126
penser qu’a Odette, il ne savait meme pas s’il avait senti l’odeur des
feuilles, s’il y avait du clair de lune [Proust 1987: 266].
Анализ показал,
что в микрополе обоняния есть глаголы, которые актуализируют
одновременно и активный, и пассивный аспекты восприятия, к ним и
относится fr.
sentir:
sentir l’odeur в значении
‘обонять’ и
sentir la rose
в значении
’нюхать’, в данном случае отражено явление синкретизма
восприятия.
Исследлование глаголов микрополя обоняния показало, что
вырисовывается последовательность, направленная от источника
до субъекта цепочки: источник – запах – субъект. Другие
относящиеся к микрополю глаголы
передают действие запахов,
направленных от источников:
une odeur s’exhale de qn/qch ‘запах
выделяющийся от кого-л./чего-л. Возможны глаголы, описывающие
воздействие запахов непосредственно на людей:
l’odeur exerce une
influence olfactive a qn – ‘запах оказывает ольфакторное
воздействие на кого-л.’.
Гипонимами микрополя запаха являются глаголы, имеющие
не
только
инвариантный
признак,
свойственный
данному
микрополю, но и дифференциальные признаки. Так, глагол
humer
имеет значение 1) вдыхать запах носом
‘aspirer par le nez en
respirant; вдыхать запах носом,
чтобы почувствовать запах ‘aspirer
par le nez pour sentir’ [PR 1992]. Например:
Il humait l’odeur de la
maison. Oui, il est a la maison [Gard 1960 : 172].
2) вдыхать в нос лекарственные, наркотические и т.п. средства
для лечебных и других целей. Например:
Il a hume une prise de
tabac [du Gard 1960: 29] Его синонимами являются глаголы
respirer, renifler, flairer, aspirer. Все они относятся к группа
глаголов субъектно-активного восприятия, ноэма «активное
применение чувствительной способности», но различаются между
собой оттенками, т.е. дифференциальными семами.
Глагол
odorer означает ‘
percevoir des odeurs au moyen des fosses
nasales’. В толковании предиката
odorer входит
указание на орган
обоняния – нос. Исследуемый глагол относится к группе глаголов
субъектно-пассивного
восприятия,
ноэма
«обладание
чувствительной способности».
Глагол
respirer актуализирует значение absorber l’air dans la
cage thoracique, puis l’en rejeter [PR 1992: 888]. Например:
Il respira
une odeur tres lointaine et tres vieille, une odeur de ville et du mer
baignant la ville, une odeur de port [Sagan 1981 : 443].
Восприятие
передается глаголом
respirer + существительное
odeur ‘запах’.
127
Глагол
renifler означает aspirer fort par le nez pour sentir (qch)
[PR 1992: 876]. Например:
Peine perdue. Il est tout pame, flageolant ;
il renifle, il malaxe, il triture ses bajoues, indecis, ravage, balance
comme un juge qui s’attendrit sur son coupable et s’affole a l’idee d’en
faire une victime [Bazin 1973: 135].
Глагол
flairer актуализирует значение
‘discerner, reconnaitre
ou chaircher par l’odeur’ [PR 1992: 433].
Elle le regardait, l’ouvrait et
meme elle flairait l’odeur de sa doublure, melee de vervaine et de tabac
[Flaubert 1956 : 72].
Глагол
aspirer выявляет значение ‘attirer (l’air)
dans ses
poumons, aspirer par le nez, par la bouche’ [PR 1991: 58], (syn) flairer.
Antoine humait l’odeur de tilleuls fleurissants [du Gard 1960 : 134].
Развитие значений в подгруппах глаголов восприятия может
осуществляться за счет расширения основной концептуальной
модели оценочными компонентами, которые или обозначаются
аналитически (как в лексических типах
sentir bon / sentir mauvais),
либо входят в номинативный объем
глагольных единиц этих
подгрупп. В данном случае речь идет об аксиологической
составляющей глаголов ольфакторной сферы.
Гиперонимом глаголов микрополя обоняния в
итальянском
языке является глагол
odorare, в испанском языке – глагол
oler,
который содержит в своей семантике сему:
‘percibir los oleros’
‘aplicar la nariza algo para percibir su olor’ [Moliner 1966].
Наличие у объекта «способности оказывать воздействие на ОЧ»,
группы глаголов объектно-активного восприятия в западно-
романских языках в микрополе обоняния проявляется у глаголов: fr.
aromatiser,
it.
aromatizare,
esp.
aromar,
aromatizar
‘ароматизировать’; fr.
parfumer, it.
profumare, esp.
perfumar,
perfumear.
Ноэма «лишать предмет свойства
воздействовать на органы
чувств, т.е. каузировать невоздействие предмета на органы чувств,
группы глаголов объектно-пассивного восприятия актуализируется
у глагола
desodoriser (deodoriser), it.
deodorare, deodorizzare; esp
.
desodorizar.
В иерархии системы микрополей восприятия последнее место
занимает
Достарыңызбен бөлісу: