Національна Академія Мистецтв України Інститут культурології



бет88/88
Дата24.06.2016
өлшемі6.92 Mb.
#156197
1   ...   80   81   82   83   84   85   86   87   88
тигога, самовар – мататар, молоток – комоток» [Пунина et al., 1948, 92]

1340 As in «(дай мне) не чичку, а чичку» where the word can designate both a match (спичка) and a bird (птичка)

1341 It can be exemplified with the enunciation that «стихи происходят из детского лепета» [Якубинский, 196]

1342 «Законы сценической иллюзии надо искать в логике детских игр» [Волошин, 1988, 354]

1343 One of the differences is that «Brecht attacked the preceding conception that the hero … cannot be altered by circumstances» and, respectively, «the consequent irresolvable conflict between the “fixed” hero and the world» [Subiotto, 1982, 32 - 33].

1344 In the case of epic theatre “the author excludes himself from the work but is present in the form of narrator” so that in drama “concomitant distance from the action” arises that resembles epic distance between the narrator and the narration [Subiotto, 1982, 30, 31]

1345 B. Brecht indicated «… einen Vorgang, den sich an irgendeiner Straßenecke abspielen kann: der Augenzeuge eines Verkehrsunfalls demonstriert einer Menschensammlung, wie das Unglück passierte» [quot. Subiotto, 1982, 34]

1346 «Im Provokatorischen sehen wir die Realität wiederhergestellt» [quot. Böckmann, 1961, 19]

1347 Similarly to his ancient predecessors of the type, «Azdak has the characteristic limitation of the Brechtian rogue: cowardice. Or at any rate: courage insufficient to the occasion» [Bentley, 1981, 176]

1348 “While the parable lacked the form of actual historical concreteness, Brecht was well aware that it had a vicarious authenticity that accommodates the author’s intent, namely the clarification of the system” [Subiotto, 1982, 42]

1349 According to Brecht’s own words, «er will den Zuschauer auf groteske Art Einblicke … ermöglichen» [Goldhahn, 1961, 108]

1350 As in his “Ballade de la Grosse Margot” where he proposes «tenir publique escolle / Ou l’escollier le maistre enseigne» (‘to support a school where pupils would teach their mistresses’)

1351 Such as in his 18-th ballad: «… puis qu’il est ainsi / Qu’a moy occire est vo pensee / Puis qu’il vous plait, forment m’agree» (‘if your thought is that it is for me to perish I would agree to’).

1352 Another example of the kind does Büchner’s “Danton’s Death” supply, where Lucille also sings ballad on lovers as stars in the sky.

1353 As the composer himself has put it, «Was mir vorschwebte, waren die alten Legenden-, teufels- und Fastnachtspiele … Für derartige Komödien empfiehlt sich für die höllische Sphäre der Überrealismus der Abnormen …» [quot. Hädler, 1984, 152].

1354 Thus, for instance, as regards his “Three Pence Opera”. «Brecht empfiehlt …, die Oper nach der Aufführung zu lesen … aus Mißtrauen gegen die Theater» [Ekmann, 1969, 104]

1355 Such are, for instance, three admonitions of invisible Death to Bishop in R. Southey’s ballad “Bishop Bruno”. Such a marker of ballad style is used already by Th. Ingoldsby in the parody: «In each one’s hand was a huge birch broom, / On each one’s head was a steeple-crown’d hat, / On each one’s knee was a coal-black cat» [Ingoldsby, 1882, 29].

1356 «Gleichheit ist immer das festeste Band der Liebe» by Tellheim, and then «Gleichheit ist allein das feste Band der Liebe» as an answer by his sweetheart. The same echo – like effect concerns Minna’s cues about laughter: «Kann man denn auch nicht lachend sehr ernsthaft sein? … das Lachen erhält uns vernünftiger als der Verdruss». This utterance is to be referred to the opposite opinion «Es ist das schreckliche Lachen des Menschenhasses» as well as to the words of an Innkeeper from the beginning of the play work «man ist verdrießlich wenn man seine gehörige Ruhe nicht haben kann»

1357 “Der epische Charakter des naturalistischen Dramas gab Rilke die Möglichkeit, seine Begabung für die Darstellung feiner Nuancen zu entwickeln” [Münchow, 19]

1358 In ballad novels «не описують ситуацію, а викликають … живе уявлення про подію» [Копистянська, 2005, 225]

1359 One could remind also the extravagant vagaries of C. Gozzi’s contemporaries and compatriots and their mannerism’s predilection towards anomalous phenomena such as charlatan (the painting of Pietro Longhi, 1702 - 1785) and uncommon devices as the so called airy perspective with the effects of dampness (the invention of Francesco Guardi, 1712 – 1793)

1360 “Wer aber glaubt, dass man mitten unter Schauspielerinnen leben kann, ohne sich zu verlieben, täuscht sich sehr. Um diese armen Mädchen zu leiten, wie man will, muss man sie lieben oder zumindest so tun. Das ist das Mittel, sie anzuspornen, zu führen, zum Gute zu bringen, ihre Gefühle zu erheben … Sie sind aus verliebtem Teig geknetet … Bei Schauspielerinnen ist das Wort Freundschaft ein Fabelwesen, man ersetzt es durch das Wort Liebe and verliert seine Zeit nicht mit Zwischenstufen. Wenn man von Freundschaft zwischen zwei Frauen spricht, so heißt das, dass man einander schlimme Streiche spielt und Judasküsse gibt” [Gozzi, 1986, 108]

1361 «Гамлет или Ромео и Джульетта … выдержали натиск смеха … Когда Гамлет встретил Могильщика, он обнаружил …, что над серьезными вещами могут смеяться даже те, кто стоит к ним очень близко. Веселая песня Могильщика – героический гимн демократии, и от ее звуков, как от пенья петуха, рассыпается весь мир Пеллеаса и Мелисанды … Тех, кто действительно знает лондонскую бедноту, поражают две вещи: как беспросветны ее несчастья, и как непрерывно балагурство» [Честертон, 1991, 224]

1362 The author underlines that «я подчиняюсь обычаю, принял добрый порядок … предпочитаю свадьбы разводам, а детей - абортам» therefore he discerns himself from those for whom «цинизм смутно ассоциируется с остроумием, вот они и восхищаются Уайльдом, когда он, махнув рукой на остроумие, ударяется в цинизм» [Честертон, 1991, 214, 216]

1363 «в литературе не может быть вымышленного персонажа, точь-в-точь воспроизводящего живого человека … в привычном утверждении, что великое искусство подобно жизни, заложен несравненно более глубокий смысл … великая литература подобна жизни, сродни ей, потому что она жива» [Честертон, 1981, 264-265]





Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   80   81   82   83   84   85   86   87   88




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет