Красных В. В. К78 «Свой» среди «чужих»: миф или реальность?



Pdf көрінісі
бет97/212
Дата21.09.2023
өлшемі4.03 Mb.
#478196
1   ...   93   94   95   96   97   98   99   100   ...   212
Красных кітабы

Big as the
 [John Carre.
соч. Р. 216]
На мой взгляд, имеет место явная аллюзия на «Алмаз величиной с отель
"Риц"» Ф. Скотта Фицджералда.
Второй пример не вызывает сомнений: апелляция к
к роману Роберта
Льюиса Стивенсона «Странная история д-ра Джекиля и м-ра Хайда»:
A stocky black manservant admitted them.
wore a green waistcoat and black trousers. A
venerable black butler in a striped cotton waistcoat came forward to receive them.
"For the Chief, please, Isaac", said Corkoran. "Dr. Jekyll and Mr. Hyde. We're expected."
В американском сериале «Путешествия в параллельные миры» главный ге-
рой, вернувшись именно из такого путешествия, не может «вспомнить», что
«ужасного», о чем говорят окружающие, он делал в своем мире во время соб-
ственного отсутствия. (В конце концов выясняется, что вместо него действовал
его двойник из «параллельного мира».) Пытаясь разобраться в происходящем,
герой произносит следующее:
Я совсем схожу с ума... То же самое случилось с доктором
Речь идет об английских авторах, которые популярны не только в Великобритании, но и
США.


1 8 2 ГЛАВА VII. ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ФЕНОМЕНЫ
Апелляция к
тексту была зафиксирована мною и
в американском кинофильме «Это я, Натали»: героиня фильма, не слишком кра-
сивая девушка, говорит своему соседу-художнику, который пишет ее портрет:
Послушай, если ты раздумаешь заканчивать мой портрет... Дориана Грея... ты мне
просто скажи, я не обижусь.
Пример апелляции к прецедентной ситуации из уже упоминавшегося рома-
на Артура Хейли:
Within the auto industry, he was well aware, plenty of others would agree with him. A strong
contingent of younger executives and a surprising sprinkling of topmost echelons conceded that
basically — despite excesses and inaccuracies — the arguments of Vale and Nader [journalists]
over past few years made sense. The industry had relegated safety to a minor role in car design,
it had focused attention on sales to the exclusion of most else, it had resisted change until forced
to change through government regulation or the threat of it. It seemed, looking back, as if auto
makers had become drunken on their own immensity and power, and had behaved like Goliaths,
until in the end they were humbled by a David
— Ralph Nader and, later, Emerson Vale. [Arthur
Hailey.
Wheels. London, 1973. P. 59]
В романе другого английского
находим
 кошмар
как
описание ужасной ситуации в жизни главного героя. В романе американского
автора Дина Кунца читаем такой диалог двух главных героев:
— А я какая?
— Ты относишься к тому типу людей, которые всегда спрашивают, по ком звонит
колокол,
и всегда проливаешь ручьи слез на любом мало-мальски печальном филь-
ме. [Дин
Видение. М., 1998. С. 54]
В американском телесериале «Детектив Нэш Бриджес» главный герой лов-
ко открывает отмычкой потайную дверь. Его напарник немедленно реагирует
на это:
Я за тобой, Гудини.
Примеры такого же рода были зафиксированы мною и в российских СМИ и
в современной отечественной литературе:
И вот Боббит решил устроить шоу-аттракцион с ножом своей личной Шарлотты
— [ревнивой супруги] Лорены.
в воскресенье, 08.07.2001]
— Так, — вздохнул я, снимая очки, — чем дальше, тем любопытственнее...
К сожалению, мои собеседники не могли оценить уместность этой цитаты, посколь-
ку они не были знакомы с полным отчетом Алисы о путешествии по Зазеркалью.
Опять я ублажал исключительно себя, любимого. [Макс Фрай. Волонтеры вечности.
М.; СПб., 2000. С. 389]
Я не удержался и украдкой оглянулся на нашего проводника. Его круглые глаза
мерцали в темноте каким-то безумным красноватым сиянием... Я даже вздрогнул:
на Вергилия этот дядя явно не походил.
 Брайан
Порочные игры.
1997. С. 397.


ПРЕЦЕДЕНТНАЯ СИТУАЦИЯ 1 8 3
— Ты Харон, сэр Цвахта. Натуральный Харон! [...]
— Почему вы меня так назвали, сэр Макс? — вежливо спросил лесничий. [...]
— Потому что ты ведешь нас в подземный мир! — охотно объяснил я.
— А, понятно! — равнодушно согласился сэр Цвахта.
Я невольно улыбнулся. Понятно ему, видите ли!.. [Там же. С.
Весьма интересные примеры такого же рода зафиксированы и проанализи-
рованы в
Менджерицкая 1998], например: The French lender's wo-
man
— название статьи из газеты (издаваемой в формате журнала) «The Econo-
mist» о взаимоотношениях между французским банком и Голливудом, которое
явно отсылает читателя к роману Джона Фаулза
 French Lieutenant's
Или:
 so Grimm
— статья, представляющая собой,
мнению М.Э. Конурбаева
и Е. О. Менджерицкой, «развернутую метафору», с «аллюзией в названии на зна-
менитых немецких братьев-сказочников». И поскольку в статье речь идет о кру-
шении коммунистических режимов и его последствиях, то ключевой образ —
относящийся к эпохе маккартизма образ ведьмы («the wicked witch») — пред-
ставляется указанным исследователям вполне предсказуемым.
В свете всего сказанного весьма перспективным представляется следующее
направление исследований: определить, где же проходят границы между кол-
лективными когнитивными пространствами и когнитивной базой, как влияют
данные феномены друг на друга, а также существуют ли и, если да, то каковы
различия в инвариантах восприятия социумно-прецедентных феноменов у пред-
ставителей разных национально-лингво-культурных сообществ.


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   93   94   95   96   97   98   99   100   ...   212




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет