Н. Ю. Зуева (жауапты хатшы), О. Б. Алтынбекова, Г. Б. Мәдиева



Pdf көрінісі
бет43/193
Дата27.03.2024
өлшемі4.5 Mb.
#496632
1   ...   39   40   41   42   43   44   45   46   ...   193
Түйін сөздер: қатысым, мəдениет, мəдениаралық қатысым, этноцентризм, вербалды жəне бейвербалды 
қатысым. 
D. T. Shakirova 
Actual problems of intercultural communication 
 
This article is dedicated to the study of cross-cultural communication, its features, as well as the problems and 
prospects of cross-cultural communication. The development of anthropological paradigm in linguistics at the end of 
the XX-th gave new directions for research in the humanities as "person - language - culture", "person - language - 
thinking." At the present time, many scientific studies paid much attention to the anthropological factor, as well as the 
study of the correct use of the values of linguistic units of native speakers. Consider the language and linguistic units 
to human factors and human values in unity is a new trend in modern linguistics today.. Problems and prospects of 
cross-cultural communication are also relevant today as a new direction in science. In this article we have tried to 
reveal some aspects of cross-cultural communication, gave answers to topical questions. 
Key words: communication, culture, cross-cultural communication, ethnocentrism, verbal and nonverbal com-
munication. 
__________________________ 
Повышенный интерес к проблемам меж-
культурной коммуникации связан, в первую 
очередь, с тем, что процесс международной 
интеграции выдвигает на первый план изучение 
этнокультурного своеобразия различных яыко-
вых сообществ. Исследование феномена меж-
культурной коммуникации самым непосредст-
венным образом связано с изучением особен-
Мəдениаралық қатысымның өзекті мəселелері 


46 
ISSN 1563-0223 Bulletin KazNU. Filology series. 
№ 1(147). 2014 
ностей межъязыкового общения, так как именно 
в языке, как в зеркале, отражается своеобразие 
национального менталитета того или иного на-
рода. 
XXI век – век информационных техноло-
гий, век технического прогресса. Знание и уме-
ние применять их позволяет человеку разви-
ваться и узнавать много нового в процессе 
обучения. Сегодня информационные техноло-
гии задействованы везде: в промышленности, 
науке, образовании, социальных структурах
государственном управлении, экономики и куль-
туре. Обучение за рубежом, научная деятель-
ность, сфера бизнеса - всё это приводит к 
необходимости общения с представителями ино-
язычной культуры. Для успешной коммуника-
ци человеку в независимости от страны его 
проживания необходимо не только обладать 
хорошими знаниями иностранного языка, но и 
принимать своего собеседника как носителя 
чужой культуры, имеющего свой духовный 
мир, своё мировосприятие. Владея одним и тем 
же языком, люди не всегда могут правильно 
понять друг друга, и причиной часто является 
именно расхождение культур.
Коммуникация – это акт или процесс пере-
дачи информации другим людям, связь между 
двумя или более индивидами, основанная на 
взаимопонимании, сообщение информации одним 
лицом другому или ряду лиц. Коммуникация и 
общение являются важнейшей частью чело-
веческой жизни, а значит, и частью культуры.
Культура - понятие, имеющее огромное 
количество значений в различных областях 
человеческой жизнедеятельности. Культура 
представляет собой совокупность форм челове-
ческой деятельности, без которых она не может 
воспроизводиться, а значит существовать. 
Актуальность всех вопросов, связанных с 
культурой, приобрела в настоящее время небы-
валую остроту. 
Западные ученые образно изображают куль-
туру в виде айсберга, в основании которого 
лежат культурные ценности и нормы, а его 
вершиной является индивидуальное поведение 
человека, базирующееся на них и проявляю-
щееся прежде всего в общении с другими 
людьми. Ни одна культура не существует изо-
лированно. В процессе своей жизнедеятель-
ности она вынуждена постоянно обращаться 
или к своему прошлому, или к опыту других 
культур. Это обращение к другим культурам 
получило название «взаимодействие культур». 
В этом взаимодействии очевидным фактом 
является общение культур на разных «языках» 
[1, 25]. 
В культурной антропологии эти взаимоот-
ношения разных культур получили название 
«межкультурная коммуникация», которая озна-
чает обмен между двумя и более культурами и 
продуктами их деятельности, осуществляемый 
в различных формах. Отношения являются 
межкультурными, если их участники не при-
бегают к собственным традициям, обычаям, 
представлениям и способам поведения, а зна-
комятся с чужими правилами и нормами пов-
седневного общения. Для межкультурной ком-
муникации необходима принадлежность отпра-
вителя и получателя сообщения к разным куль-
турам. Для нее также необходимо осознание 
участниками коммуникации культурных отли-
чий друг друга. По своей сущности межкуль-
турная коммуникация – это всегда межперсо-
нальная коммуникация в специальном кон-
тексте, когда один участник обнаруживает 
культурное отличие другого. Межкультурную 
коммуникацию следует рассматривать как 
совокупность разнообразных форм отношений 
между индивидами и группами, принадлежа-
щими к разным культурам. 
Межкультурная коммуникация — это связь 
и общение между представителями различных 
культур, что предполагает как непосредствен-
ные контакты между людьми и их общностями, 
так и опосредованные формы коммуникации (в 
том числе язык, речь, письменность, электрон-
ную коммуникацию). Д.Б. Гудков определяет 
межкультурную коммуникацию как «общение 
языковых личностей, принадлежащих к различ-
ным лингвокультурным сообществам» [2, 51]. 
Межкультурная коммуникация — энергич-
но развивающееся и востребованное обществом 
теоретическое и прикладное научное направле-
ние, находящееся на стыке лингвистики, куль-
турологии, коммуникативистики и лингводи-
дактики.
Первоначально для описания межкультур-
ной коммуникации использовалось т. н. класси-
ческое понимание культуры как более или 
менее стабильной системы осознанных и бес-
сознательных правил, норм, ценностей, струк-
тур, артефактов — национальная или этни-
ческая культура. 
В настоящее время всё чаще доминирует т. 
н. динамическое понимание культуры как образа 
жизни и система поведения, норм, ценностей и 
т. д. любой социальной группы (например, 
городская культура, культура поколений, куль-
Д. Т. Шакирова 


47 
Вестник КазНУ. Серия филологическая. № 1(147). 2014 
тура организации). Динамическое понятие куль-
туры не предполагает строгой стабильности 
культурной системы, она до определённой 
степени может меняться и модифицироваться в 
зависимости от социальной ситуации. 
Почему возникает множество трудностей в 
понимании, когда представители различных 
культур строят контакты между собой? И что 
мешает успешной межкультурной коммуника-
ции? 
Большинство людей считают свою собст-
венную культуру центром мира и масштабом 
для всех других. Данное явление принято назы-
вать «этноцентризмом». Как правило, этноцен-
тризм мешает человеку в достаточной мере 
оценить, адекватно принять и быть толератным 
к представителям другой культуры. 
Встречу двух культур можно сравнить с 
понятиями «внутреннего» и «внешнего», «своего» 
и «чужого». «Внутреннее» означает тепло, защи-
щенность, уверенность, «внешнее» - угрожаю-
щее, чужое, неизвестное. На психологическом 
уровне человек, вступая в коммуникативный 
акт с представителем чужой культуры, настроен 
заведомо негативно.
Третья причина, которая мешает понимать 
двух коммуникантов, возникновение стереоти-
пов о представителях определенной культуры.
Неспособность собеседника выйти за рамки 
сложившихся образов о данной культуре ведет 
зачастую к несогласию. 
Каждой языковой культуре свойственен 
собственный дискурсивный стиль – «манера 
речи» носителей языковой культуры, которая 
определяется регулярным и последовательным 
использованием ими определенных интерка-
тивных и языковых стратегий устной и пись-
менной коммуникации.
Научить людей общаться (устно и пись-
менно), научить производить, создавать, а не 
только понимать иностранную речь — это 
трудная задача, осложненная еще и тем, что 
общение — не просто вербальный процесс. Его 
эффективность, помимо знания языка, зависит 
от множества факторов: условий и культуры 
общения, правил этикета, знания невербальных 
форм выражения (мимики, жестов), наличия 
глубоких фоновых знаний и многого другого.
В межкультурной коммуникации принято 
выделять три основных вида межкультурной 
коммуникации — вербальную, невербальную и 
паравербальную. Установлено, что с помощью 
языка люди передают не более 70% информа-
ции своим собеседникам. Остальная информа-
ция передается с помощью несловесных средств, 
которые получили название невербальных. 
Мысли, чувства, ощущения могут выражаться 
не только вербально, но и с помощью невер-
бального языка, составляющего очень важную 

Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   39   40   41   42   43   44   45   46   ...   193




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет