Курсовая работа Тема: Equivalents of gerund are in Russian translation


The function of the gerund in the sentence



бет8/13
Дата02.01.2022
өлшемі61.54 Kb.
#452124
түріКурсовая
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   13
bestreferat-177437

2.2 The function of the gerund in the sentence
The gerund may be used in various syntactic functions. A single gerund occurs but seldom; in most cases we find a gerundial phrase or a gerundial construction.

  1. The gerund as a subject.

Talking mends no holes. – Разговоры не помогают в беде.

Waiting for the professor was a lame excuse for doing nothing. – То, что мы ждали профессора, было слабым оправданием тому, что мы ничего не делали.

My answering in the affirmative gave him great satisfaction. – То, что я ответил утвердительно, было ему очень приятно (1, 106).

The gerund used as a subject may follow the predicate; in these cases the sentence opens with the introductory it (which serves as an introductory subject) or with the construction there is.

It’s no use talking like that to me. – Бесполезно говорить со мной в таком тоне.

There was no mistaking the expression on her face. – Выражение ее лица нельзя было не понять.

NOTE. – There is another view according to which it is the subject and the rest of the sentence is the predicate.


  1. The as a predicative.

The only remedy for such a headache as mine is going to bed. – Единственное средство от такой головной боли, как у меня, – это лечь спать.

  1. The gerund as part of a compound verbal predicate.

  • With verbs and verbal phrases denoting modality the gerund forms part of a compound verbal modal predicate.

We intend going to Switzerland and climbing Mount Blanc. – Мы хотим поехать в Швейцарию и подняться на Монблан.

Joseph could not help admiring the man. – Джозеф не мог не восхищаться этим человеком.



  • With verbs denoting the beginning, the duration or the end of an action, the gerund forms part of a compound verbal aspect predicate.

She began sobbing and weeping. – Она начала рыдать и ныть.

The manager has finished dictating a letter to the secretary. – Менеджер закончил диктовать письмо секретарю.

I avoid speaking to him on this matter. – Я избегаю разговаривать с ним в такой манере.

In the night it started raining. – Ночью начался дождь (7 – 257).



  1. The gerund as an object.

The gerund may be used as a direct object and as a prepositional indirect object.

I simply love riding. – Я просто обожаю кататься верхом.

She enjoyed singing and playing to him. – Ей доставляло удовольствие петь и играть для него.

The times were good for building… - Время для постройки дома было самое подходящее.

Charlie did not succeed in talking things easily. – Чарли не удавалось смотреть легко на вещи.

Predicative constructions with the gerund form a complex object as they consist of two distinct elements, nominal and verbal.

Perhaps you would’t mind Richard’s coming in? – Может быть, вы не будете возражать против того, чтобы вошел Ричард?

Aunt Augusta won’t quite approve of your being here. – Тетя Августа будет не очень довольна тем, что вы здесь (15, 181 – 182).



  1. The gerund as an attribute.

In this function the gerund is always preceded by a preposition.

There are different ways of solving this problem. – Существуют разные способы решения этой проблемы.

We discussed different methods of teaching foreign languages. – Мы обсуждали разные методы изучения иностранных языков.

He has no objection to being sent there. – У него нет возможностей, что его туда послали (7, 254).



  1. The gerund as an adverbial modifier.

In this function the gerund is always preceded by a preposition. It is used in the function of an adverbial modifier of time, manner, attendant circumstances, cause, condition, purpose and concession; the most common functions are those of adverbial modifiers of time, manner and attendant circumstances.

  • As an adverbial modifier of time the gerund is preceded by the prepositions after, before, on, upon, in, or at.

After leaving her umbrella in the hall, she entered the living room. – Оставив зонтик в передней, она вошла в гостиную.

He was to have three days at home before going back to farm. – Он должен был пробыть три дня дома, прежде чем возвратиться на ферму.

Clare turned at hearing her footsteps… - Услышав ее шаги, Клер оглянулся.

NOTE. – In the function of an adverbial modifier of time gerund sometimes competes with the participle.

George, on hearing the story, grinned. – Джордж, услышав эту историю, усмехнулся.

The four girls, hearing him speak in the hall, rushed out of the library. – Все четыре девочки, услышав, что он говорит в передней, выбежали из библиотеки.

After reaching the second landing… I heard a sound of quiet, and regular breathing on my left-hand side. – Дойдя до второй площади лестницы, … я услышал с левой стороны спокойное и ровное дыхание.

Reaching the door of the room occupied by Cowperwood and Aileen, she tapped lightly. – Дойдя до двери комнаты, которую занимали Каупер Вуд и Эллин, она тихонько послушала.



  • As an adverbial modifier of manner the gerund is used with the preposition by or in.

She startled her father by bursting into tears. – Она напугала своего отца тем, что расплакалась.

The day was spent in packing. – День прошел за упаковкой вещей.



  • As an adverbial modifier of attendant circumstances the gerund is preceded by the preposition without.

She was not brilliant, not active, but rather peaceful and statuesque without knowing it. – Это была женщина не блестящая, не энергичная, но очень спокойная и величественная, сама того не зная.

  • As an adverbial modifier of purpose, the gerund is chiefly used with the preposition for.

… one side of the gallery was used for dancing. - … одна сторона галереи использовалась для танцев.

  • As an adverbial modifier of condition the gerund is preceded by the preposition without.

He has no right to come bothering you and papa without being invited. – Он не имеет права приходить и беспокоить вас и отца, если его не приглашают.

  • As an adverbial modifier of clause the gerund is used with the preposition for, for fear of, owing to.

I feel the better myself for having spent a good deal of time abroad. – Я чувствую себя лучше от того, что долго прожил за границей.

I dared not attend the funeral for fear of making a fool of myself. – Я не смел, присутствовать на похоронах, так как боялся поставить себя в глупое положение.



  • As an adverbial modifier of concession the gerund is preceded by the preposition in spite of.

In spite of being busy, he did all he could to help her. – Несмотря на занятость, он сделал все, чтобы помочь ей.

The above examples show that the gerund preceded by one and the some preposition may be used in different functions: with the preposition without, it may be perform the function of an adverbial modifier of attendant circumstances and of condition; with the preposition in, it may be perform the function of an adverbial modifier of time and of manner; with the preposition for, it may perform the function of an adverbial modifier of purpose or of cause.

NOTE. – The Russian не + деепричастие may correspond to the English without + Gerund or not + Participle. It usually corresponds to not + Participle if it’s used in the function of an adverbial modifier of cause.

Не зная адреса мисс Бетти, Давид не мог ей написать. – Not knowing Miss Betsey’s address, David could not write to her (CAUSE).

If нет + деепричастие is used in the function of adverbial modifiers of attendant circumstances and of condition, it generally corresponds to without + Gerund.

Давид уехал из Лондона, никому ничего не сказав. – David left London without telling anybody about it (ATTENDANT CIRCUMSTANCES) (15, 183 – 184).




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   13




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет