Книга в 1995 году удостоена Государственной премии Чеченской Республики Ичкерия нальчик издательский центр


Шера лам (Шера лам) «Ровная (гладкая) гора» - на з



бет45/112
Дата05.07.2016
өлшемі6.8 Mb.
#180951
түріКнига
1   ...   41   42   43   44   45   46   47   48   ...   112

Шера лам (Шера лам) «Ровная (гладкая) гора» - на з.

Паланаш дукъа (Галанаш дука) «Башен хребту к» - на в. Здесь же имеется и другое уроч. «БӀочуйн гӀала».

Куьшана йистие (Кюшана йистие) «Кюшана (?) границе, край» - на в. Этимилогия первой части затемнена.

Щийла (Цийла) - на в., разв. Культ, м. языческого периода, связанное с божеством ЦӀу. Здесь же имеются и др. урочища: ЦӀцйла кочу и ЦӀиечу хитӀа.

Йоккхачу (Иоккхачу) «Большая впадина» - уроч. на в.

КӀогун гӀонтӀа (Когун гонта) «Ямы склоне на» - «Склон, поднимающийся по-над впадиной», - на з. стороне Кериста.

ИгӀал Сакана йистие (Игал Сакана йистие) «Нижнего Са-кана краю к» - на з. Сакана. Жизнь, спокойствие (араб.)

Ӏумаран бӀаьвнашка (Умаран бявнашка) «Умара башням к» - на з. Сохранились боевые и жилые башни.

МӀелча хин бийра (Мелча хин бийра) «Теплой воды (источника) лощина» - на з.

Цкъера босса (Цкера босса) «Цкера (?) склон» - уроч. на з.

Пуожапхьаьройн баьрчие (Пуожапхяройн бярчие) «Пуожа-паройцев выше» - уроч. на з.

ДорхӀа (Дорха) «Проход горный» - на з. Дор - горный проход (перс.) Но у вайн. - злой, злобный, ярый.

Ӏам баьрчие (Ам бярчие) «Озера выше к» - на в. Озеро не сохранилось.

Юххиерчу ожунчу (Юххиерчу ожунчу) «Близкому ожунчу».

Ардалоша бӀа бохайна кӀаг (Ардалоша ба бохайна кат) «Ардалойцы войско разбили (где) яма» - уроч. на з. Керистие. Жителей селения АрдатӀи Грузии вайнахи называют ар дал ой.

БӀосташ Ӏина (Босташ ина) «Лопухов ущелье» - на з.

А-кана (А-кана) «Ровная поляна» - на в. А - «поляна», «поле», кана - «горсточка», от ка - рука, ладонь.

Пиех (Пиех) - пологий склон на з.

Цхъогал Ӏуьргашка «Лисьим норкам к» - на в.

КӀедана ара (Кедана ара). Довольно продолговатое место - на з. стороне Керистие. Шеда - так называют горцы длинную полосочку землицы, материи, кожи и т. д.

Шан кӀога (Шан кога) «Льда яме в» - на з.

Кхезарш кӀогу (Кхезарш когу) «Смородины яме в» - на з.

Хьераш лому (Хераш лому) «Мельниц горе к» - на з.

Букъашан гӀала (Букашан гала) «Букаша (жилая) башня» -в черте разв. Керистие.

Хьостуй (Хостуй). «Источнику к» - ручеек на з. окр.

Хьарамаш кӀогу (Харамаш когу) «Шиповника в яме» - на з.

Декнех «Бредины (роще) к» на з.

Горст кӀиелхьуо (Горст келхуо) «Горстом под» - на з. От гарс - коновязь.

Докуох-чоь (Докуох-чё). Название сложилось из трех компонентов: «Дика ехачоь» - «Дика (богиня правды и справедливости) живет (где) котловина». Величественная снежная вершина высотой 4494,1 м. над ур. м. и огромная котловина. По представлениям вайнахов, на вершине этой горы обитает богиня Дика.

Буьлчин дукъ (Бюлчин дук) «Бюлчи хребет» - на в.

Аганашка (Аганашка) «Лощинам к» - на ю.-з.

Керташкахьа (Керташкаха) «Оградам к» - на з.

Борзу етт бийнача «Волк корову зарезал (где)» - на в.

ХьуьрцӀинан бийра (Хюрцинан бийра) - лощина на в. Первая часть топонима не ясна, вторая - балка, лощина.

БӀочуйн гӀалие (Бочуйн галие) «Бочуя (ж) башне к» - на в. Керистие. В черте Паланаш дукъ.

Сакан йистие (Сакан йистие) «Сакан краю к» - разв. на в. Люнки, нал. б. р. «Щийлахойн эрк», немного выше по ее течению. «Сакана» своим звуковым составом напоминает об этническом названии саки (скифы).


МИКРОТОПОНИМИЯ САКАНА ЙИСТИЕ

Хьар дуьхьалха «Мельницы „напротив » - склон на з.

Йопин цана (Йопин цана) «Йопи покос» - на з.

Пхьа кӀал (Пха кал) «Поселением под» - разв. на в.

Kхуруй (Кхуруй) «Груше к» - на з.

Иийчу Ӏина (Иийчу ина) «Засевают (где) ущелье» - на з.

Берд юххие (Берд юххие) «Скалы близко (около)» - на в.

ТӀедача ара (Тедача ара) «Сырой поляне к» - на ю.-в.

Хьевхьа Ӏина (Хевха ина) «Северного (склона) ущелью к» -на % окр.

Йоккхачу босса «Большому склону к» - на в.

КӀестинчу (Кестинчу) - склон на в. Общий выпас скота жителей Лакхарачу Сакана йистие, Дуьршние.

Совлаш тӀе (Совлаш те) «Совлаш (?) на» - лощина на в.

Кхенах чу (Кхенах чу) «Кхенаш (?) в» - ровное место, пашни, расположены между двумя отселками «Сакан йистие». Кхоьне -Святая Троица.

Ваьлча Ӏина (Вялча ина) - ущелье на з. Этимология первой части затемнена.

Зуьн тӀулг (Зюн тулг) - «Пробный камень» - у устья реки Щийлахойн эрк. Вар. Зуьн кхиера.

Жомача хитӀа (Жомача хита) «Маленькой речке на» - на в. Здесь же имеется и Доккхача хитӀа (Доккхача хита) - «Большой речке на».

Цона йистие (Цона йистие) «Покоса краю к» - на в.

Хьамал босса (Хамал босса) «Хамал склону к» - на з. Первая часть топонима не ясна.

Гу тӀехьах (Гу техах) «Холмом за» - на ю.

Куыитана (Кюштана) - склон на ю. стороне Сакана йистие. Этимология названия затемнена.

Вена-кхашка (Вена-кхашка) «Вена пашням к» - на ю. окр. Первая часть топонима Вена напоминает этническое название племени Венеды.

ЧӀож чу (Чож чу) «Ущелье в» - л. б. р. Щийлахойн эрк -севернее Сакана йистие.



Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   41   42   43   44   45   46   47   48   ...   112




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет