш боссие (Кхаш боссие) «Пашен склону к» - на з. окр. ЦӀай лаьттара (Цай ляттара) «ЦӀай стоит поляна где». Первая часть цӀай - от ц1у - божество. Сохранилась башня, вероятно, культового значения. Божлойн къух (Божлойн кух) «Козлов (диких) заросли» - общественное пастбище, топоним говорит о том, что здесь часто пасутся дикие козы. Дамин хьех (Дамин хех) «Дами пещера» - склон горы на западе, по преданию, в этой пещере некогда жил человек по имени Дама и держал скот. Донгин чоь (Донгин че) «Донги впадина, лощина» - на з. Донга - собст. имя. Чуьрчу Донгин чоь (Чюрчу Донгин че) «Внутреннего Донги впадина» - на з. Позана. Пастбище, лес. Даркъиен хъайхьа (Даркиен хайха) «Даркен (северный) склон» - на ю. стороне. Муьйта кхиера (Мюйта кхиера) «Мюйти утес (скала) камень» -высокая вершина, видимая со всех сторон, на западной стороне Позана, общественное пастбище и сенокос. С этой скалы, которая была видна со всех сторон и во всех аулах, мудрец и святой проповедник знаменитый Муьйта выкрикивал свои нравоучения, изобличал преступников и тех, кто совершал безнравственные поступки, призывал людей к благонравию, послушанию родителям, уважению к старшим и прочему. Масарг иккхинчу юххие (Масарг иккинчу юххие) «Серна куда прыгнула (вблизи, рядом, у подножья) к месту» - на с. стороне Позане. Дакаш ара (Дакаш ара) «Ивы поляна» - лес на ю.-в. стороне Позане, развалины большого аула, топоним напоминает о том, что здесь некогда находился ивовый лес. Чай бийра юххие (Чай бийра юххие) «Медвежьей балки рядом» - на с. окр. Куоса воллача хьеха (Куоса воллача хеха) «Куоса хоронится (где) пещере к» - на с. окр. Пещера, где по преданию долго скрывался человек по имени Куоса. Оьпильг воллача хьеха (Опильг воллача хеха) «Опилг хоронится (где) пещере к» - на с. стороне Позание, по преданиям, в этой пещере долго скрывался человек по имени Опильг. Шалх Ӏуьргие (Шалх Ӏуьргие) «Двойной, сквозной дыре к» -скалы на с. стороне Позание, образующие как бы ворота. Кругом пастбище. ЧуорагӀ юххие (Чуораг юххие) - склон и лощина на западной стороне, пастбище. Чилланан бийра (Чилланан бийра) «Цикады лощина» - на з. стороне. Шиелч хьайхьа (Шиелч хайха) «Холодному склону к» - на з. стороне, место относится к Ткъуйистие. Сиенча кӀагарашка (Сиенч кагарашка) «Синим ямам к» - на западной стороне. Ткъуй алиечу (Ткуй алиечу) «Ткъуя (божества) речке (урочище) в» - на з. стороне Позание. Сравнимо с ткъес - молния, ткъа сег - молния блестит. Нуйние (Нуйние) - склон на з. стороне, пастбище. «Корыте к». Тхьамкий цана (Тхамкин цана) «Тхамкин покос» - на з. Позание. Тхамка - собств^ имя. Йоккхачу диэхарие (Йоккхачу дэхарие) «Большому дэхарие» -ю.-в. Позание. Вторая часть диэхарие от диеха - просить, молиться. Жомачу диэхарие (Жомачу дэхарие) - на ю.-в. Позание, относится к территории «Кеж вийнача». Вероятно, в древние времена здесь собирался народ, чтобы просить у своих языческих богов умножения скота, улучшения плодородия пашен и т. д., если мы близки к разгадке топонима «диэхарие», то он в основе своей имеет диехар - просить, молиться, букв: место, где просят у богов. Ӏаьнгачу (Ангачу) - на ю.-в. Позание, место относилось к Аь-ккха «Зимовье^. Кхойн хьозурие (Кхойн хозурие) «Дикому гороху к» - на южной стороне Позание, топоним, вероятно, связан с названием травы «Хьозунан кхоып» - дикий горох. Чурч хьехалга (Чурч хехалга) «Внутренней пещере к» - разв. ю. Аьккха. Пастбище, покосы, лес. Зудой-пхьарой даьккхача Ӏурга (Зудой-пхарой дяккача урга) «Сукой и кобелем прорытой дыре к» - тоннель, подземный ход _рядом с Ткъуйистие. ИоӀ-наней егӀача (Йоъ-наней егача) «Дочь-мать сидят (где)» -два крестообразных камня, видимо, надгробные стелы христианского периода, южнее Зингала.
МИКРОТОПОНИМИЯ ОЬРЗУМИЕ-КХЕЛЛИ
Болб хьеха (Болб хеха) «Болб пещере к» - между Оьрзумие-кхелли и Иттар-кхелли. Кругом пастбище. Первая часть топонима «Болб» - не ясна. Шолд-корта (Колд-корта) «Сыр-вершина» - между Оьрзумие-кхелли и Иттар-кхелли; название дано, вероятно, по внешнему виду, напоминающему головку сыра. Гора. Кховс-хьех (Кховс-хех) «Кховс-пещера» - в районе Шолд-корта, между Оьрзумие-кхелли и Иттар-кхелли. Кховс-а (Кховс-а) «Кховс поляна» - в районе вершины Шолд-корта, между Оьрзумие-кхелли и Иттар-кхелли. В данном топониме вторая часть «-а» употреблена в значении «поляна», «равнина». Урочище с таким же названием имеется и на зап. окр. Оьрзумие-кхелли. Чупанан Параш ваьллаьча Ӏурга (Чупанан Гараш вяллача урга) «Чупана сын Гараш хоронился (где) дыре к» - пещера на большой высоте, где по преданию долгое время скрывался Параш, сын Чупана. Эржингие алиечу (Эржингие алиечу). Речка и ущелье на ю. стороне Оьрзумие-кхелли. Первая часть топонима не выяснена, вторая - в значении речки, ущелья. Чай-цона (Чай-цона) «Медвежье сено» - живописное место на ю. стороне Оьрзумие-кхелли; вероятно, название дано по имени человека - Ча (медведь); но могло быть дано и потому, что когда-то здесь был замечен медведь. Дехача къуха (Дехач куха) «Длинной (л) поляне к» - на в. стороне Оьрзумие-кхелли. Гильбиз т1и (Гильбиз ти) - склон на ю. стороне, общественные пастбища. «Гильбиз (?) на». Хорсал босса (Хорсал босса) - на в. стороне; Хоре - др.-слав. божество солнца. Культ, м. Ердие-чу (Ердие-чу) - лощина на ю. стороне Оьрзумие-кхелли; название напоминает о том, что здесь некогда проводили христианок, обряд крещения; ерда, жоърда - крест, крещение.
Достарыңызбен бөлісу: |