Н. Ю. Зуева (жауапты хатшы), О. Б. Алтынбекова, Г. Б. Мәдиева



Pdf көрінісі
бет39/193
Дата27.03.2024
өлшемі4.5 Mb.
#496632
1   ...   35   36   37   38   39   40   41   42   ...   193
креативность, в русскоязычном дискурсе оно 
вытеснило всевозможные синонимы. 
3) Построение открытого общества провоз-
глашается целью человечества в 21 веке. В 
мировом масштабе ставятся и решаются обще-
человеческие проблемы: 
- охрана окружающей среды; 
- сбережение культурного наследия; 
- преодоление электронно-цифрового разрыва; 
- сокращение разрыва между бедностью и 
богатством; 
- сохранение языков. 
Эти смыслы закрепляются в актуальных 
лексемах и фраземах, формируются языковые 
клише, которые переводятся, калькируются, 
переносятся в разные языки мира 
4) Нейл Постмен указывает на изменения, 
происшедшие в коммуникации со средневе-
ковья. В то время картина мира – это «упо-
рядоченный, понятный взгляд на мир, начиная 
с идеи, что все знание и добро происходят от 
Бога» [15]. Возможности печатания изменили 
мир, существенно увеличили объем инфор-
мации. Электронные СМИ и компьютерные 
технологии – следующий этап трансформации 
картины мира. Значительно изменило комму-
никацию и телевидение. В народе его прозвали 
«зомбоящиком». Телевидение положило конец 
господству печатной коммуникации и выдви-
нуло на передние позиции визуальный и 
аудиальный каналы. Это изменило тип мыш-
ления. М.Кастельс говорит о новой «галактике 
коммуникаций»: «Не то чтобы другие средства 
массовой информации исчезли, но они были 
реструктурированы и реорганизованы в систему, 
сердце которой состояло из электронно-луче-
вых трубок, а лицо представляло собой теле-
визионный экран. Радио потеряло свою цен-
тральную роль, но выиграло в повсеместном 
распространении и гибкости, приспособляя 
методы и темы передач к повседневной жизни 
людей. Фильмы трансформировались таким 
образом, чтобы подходить телевизионной ауди-
тории (за исключением субсидируемых пра-
вительством культурных программ и шоу со 
Формирование единой системы понятий и их обозначений в новую эру 


42 
ISSN 1563-0223 Bulletin KazNU. Filology series. 
№ 1(147). 2014 
специальными эффектами, требующими боль-
шого экрана). Газеты и журналы стали специа-
лизироваться, углубляя свое содержание или 
ориентируясь на целевые аудитории, в то же 
время заботясь о поставке стратегической ин-
формации доминирующему средству комму-
никации - телевидению. Что же до книг, они 
остались книгами, хотя во многих из них чув-
ствовалось бессознательное желание авторов 
превратить их в телевизионные сценарии; 
списки бестселлеров скоро пополнились назва-
ниями, относящимися к телевизионным персо-
нажам или популярным на ТВ темам» [3]. Он 
также отмечает, что телевидение порождает 
ленивую аудиторию. Если создание и восприя-
тие печатного текста стимулирует логику 
системного изложения, то телевидение ут-
верждает жанры и стили непринужденного 
разговора, уводит к упрощенной коммуни-
кации. Печатный текст вырабатывает концеп-
туальное мышление, умение устанавливать 
причинно-следственные связи, избегать про-
тиворечий или разрешать их, побуждает к 
объяснению, анализу, критическому восприя-
тию, допускает возврат и повторное прочтение, 
изменение суждения. Телевидение же передает 
синхронность коммуникации, оно привлекает 
зрителя развлекательными приемами, рассчи-
тывает на реакцию массового адресата. Такая 
коммуникация утверждает актуальные сим-
волы, стереотипы, создает свою картину мира.  
Н. Постмен – известный специалист в 
области средств информации считает, что из-за 
мощного потока информации «у нас нет коге-
рентной концепции себя, нашей Вселенной, 
наших взаимоотношений и нашего мира» [15]. 
«Наша информационная имунная система не-
работоспособна», мы не знаем, как уменьшить 
информационный поток, как использовать 
информацию, «мы страдаем от разновидности 
культурного СПИДа», - пишет Н.Постман [15].
Информационный потоп перекроил журна-
листику. Во многом это была перестройка с 
журналистики мнений на журналистику фак-
тов. К сожалению, в постсоветском простран-
стве происходят отказ от хороших традиций 
аналитической публицистики и трансформация 
всей системы СМИ, переход от идеологически 
ориентированной журналистики к открытой, 
бесцензурной, порой тенденциозной журна-
листике.
5) Глобализация меняет способы общения
мировоззрение, общественное сознание людей. 
Происходит концептуальный сдвиг в отно-
шении к культурному и языковому разнооб-
разию планеты. Это вызвано опасностью утраты 
языков и культур, нивелированием обществ за 
счет доминирования некоторых культурных 
систем [16]. В условиях глобализации 77% 
населения Земли используют 33 языка, 6000 
языков используются небольшими этническими 
группами [17]. Полиязычие и мультикультура-
лизм закрепляются как принципы существова-
ния в основополагающих документах Всемир-
ных организаций и объединений. Их названия 
тоже становятся прецедентными. Например, 
Болонское соглашение, Европейская хартия, 
Всеобщая декларация ЮНЕСКО о культурном 
разнообразии и т.п. 
6) Изменяется концепция образования. Бо-
лонское соглашение унифицировало требова-
ния к системе образования стран, его подпи-
савших [18]. Фундаментальное научное образо-
вание уступает место практико-ориентирован-
ному. Конечно, фундаментальные знания, необ-
ходимые для решения практических задач, про-
должают оставаться актуальными. Но в целом 
на смену знаниецентрическим концепциям обра-
зования приходят компетенциецентрические: 
согласно принципам, положенным в основу 
образовательной Болонской системы, студен-
тов должны учить не знаниям, выстроенным в 
соответствии с определенной логикой их содер-
жания, а компетенциям, ориентированным на 
решение тех или иных практических задач. 
Коммерциализация образования также коррек-
тирует систему номинации этой сферы. Новов-
ведения образовали целый пласт номинативных 
единиц. Так, во всех языках государств – участ-
ников Болонского процесса актуализируются 
словосочетания образовательные услуги, уров-
невое обучение, модульная система, академи-
ческая мобильность, кредиты, Болонское согла-
шение, Болонский процесс, болонские идеи и т.п
Итак, в приведенном кратком обзоре мы 
постарались показать, как в новую информа-
ционную эпоху утверждается иная концептуа-
лизация мира, происходят переосмысление тра-
диционных понятий и утверждение новых, 
перераспределение приоритетов, ценностей
замена общего актуального словаря. Все это 
приводит к существенному обновлению актив-
ного словаря большой части людей. Унифи-
кация словаря, системы понятий, терминологии 
происходит благодаря открытому информа-
ционному пространству, доступности информа-
ции и технологий, документам, имеющим 
общемировое значение. Большую роль играет 
Д. Д. Шайбакова 


43 
Вестник КазНУ. Серия филологическая. № 1(147). 2014 
английский язык, которым владеют практи-
чески все обучающиеся в вузах и окончившие 
их, язык, ставший источником новейшей лек-
сики вообще и терминологии в частности.


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   35   36   37   38   39   40   41   42   ...   193




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет