Книга в 1995 году удостоена Государственной премии Чеченской Республики Ичкерия нальчик издательский центр



бет93/112
Дата05.07.2016
өлшемі6.8 Mb.
#180951
түріКнига
1   ...   89   90   91   92   93   94   95   96   ...   112

ГIачалкха рагI (Гачалкха рагI) «Качкалыкский хребет». Хребет тянется с запада на восток между реками Джалкх и Акхсай. На склонах его разместились следующие населенные пункты: Илис-хана-Юрт, Аллерой, Кошкельды, Нойбера, Ойсунгур, Исти-Су и Гудермес. Вероятно, в основу названия хребта Кхачкалык легло тюрк. кхач + кхалыкх = беглые народы. Это тем более вероятно, что постоянные войны заставляли людей уходить в горы.

МИКРОТОПОНИМИЯ ИЛИСХАН-ЮРТ

Илисхан-Юрт, «Илисхана поселение» - селение Гудермесского района. Название дано по имени основателя Илисхана. Живут здесь сесаной, билтой, чартой, чIиннахой, зандакъой, хьуь-рикахой, беной, лай. Вокруг селения много древних могильных курганов, однако, названия их не сохранились.

Чуърчу кхашка (Чюрчу кхашка) «Внутренним пашням к?». На северной окраине.

Дашо ага лаьттах доьллинача (Дашо ага ляттах дёллинача) «Золотую колыбель в землю закопали где». В местечке Чуьрчу кхашка. По преданию, могущественный князь (царь) здесь закопал золотую колыбель, в которой его укладывали в детстве.

Бекъа боьра (Бека бёра) «Сухая балка». На западной окраине села.

Боккха боьра (Боккха бёра) «Большая балка». На западной окраине села.

ГIезин боьра (Гезин бёра) «Гусина балка». На западной окраине села.

ГIалбон (Галбон) - урочище на западной окраине села. Этимология названия затемнена.

Давтан шовдан чоь (Давтан шовдан чё) «Давта родника лощина». На восточной окраине. Давт - соб. имя.

ГIишан шовданчу (Гишан шовданчу) «В Гиша роднике». На восточной окраине. Пиша - редкое соб. имя.

Агин шовдан чу (Агин шовдан чу) «В Аги роднике». На восточной окраине. Ага - соб. имя.

РегIа тIе (Рега те) «На хребте». На северной окраине.

ГIайракхан корта (Гайракхан корта) «Песчаника вершина».

Буон шовда (Буон шовда) «Буон родник». На западной окраине. Буо - редкое мужское имя в значении «сирота».

Энзин шовда (Энзин шовда) «Энзи родник». На западной окраине. Энзи - редкое соб. имя.

ТIошин ирзу (Тошин ирзу). «Тоши поляна». На западной окраине. ТӀоша - соб. имя.

Къедахьажин ирзие (Кедахажин ирзие) «Кедахаджи поляне на». Северная окраина села.

Байракхан барз (Байракхан барз) «Флага курган». На южной окраине.

Дозаниера шовда (Дозаниера шовда) «Пограничный родник». На южной стороне.

Къожа ирзу (Кожа ирзу) «Осоки поляна». На юго-западной стороне села.

Мелчхин кешнаш (Мелчхин кешнаш) «Теплых источников кладбище». На восточной окраине села. Вероятно, здесь раньше находились термальные источники.

Шихикхиетие (Шихикхиетие) «Две речки (где) встречаются». Место встречи речки Мичиг с Гюмс, на южной окраине.

Наьрташ баьхна дукъ (Нярташ бяхна дук) «Нарты жили где хребет». На западном склоне хребта ГIайракхан корта (в цепи хребта ГIачалкх рагI). Предание: Нарт, проживавший на хребте ГIайракхан корта, при надобности бросал каменный топор своему соседу нарту, который проживал в селении БоргIание (Брагуны). Тот, который жил в БоргӀание, окончив свое дело, возвращал каменный топор тем же способом. Расстояние между населенными пунктами приблизительно 30 км по прямой линии.

Элий баьхна дукъ (Элий бяхна дук) «Князья где жили хребет». Северный склон хребта ГIайракхан корта.

МИКРОТОПОНИМИЯ МЕЛЧУ ХИТӀА (ИСТИ-СУ)

Мелчу-ХитIа, Исти-Су «Теплые источники» - селение в Гудермесском районе. Здесь с давних времен местные жители лечились от различных недугов. Селение имеет два параллельных названия: на чеченском Мелчу-ХитIа и кумыкском Исти-Су. Живут здесь гIоьрдалой, сесаной, айткхаллой, билтой, гIезалой, гIумакхий, а также Оспан некъе, Яндаркъа некъе, Цицкан некъе, Iараб некъе и Буса некъе.

Довха хи (Довха хи) «Горячий источник». На южной окраине села.

Эна хи (Эна хи) «Ревматизма источник». На южной окраине. Серная вода.

Хьач хи (Хач хи) «Кислая вода (источник)». Б районе теплых источников, южнее села, на северо-восточных отрогах хребта ГIачалкха рагI, т. е. Кхачкхалыкского хребта.

Муьжие (Мюжие) - термальный источник, пьют больные же-лудком. На южной окраине.

Попа хи (Попа хи) «Чинары источник». Отсюда проложен водопровод в село Мелчу-ХитӀа.

Чарташ дохучу (Чарташ дохучу) «Могильных памятников добывают где». На южной окраине села.

Цугин гIуние (Цугин гуние) «Цуги колодец где». «К колодцу Цуги». На южной окраине.

Гайтин айман чу (Гайтин айман чу) «Гайты пруд где». На южной окраине.

Агин шовдан чу (Агин шовдан чу) «Аги родник». Сенокос на южной окраине.

РегIа тIе (Рега тIе) «Хребет». К югу от села, в сторону Бачи-Юрта. Северо-восточный склон Кхачкхалыкского хребта.

Маьхкадаьттан боьра (Мяхкадяттан бёра) «Нефти балка». В южной стороне села, на склоне Кхачкхалыкского хребта.

Исламан беш (Исламан беш) «Ислама усадьба». На южной окраине.

Лаха гIопие (Лаха гопие) «Нижнее укрепление (крепость)». На восточной стороне. Следы крепости сохранились.

ЛакхагIопие (Лакха гопие) «Верхнее укрепление (крепость)». К югу от села, на склоне Качкалыкского хребта.

Хан-гIала (Хан-гала) «Сторожевая крепость». Урочище на северной стороне, где, по преданиям, находилась сторожевая крепость. Сохранились следы затянувшихся рвов и земляных валов.

Пхьоьхана (Пхёхана) «Общественное место (площадь)». Туда в свободное от работы время собирались жители села для обсуждения важных дел. Такие площади в Исти-Су находились в кварталах, где жили сесанхой, гIоьрдалой.

Пхьидин хи (Пхидин хи) «Лягушачья речка» Речушка в черте села.

Ортханан куолл (Ортханан куолл) «Ортхана кустарник». Кустарник с цепкими колючками. Считался священным.

БIа байина куолл (Ба бийина куолл) «Войско истребивший кустарник». Тот же самый кустарник «Ортханан куолл», который до недавнего времени рос вокруг села. Предание: жители Исти-Су проявили непокорность имаму. Шамиль решил наказать их и с этой целью явился со своим войском. Село было сожжено. Жители Исти-Су тоже приготовились встретить шамилевские войска. Рано утром войско Шамиля пошло в наступление со всех сторон, но ни один из воинов не смог прорваться через кустарник. Многие воины, израненные, с трудом вырвались из плена густого, колючего кустарника. Атака захлебнулась, Шамиль отступил.

Боьра чоь (Бёра чё) «Лощины впадина». Лощина на южной стороне села.

Хьач хин чоь (Хач хин чё) «Хач источника впадина (лощина)». На юге села, в районе целебных источников.

Iаьржа барз (Аржа барз) «Черный курган». Курганный могильник на северной окраине села. Почему курган назван «черным», остается невыясненным.

НогIийн барз (Ногийн барз) «Ногайский курган». Курганный могильник на северной стороне села.

Говрийн Iуй байина барз (Говрийн уй байина барз) «Конюхов, где истребили курган. Курганный могильник на севере села.

МИКРОТОПОНИМИЯ ЦЮНТАРА (ЦЕНТОРОЙ)

ЦIонтара, Хосин-Юрт - селение в Шалинском районе. Живут здесь тезакхаллой и цIонтарой. Селение основано во второй половине XIX века, после падения имамата Шамиля. Хосин-Юрт названо именем первого старшины, который был приглашен жителями из селения Ойсунгур.

Лекхчу коьрта (Лекхчу кёрта) «Высокой вершине к». Урочище на южной стороне села.

Шемалан гIаьпнашка (Шемалан гяпнашка) «К Шамилев-ским укреплениям». Урочище на западной окраине села.

ШоIайпан гIаыгаашка (Шоайпан гяпнашка) «К укреплениям Шоайпа». Урочище на западе. ШоIайп - бывший наиб имама Шамиля.

Махьма ваьхна чоь (Махма вяхка чё) «Махма где жил лощина». Урочище на юге.

Сайгин диттие (Сайгин диттие) «К дереву Сайги». Урочище на юге, где много лет стояло дерево, посаженное человеком по имени Сайга.

Жа даьгга арие (Жа дягга арие) «Овцы где сгорели поляна». Урочище на юге села.

КIа даьгга арие (Ка дягга арие) «Пшеница где сгорела поляна». Урочище на юге села.

Жалин боьра (Жалин бёра) «Жали лощина». Урочище на юге.

Муртазан боьра (Муртазан бёра) «Муртаза лощина». Урочище на юге.

Хьуьсанан шовда (Хюсанан шовда) «Хусана родник». Урочище с родником на юге села.

Камбин боьра (Камбин бёра) «Камбия лощина». Урочище на севере. Камби - соб. имя.

Iелабин шовда (Элабин шовда) «Элабия родник». На южной окраине.

Стаг такхийна меттиг (Стаг такхийна меттиг) «Человека волокли где место». Урочище на южной окраине.

Шовлакхан шовда (Шовлакхан шовда) «Шовлакха родник». Урочище с родником на юге.

Буокхан шовда (Буокхан шовда) «Буокха родник». Урочище с родником на южной окраине села. Буокха - соб. имя.

Даин токхум (Даин токхум) «Даи скала». Урочище на юге. Даи - собственное имя.

ТIухуган токхум (Тухуган токхум) «Тухуга скала». Урочище на юге. ТIухуг - собственное имя.

ГIайтин ирзу (Гайтин ирзу) «Гайти лесная поляна». Урочище на юге.

Элханан ирзу (Элханан ирзу) «Элхана поляна». Урочище на юге.

Деха ирзу (Деха ирзу) «Длинная поляна». Урочище на юге.

Кешнийн боьра (Кешнийн бёра) «Кладбищ балка». Урочище на севере.

Вуокхан ирзу (Буокхан ирзу) «Буокха поляна». Урочище на юге.

ЦIаьн варш (Цян варш). Урочище в трех километрах от села.

ГушамарзагIар дIабоьхкина меттиг (Гушмарзагар дабёх-кина меттиг) «Место, где похоронены Гушмарза и его сподвижники». Урочище, где были похоронены отец Зелимхана Харачой-ского Гушмарза и его товарищи. В 5 километрах от села.

МИКРОТОПОНИМИЯ IАЛЛАРОЙН-ЭВЛА (АЛЛЕРОЙ)

Iалларон -Эвла, Аллерой, селение в Шалинском районе, в 8 км к юго-востоку от Центороя. В основу названия, по народной этимологии, легло «Iаллара» - зимовье, отсюда этническое название Iалларой. По преданиям, дошедшим до нас, основателями селения являются представители этнического общества Ӏалларой. В наши дни здесь проживают, помимо Iалларойцев, чертой, чир-кой, хьурикой, выходцы из Ножай-Юрта, разделившиеся на некъе (Iадхаран некъе, Тевмин кекъе, ЧIакъанан некъе, Эвн некъе), Сега-бухой, Ута-бухой.

Хьала эвла (Хала эвла) «Верхний аул». Урочище и древние могильники на южной окраине села.

Найберхой баьхна меттиг (Найберхой бяхна меттиг) «Место, где жили найберхойцы». Урочище на южной стороне, где, по преданиям, раньше жили найберхой. Найбер - от ной +боьра (корыто-урочище ).

Аьрсбин эвла (Арсбин эвла) «Арсбия аул». Урочище на южной стороне склона, где находился одноим. аул. Аьрсби - соб. имя.

Сусарин эвла (Сусарин эвла) «Сусария аул». Урочище на юго-востоке, где находился одноименный аул. Сусари - соб. имя.

Саьмбин кIотар (Сямбин котар) «Сямби хутор». Урочище на южной стороне, где находился одноименный хутор.

Жибин гIала (Жибин гала) «Жиби жилая башня (крепость)». Урочище на южной стороне села, где, по преданиям, находилась жилая башня Жиби.

Наьрташ даьхна меттиг (Нярташ дяхна меттиг) «Нарты где жили место». Урочище на южной стороне. То же, что и Жибин гIала.

Оьлмасан ирзу (Олмасан ирзу) «Олмаса поляна». Урочище на востоке.

Оьлжаркъин агIо (Олжаркин аго) Олжарки сторона». Урочище, где жил Олжаркъа. На юге села.

Хьачин ирзу (Хачин ирзу) <Алычи поляна». Урочище на юге

Батин дукъ (Батин дук) «Батин хребет». Урочище на юге.

Кхийра махка дукъ (Кхийра махка дук) «Каменистой земли хребет». На юге.

Мукх баьгга агIо (Мукх бягга аго) «Ячмень сгорел где сторона». На южной окраине села.

ТувгIат чоь (Тувгат чё) - речка, место древнего поселения, на юге. Этимология первой части затемнена.

Шина мишка юкъе (Шина мишка юкие) «Междуреченск». В данном случае Мишка - искаженное Мичиг - урочище на юге села.

Буогин ирзу (Буогин ирзу) «Буоги поляна». Урочище на юге.

Буошин ирзу (Буошин ирзу) «Буоши поляна». Урочище на юге.

МичIуройн ирзу (Мичуройн ирзу) «Мичурой поляна». Урочище на юге. МичӀуро (Мичуро) - редкое соб. имя.

Букулхьажин ирзу (Букулхажин ирзу) «Букулхажи поляна». Урочище на юге.

Межедан ирзу (Межедан ирзу) «Межеда поляна». Урочище на юге.

Баймарз-Хьажин ирзу (Баямарз-Хажин ирзу) «Баймарз-Ха-жи поляна». Урочище на юге.

Ахьмадан ирзу (Ахмадан ирзу) «Ахмада поляна». Урочище на юге.

Муслон ирзу (Муслон ирзу) «Мусло поляна». Урочище на юге.

Яхьъян ирзу (Яхъян ирзу) «Яхъян поляна». Урочище на южной окраине.

Бекъина корта (Бекина корта) «Разделенная вершина». На южной окраине. Здесь в нескольких местах обнаружены древние могильники.

ТIалхъадан ирзу (Талхадан ирзу) «Талхада поляна». Урочище на восточной окраине села.

Эдисолтин ирзу (Эдисолтин ирзу) «Эдисолти поляна». Урочище на южной окраине.

Подин ирзу (Годин ирзу) <Годи поляна». Урочище на южной окраине.

Аьсмирзин ирзу (Асмирзин ирзу) «Асмирзы поляна». Урочище на южной окраине.

Кешнийн агIо (Кешнийн аго) «Кладбищ сторона», На восточной окраине.

Доккха ирзу (Доккха ирзу) «Большая поляна». На восточной окраине.

Мисолтан ирзу (Мисолтан ирзу) «Мисолта поляка». Урочище на восточной окраине. Мисолта - соб. имя.

Берсанан ирзу (Берсанан ирзу) «Берсана поляна». Урочище на восточной окраине.

Сайгатан ирзу (Сайгатан ирзу) «Сайгата поляна». Урочище на восточной окраине. Сайгат - соб. имя.

ТIулг боллу корта (Тулг боллу корта) «Камень (где) вершина». Возвышенность на северо-восточной окраине

Хазбикин Iам (Хазбикин ам) «Хазбики пруд>. На южной окраине. Хазбика - женское имя.

Мадаг Iийна меттиг (Мадаг ийна меттиг) «Место, где жил Мадаг». Урочище на восточной окраине.

Кхор боллу ирзу (Кхор боллу ирзу) «Груша стоит где поляна», Урочище на восточной окраине.

Наж боллу ирзу (Наж боллу ирзу) «Дуб стоят где поляна». Урочище на восточной окраине.

Тимарсолта Iийна меттиг (Тимарсолта ийна меттиг) «Ти-марсолта жил где место». Урочище на восточной стороне.

Виситин ирзу (Виситин ирзу) «Виситы поляна». Урочище на юго-восточной стороне.

Хьасин ирзу (Хасин ирзу) «Хасин поляна». Урочище на юге.

Цукин ирзу (Цукин ирзу) «Цукин поляна». Урочище на востоке.

Махъмин ирзу (Махмин ирзу) «Махми поляна». Урочище на восточной окраине.

АгIин ирзу (Агин ирзу) «Агин поляна». Урочище на южной окраине.

Доьхьаган ирзу (Дёхаган ирзу) «Дёхага поляна». Урочище на южной окраине.

Арсгира Iийна меттиг (Арсгира ийна меттиг) «Арсгира жил (где) место». Урочище на юге.

Нохъин ирзу (Нохин ирзу) «Нохи поляна». Урочище на юге.

Хьомсуркъа Iийна меттиг (Хомсурка ийна меттиг) «Хом-сурко жил где место». Урочище на южной окраине.

Нажин ирзу (Нажин ирзу) «Нажи поляна». Урочище на юге.

Болатан ирзу (Болатан ирзу) «Болата поляна». Урочище на юге. Болат - соб. имя.

МутаIеламан ирзу (Мутаэламан ирзу) «Мутаэлама поляна». На юге. МутаIелам - соб. имя.

Iалсолтхьажин ирзу (Алсолтахаджин ирзу) «Алсолтхаджи поляна». На юго-востоке села.

МИКРОТОПОНИМИЯ НОЙБОЬРА

Нойбоьра (Нойбёра), Новогрозненский «Корыто балка». Поселок в Гудермесском районе. Живут здесь шонойцы, чартойцы, бенойцы, курчалойцы, дайцы, энакхаллойцы, ширдийцы, горда-лойцы, аллеройцы.

ПотIа-барз, Пота-курган «ПетIаматан барз», «Петимат-кур-ган». На северо-востоке села. Легенда: Курган насыпан над могилой девушки по имени Петимат. Тысячи воинов стали в один ряд и в торбах (сумках) для конского фуража, передавая друг другу, насыпали землю, в результате чего над могилой образовался этот курган.

Ча даьгна дукъ (Ча дягна дук) «Солома (где) сгорела хребет». На юге села.

Шабаза боьра (Шабаза бёра) «Соколиная балка». К югу от села, на хребте. Шабаз - собственное имя.

Куьт-элан чоь (Кют-элан чё) «Кют-князя лощина». На юге.

Найбоьра корта (Найбёра корта) «Нойбёра вершина». На западе села.

Шира кешнаш (Шира кешнаш) «Старые кладбища». В районе Куьт-элан чоь. Заброшенное кладбище.

Айман чоь (Айман чё) «Пруда лощина». На западной окраине села.

Iаларав чохь, Iаллара лаьттинчохь (Аларав чох, Аллара лят-тинчох) - место, где раньше находилось селение Аллара. На восточной окраине.

Невраз чоь (Невраз чё) «Невраза лощина» В восточной части. Соляные источники на границе с Кошкелды. Невраз - имя нарта.

Ӏаларав хи (Аларав хи) «Алларайцев источник (речка)». В черте села. Согласно преданиям, на этом месте раньше находилось селение Аллара.

ГIийнашка (Гийнашка) «Там, где находится кизяк». Возможно, от гӀий - сушенный для топлива кизяк (навоз). В 1,5 км к востоку от села.

Эскин дукъ (Эскин дук) «Эски хребет». На востоке села. Эски -имя наиба имама Шамиля. Эски со своими войсками часто останавливался на этом хребте.

Шелчу Iомие (Шелчу омие) «Холодному пруду к». На севере села, рядом с ПотIа-барз (Пота-барз).

Хьожу йогIу Iам (Хожу йогу ам) «Затхлый пруд». На северной окраине.

Хьуьрикан Iам (Хюрика пруд). На севере села.

ЦIаьлга Iам (Цялга ам) «Цая (божества) пруд». Название могло произойти и от цӀаӀцӀаълг - домик, часовня, храм и т. д.

Шера Iам (Шера ам) «Гладкий пруд». На северной окраине села.

Гомаш яйна Iам (Гомаш яйна ам) «Буйволица утопилась, где пруд». На севере села.

ТӀулг болу Iам (Тулг болу ам) «Камень, где пруд». На северной окраине.

МИКРОТОПОНИМИЯ ОЙСУНГУР (ОЙСХАР)

Ойсунгур - селение в Гудермесском районе, рядом с Ной бёра и Кошкельды. Живут здесь ихарой, цIонтарой, беной, харачой, пешхой. Основателями считаются цIонтарой. Рассказывают: Жили семь братьев. Четыре брата остались здесь. Один из них - Хуоса -основал Хосин-Юрт, другой - Буоса - Ойсунгур. Три брата ушли в селение Хьалха-Марта (Урус-Мартан) и остались жить там. В основу названия, согласно народной этимологии, легло следующее. В этом селении жили храбрые джигиты. Они совершали ночные набеги на соседние аулы, привозили много золота и серебра и все раздаривали жителям.

АгIин боьра (Агин бёра) «Аги лощина». На вост. окраине.

Душан боьра (Душан бёра) «Души лощина». Урочище на западе. Душа - соб. имя.

МуцIин боьра (Муцин бёра) «Муцы лощина». Урочище на западе. МуцӀа - соб. имя.

Экъан тIе (Экан те) - урочище на восточной окраине села. Экъа - плитняк, ровная каменная плита.

Нефтекачка - урочище на северо-восточной окраине.

АрентIе (Аренте) «На равнине». Равнина на севере села.

Бежан барз (Бежан барз) «Скотный курган». Курган на северной окраине. На этом кургане останавливается сельский табун.

ГIазотан кешнаш (Газотан кешнаш) «Газавата кладбище». На северной стороне села.

Юьртан кешнаш (Юртан кешнаш) «Сельские кладбища». На западе села.

Хин коьрте (Хин кёрте) «У истока речки». К югу от села, на склоне Качкалыкского хребта.

Лысыйград. Название возникло недавно. Так называют жители села северный склон Качкалыкского хребта, на котором расположены Ойсхур. Кошкельды, Нойбёра и другие. Качкалыкский хребет протянулся с запада на восток. На склонах его разместились следующие населенные пункты; Ишхой-Юрт, Кошкельды, Ойсхур, Нойбоьра, Мелчхи, Илисхан-Юрт, Центорой, Аллерой.

ЦIечу оьрнашка (Цечу орнашка) «Красным лощинам к». Урочище на юго-западе села. Вариант: ЦIечу урие.

Азии ехкина кхор (Азни ехкина кхор) «Груша, где Азни родила». Урочище на юге села.

КIарлагIин кхор (Карлагин кхор) «Карлаги груша». Урочище на юге. КӀарлагӀа - куча камней проклятия, воздвигаемая в адрес того, кто срубил фруктовое дерево или совершил какое-нибудь злостное преступление.

Гачин шовда (Гачин шовда) «Гачи родник». Родник на западной окраине. Гача - соб. имя.

Чахчарие (Чахчарие) «К водопаду». Урочище на юго-западе села.

ДогIа доьху меттиг (Дога дёху меттиг) «Дождя где просят место». Урочище на юго-западе.

Кхоьрнашка (Кхёрнашка) «Грушевая (роща) где». Урочище на севере.

Алмазийн меттиг (Алмазин меттиг) <Алмазов место». Урочище на восточной стороне села. Алмаз (алмаcт), до представлениям чеченцев, человекообразные мифические существа, встречающиеся в сказках и преданиях.

АймантIе (Айманте) «На пруд». Урочище на вост. стороне.

ГIийла боьра (Гийла бёра) «Неглубокая лощина». Урочище на западе.

Къосин боьра (Косин бёра) «Коси лощина». На западе. Къоса - собственное имя.

Хамболтан ирзо «Хамболта поляна» - на юге.

Алмарзин ирзо (Алмарзин ирзо) «Алмарзи поляна». Урочище на юге.

Харин ирзо (Харин ирзо) «Хари поляна». Урочище на юге. Хара - собственное имя.

Духа эвла (Духа эвла) «Духа аул». Урочище на севере села.

Потанийн арие (Готанийн арие) «Кутанов (овечьих) поляна». На севере.

Саьрмак боллу чоь (Сярмак боллу чё) «Драконова лощина». Урочище на юго-западе.

Хъадин дукъ (Хадин дук) «Хади хребет». Урочище на юго-западе.

Лилбизийн гIала (Лилбизийн гала) «Замок дьявола». На юго-западе села.


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   89   90   91   92   93   94   95   96   ...   112




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет