Розділ 5. Журналізми
Подібно до мольєрового персонажа, враженого новиною, що він ціле життя розмовляв прозою, багато авторів новин, мабуть, здивувалися б, почувши, що чимало з написаного ними — це журналізми.
Комусь би хотілося сказати, що цей різновид мови належить «нижчій лізі» і відповідальні за нього невмілі новачки з «відстійних» видань. Хтось і хотів би так казати, але це неправда.
Навряд чи якесь агентство новин цілковито вільне від цієї зарази, і навіть блискучі автори і престижні видання час від часу роблять такі помилки. Не можна звинувачувати і канцеляризми та слова іноземного походження. Журналізми — наші й тільки наші. Бацила знаходить собі поживу у нашій професійній культурі. Цей ворог простоти і прямоти — у нас самих.
Корені цієї недуги сягають найдавнішої епохи нашої професії, ери п’яниць і гульвіс, які полюбляли здіймати гармидер і горлопанити у своїх статтях і у своїх долях та не надто задумувалися над перекрученням одного-двох фактів.
Ті бурхливі часи минули, але журналізми процвітають і досі. Додаються нові слова — хоч вони й миттєво застарівають — послати месидж, цільовий, харизма; водночас велика частина з цього арсеналу використовується і зараз — критично важливий, іронічно, історичний, унікальний.
Років тридцять тому Вілсон Фоллет у своїй книжці «Сучасні норми слововживання» так пояснював це явище:
«Зазвичай журналізми породжуються напускною схвильованістю, — писав він. — Коли факти самі по собі не в змозі примусити серце читача битися частіше, журналіст вважає своїм обов’язком вдатися до "батога і шпор" "хвилюючих" виразів. Оскільки існує їх небагато, то вони повторюються, повторенням ослаблюються і поступово стають журналізмами».
Цей темний світ заслуговує на певну увагу, адже він може перетворювати золото на пластмасу за допомогою алхімії навиворіт.
Уявімо собі, що двоє простих смертних, двоє сусідів, обговорюють недавній конфлікту своєму районі, і розмова їхня протікає таким чином:
СМІТ: Джо, щиро зауважу, що моя стурбованість зростала протягом тижнів, а останній Інцидент ще підживив мій гнів. Що каламутить молодь нашого району, хто підтримує полум’я конфронтації у нашому тихому ставочку?
ДЖОНС: Вони однозначно збурили тишу нашої процвітаючої округи своїм стимульованим наркотиками досвітнім буйством. Не дивно, що спалахнуло насильство, коли озброєна кийками поліція з’явилася на арені конфлікту. Я розумію, що після цього юнака Доу потрібно було якнайвидше доставити до медичного закладу.
СМІТ: Так, він залишається під медичним наглядом. Його мати вбита горем. Але я вдячний за те, що наш неконфліктний і поміркований — щоб не сказати слизняк — мер вибухнув гнівом на адресу ймовірних підозрюваних, поклявшись приборкати майбутні безладдя.
ДЖОНС: Він, поза сумнівом, видав чіткий сигнал. Його крок породив певну надію на вирішення проблеми.
Без сумніву, цей діалог зовсім не збуджує хвилювання. Ніхто так не говорить. Але новини надто часто пишуться саме так — щоправда, з меншою концентрацією, достатньою, проте, щоб висотати життя з багатьох новин.
Візьміть такий фрагмент:
Президент, нерішуча позиція якого стосовно форсування податку на багатих викликала розчарування і насмішки на Капітолійському пагорбі, висловив впевненість, що план у підсумку вдасться звести докупи.
Новинний матеріал не пишеться на віки, проте термін придатності цього речення становить дві секунди. Його механічно «звели докупи» з готових словосполучень. Майже будь-який варіант нормальною мовою буде кращий:
Непостійна позиція президента щодо зростання податку на багатих викликала роздратування і насмішки на Капітолійському пагорбі, однак президент каже, що він впевнений, що вдасться випрацювати якийсь план.
Наступний приклад виглядає, як моя пародія:
700 членів професійної спілки газети «Дейлі Ньюс» учора ввечері розпочали страйк, який став кульмінацією трудового конфлікту з менеджментом газети, що потерпає від фінансових труднощів.
Не так пронизливо:
700 членів професійної спілки газети «Дейлі Ньюс» учора ввечері розпочали страйк, який має поставити крапку у тривалому й болісному трудовому конфлікті з менеджментом газети. «Дейлі Ньюс» вже протягом кількох років є збитковою.
У наведених нижче прикладах немає нічого особливого. Їх можна продовжувати кожного дня:
У сенатському комітеті з етики між двома сенаторами від Арізони вибухнув конфлікт...
|
У сенатському комітеті з етики двоє сенаторів від Арізони публічно посварилися!..
|
Авіакомпанія вдалася до кроку, спрямованого на підвищення доходів, — вона піднімає тарифи другого і третього класу, доступні тарифи, орієнтовані на пасажирів, які користувалися послугами компанії у ділових подорожах.
|
Намагаючись підвищити доходи, авіакомпанія піднімає тарифи другого і третього класу — доступні тарифи, призначені для ділових подорожей.
|
Безпосередній фокус стурбованості полягає у намірі Сполучених Штатів припинити діалог...
|
Намір Сполучених Штатів припинити переговори відразу ж викликав занепокоєння...
|
Вчора президента Михайла Горбачова було нагороджено Нобелівською премією миру за послаблення міжнародної напруженості...
|
Вчора президента Михайла Горбачова було нагороджено Нобелівською премією миру за його внесок у припинення холодної війни...
|
Контроверсійна проблема свободи дії опинилася у фокусі...
|
Складне питання свободи дії знову привернуло до себе увагу...
|
Наступний матеріал являє собою складніший випадок. Його написано чітко і яскраво, але автор, уражений журналізмами, ніколи не знає міри:
Достарыңызбен бөлісу: |