Объект, предмет, задачи и структура языкознания. Место в нем теории языка. Связь я-я с др. Науками


ОСНОВНЫЕ ПРИЧИНЫ, ЗАКОНОМЕРНОСТИ И ТЕМПЫ ЯЗЫКОВЫХ ИЗМЕНЕНИЙ. ВОПРОС О ПРОГРЕССЕ В РАЗВИТИИ ЯЗЫКА



бет2/5
Дата16.06.2016
өлшемі0.92 Mb.
#140468
1   2   3   4   5

ОСНОВНЫЕ ПРИЧИНЫ, ЗАКОНОМЕРНОСТИ И ТЕМПЫ ЯЗЫКОВЫХ ИЗМЕНЕНИЙ. ВОПРОС О ПРОГРЕССЕ В РАЗВИТИИ ЯЗЫКА


Происхождение языка нельзя правильно рассмотреть в отрыве от происхождения общества и сознания, а также самого человека. Развитие языка теснейшим образом связано с историей общества, той общественной ситуацией, в которой язык используется, и теми социальными функциями, которые язык выполняет.

Развитие языка подчинено нескольким законам. Внешние законы развития языка — это зако­ны изменения его функций и структуры под влиянием неязыковых причин: изменения экономического и социального строя общества, торговых контактов народов, их переселения, войн. Внешние законы исторического развития изменяют прежде всего внешнюю структуру языка, например взаимоотношения литературно-письменного и народно-диалектного языка. Внутренние законы - это исторические изменения внутренней структуры языка, это языковые, внутренние изменения единиц, и категорий язы­ка. Так, внутренним законом русского, является опрощение состава слова; сокращение типов склонения и изменение состава слова. Основными типами внутренних законов развития материи языка являются фонетические законы и морфологические процессы.

Внешней структурой языка называется его пространствен­ная, временная и социальная вариантность. Она обусловлена структурой общества, его функционированием и историей. Сов­ременное состояние языка — это система его функциональных стилей, форм существования, социальной и иной дифференциа­ции. Исторически внешняя структура проявляется в истори­ческих вариантах языка; например, русский язык известен как древнерусский, среднерусский (великорусский) и новый, сов­ременный русский язык.

Обществен­ные функции языка, сам факт общественного использования языка обусловливают развитие и совершенствование его ка­тегорий и единиц, особенно их употребительности и значений. Социальная обусловленность языка проявляется прежде всего в расширении объема социальных функций язы­ка, разнообразии форм его существования, функциональных стилей языка.

Объем социальных функций языка в первобытно-общинном обществе был минимальным; коммуникативная и когнитивные функции были ограничены производственной и военно-админи­стративной сферой и бытовым общением; на поздней ступени возникают функции поэтическая и магическая, обслуживаю­щие духовную культуру первобытного общества.

Для развития языка огромное значение имело возникновение письма, а затем и письменности, литературных языков.



Развитие яза связанно с историей.

Внешние стороны разв. яза – это законы изменения его ф-ций и структуры под влиянием неязыковых причин. (войны, измениние эк. и соц. строя общества, переселение) Меняется внешняя сторона языка.

Внутренние – это историч.изменения внутр. структуры яза, это языковые внутр. изменения едениц и каткгорий яза. Типы: 1. фонетич.2. морфологич.

Важным историч. закономерностями явл.:

1.длительное сохранение основы яза

2. историч. преемственность м-ду старыми и новыми язами.

3. соотнесенность корней, морфем, фон. законов

Внешние причины языка: общественно-формальные; этнический состав; социальная структура общества;наука;производство и техника; худ литература; сист госуд учрежд.,образовательных, судебно-исторической власти; новая идеология;культурные контакты.

Внутренние причины. Изменения, которые происходят в языке, касаются всех уровней его языковой системы, но в разной степени: фонетический Ур-нь не очень поддается изменениям,возможно, потому, что его единицы не имеют значения, а сама по себе форма не меняется. Изменения фонетического характера: правила сочетаемости звуков («гы», «кы»), а сейчас их нет;может меняться состав фонем или сист индифференц признаков. Появились палатализованные согласные. Большинство фонетических изменений носит закономерный, и они осущ регулярно; стал действовать закон открытого слога, кот повлиял на многие фонетические законы. Исторические изменения в лексике - самая подвижная область в языковой системе. Лексика должна меняться такими темпами, кот позволяют осуществ связь поколений. С развитием результатов, лексика формирует родо-видовые отношения.

Группы причин развития языка - 1) экстралингвистические, т.е. те, кот происходят в обществе, явл-я контактов языков, вызванные контактами людей;2) собственно-лингвистические причины, т.е. причины, кот заложены в самой языковой системе, ее устройстве. Состояние языка зависит от общественно-экономич. формации. Результаты языковых контактов: в тексте обнаруж неодинаковая роль языков. По роли, кот играют языки в текстах, различают: субстракт, суперстракт, адстракт.


СЛОВОСОЧЕТАНИЕ И ФРАЗЕОЛОГИЗМ КАК ЕДИНИЦЫ ЯЗЫКА

Словосочетание - это грамматически оформленное единство двух или более самостоятельных (знаменательных) слов связанных по смыслу и грамматически. В комнате или на воздухе также представляют собой соединение двух слов, однако подобные соединения не являются словосочетаниями, так как одно из слов в каждой паре оказывается не самостоятельным, а служебным. Словосочетание основывается на единстве не только структурного (формального) но и смыслового моментов. Словосочетания могут быть именными (сторонники мира, белый снег, ясное небо), глагольными (достигнуть успеха), наречными (громко запеть, неподвижно стоять). Подобная классификация словосочетаний осложняется семантическим сближением между словосочетаниями, находящимися в разных структурных группах. Например, глагольное словосочетание восхищаться кем, чем явно сближается с именным словосочетанием восхищение кем или чем.

Словосочетание как слово имеет номинативную функцию, как слово расчленено, основано на отношениях предикации. С-е - это такая единица, которая основана на подчинительной синтаксической связи. 1 эл - слово, 2 эл -словоформа.

Синтагма - мин. синтаксическая единица, в кот. осущ-ся синтаксич. связь. Минимальная синтагма - словосочетание. Словосочетание подразумевает подчинительную связь элементов. Оно представляет собой структурное и смысловое целое. Виды: согласование (связь подчинительного типа, где зависимое слово согласуется в роде, числе и падеже с им.сущ.) управление требует, чтобы зависимое слово стояло в одной форме с глаголом. примыкание. Одно слово не изменяемо, смысловая связь.



Словосочетание, простейшая непредикативная (в отличие от предложения) единица речи, которая образуется по синтаксической модели на основе подчинительной грамматической связи — согласования, управления, примыкания двух или более знаменательных слов. Грамматически господствующее слово — главный член С., а грамматически подчинённое — зависимый. С. — наименование фрагмента внеязыковой действительности. В значении С. совмещаются формально-синтаксические и семантико-синтаксические признаки (характеризующие совместимость грамматических и лексических значений со структурой отражаемых предметно-логических отношений). С. могут быть свободными и фразеологическими (см. Фразеология). Свободные С. образуются в соответствии с регулярными и продуктивными правилами сочетаемости слов, их значение выводится из значений слов-компонентов.

Фразеология лингвистическая дисциплина, изучающая устойчивые идиоматические словосочетания – фразеологизмы; множество самих фразеологизмов того или иного языка также называется его фразеологией.

Фразеологизмы следует отличать от свободных словосочетаний.

Важнейшее свойство фразеологизмов – их воспроизводимость. Они не создаются в процессе речи, а используются такими, какими закрепились в языке. Фразеологизмы всегда сложны по составу, образуются соединением нескольких компонентов. Компоненты фразеологизма не употребляются самостоятельно и не изменяют во фразеологии свое обычное значение (кровь с молоком – здоровый, румяный). Фразеологизмы характеризуются постоянством значения. В свободных словосочетаниях одно слово можно заменить другим, если оно подходит по смыслу. Фразеологизмы такой замены не допускают (кот наплакал – нельзя «сказать кошка наплакала»). Но есть фразеологизмы, которые имеют варианты: раскинуть умом – пораскинуть мозгами. Однако существование вариантов фразеологизмов не означает, что в них можно заменять слова.

Фразеологизмы, которые не допускают никакого варьирования, относятся к абсолютно устойчивым словосочетаниям. Большинству фразеологизмов свойственна непроницаемая структура: не допускается включения в них новых слов. Однако есть и такое фразеологизмы, которые допускают вставку отдельных уточняющих слов (намылить голову – хорошенько намылить голову). В некоторых фразеологизмах возможен пропуск одного или нескольких компонентов (пройти огонь и воду /и медные трубы/). Фразеологизмы различаются по степени спаянности: нельзя разделить (бить баклуши); меньшая спаянность (делать из мухи слона); слабая степень спаянности. Фразеологизмам присуща устойчивость грамматического строения, в них обычно не меняются грамматические формы слов. Большинство фразеологизмов имеют строго закрепленный порядок слов. 4 типа фразеологизмов: фразеологическое единство – фразеологический оборот с метафорическим образно-переносным значением, имеющий омоним – свободное сочетание слов (намылить голову – отругать и намылить голову мылом). Фразеологическое сочетание – фразеологический оборот, характеризующийся воспроизводимостью и целостным значением, вытекающим из значений составляющих его слов (вопросительный знак, одержать победу). Фразеологическое сращение – идиома – фразеологический оборот, значение которого образно, целостно и не зависит от значений входящих в него слов, часто устаревших (попасть впросак, собаку съесть). Фразеологические выражения или устоявшиеся фразы -предложения с переосмысленным составом (не имей 100 рублей, а имей 100 друзей).



Языковые контакты. Двуязычие и многоязычие, заимствования, интерференция и языковые союзы

Языковые контакты, взаимодействие и взаимовлияние языков, возникающие в результате контактирования коллективов, говорящих на этих языках. Я. к. происходят обычно в определенных географических ареалах и обусловлены этническими, историческими и социальными факторами. Результатом Я. к. на уровне идиолекта является интерференция. Интерференция - взаимодействие языковых систем в условиях двуязычия, складывающегося либо при контактах языковых, либо при индивидуальном освоении неродного языка; выражается в отклонениях от нормы и системы второго языка под влиянием родного.

Иногда народы стихийно вырабатывают особый, более простой вариант своего языка для общения на нем с иноплеменниками. Со временем именно этот вариант может стать главным и даже вытеснить исконный язык. В результате целая группа географически близких и тесно контактирующих языков иногда приобретает общие свойства. В таких случаях говорят о языковом союзе. Языковые союзы – это языковые объединения, образовавшиеся в результате взаимовлияния сосуществующих в течение длительного периода языков. Выделяется несколько языковых союзов. Один из них – балканский, в который входят румынский, болгарский, албанский и современный греческий языки. (Урало-поволжский, кавказский)

Одним из основных понятий теории языковых контактов явля­ется понятие билингвизма, вследствие чего изучение двуязычия нередко признается даже основной задачей исследования контак­тов (здесь не затрагивается понятие полилингвизма или многоязы­чия, в принципе сводимого к совокупности двуязычий). Именно в двуязычных группах говорящих одна языковая система вступает в контакт с другой и впервые происходят контактно обусловленные отклонения от языковой нормы, называемые интерференцией, и которые в дальнейшем выходят за пределы билингвистических групп.

Под двуязычными лицами обычно понимаются носители не­которого языка А, переходящие на язык Б при общении с носи­телями последнего (при этом чаще всего один из этих языков ока­зывается для них родным, а другой — благоприобретенным). Целесообразно разграничение двух различных видов двуязычия — несмешанного и смешанного. При несмешанном двуязычии усвоение второго языка происходит в процессе обучения, в ходе которого обучающемуся сообщаются правила установления соответствий между элементами родного и изучаемого языков и обеспечивается рациональная система за­крепления этих соответствий в памяти. При нем языковая интер­ференция со временем постепенно ослабевает, уступая место пра­вильному переключению от одного языка к другому. При «смешан­ном двуязычии» (термин Л. В. Щербы), устанавливающемся в про­цессе самообучения, оба языка формируют в сознании говорящего лишь одну систему категорий таким образом, что любой элемент языка имеет тогда свой непосредственный эквивалент в другом языке. В этом случае языковая интерференция прогрессирует, захватывая все более широкие слои языка и приводя к образованию языка с одним планом содержания и двумя планами выражения, квалифицировавшегося Л. В. Щербой в качестве «смешанного языка с двумя терминами». Следует отметить, что несмешанное двуязычие характерно для языковых контактов, происходящих в условиях высокого уровня образова­ния и культуры.

В истории языков принципиально важно разграничивать два различных следствия языковых контактов — заимствование от­дельных языковых элементов в самом ши­роком смысле слова, с одной стороны, и смену языка в целом, с другой. В последнем случае обычно имеет место последовательное вытеснение языка из различных сфер функционирования языком межплеменного или международного общения типа lingua franca (ср., например, роль языка кечуа для индейского населения Эква­дора, Перу и Боливии и языка тупи для всего атлантического по­бережья Бразилии). В отличие от него языковые заимствования с необходимостью предполагают непрерывающееся наследование языковой основы. Следует учитывать, что обоим явлениям соответствует не столько различная степень интенсивности языкового контакта, сколько разные социальные или политические условия, в которых этот контакт осуществляется. Вместе с тем, по-разному происходит и смена языка: в одном случае она приводит к более или менее полноценному усвоению язы­ка и, следовательно, к языковой ассимиляции соответствующих билингвистических групп, а в других — к неполноценному его усвоению, имеющему своим результатом возникновение так на­зываемых «пиджинов» (упрощенная форма языка, которая развивается в среде людей, имеющих различные родные языки и потребность в ограниченном общении.) и креолизованных языков (дальнейшая степень развития пиджина)». В большинстве случаев эти языки обязаны своим становлением условиям неравноправных социальных или эконо­мических отношений носителей контактирующих языков.


яЗЫК И ДРУГИЕ ЗНАКОВЫЕ СИСТЕМЫ. сЕМИОТИКА.

Семиотика - наука о любых объектах знакового характера, несущих в своем материальном воплощении определенный смысл или содержание. (учение о знаках и знаковых системах)

Изучали Лейбниц, Гумбольт, Соссюр. В 20-30 гг. семиотика сложилась как наука. В это время предметом ее исследования был не знак, а его устройство, строение, структура, типы, разновидности. В 50-60гг. стали изучаться знаковые системы. В это время семиотика достигла наивысшего развития (Лотман).Не только язык, но и культура является системой знаков. Семиотика присутствует во всех сферах деятельности.

Любая системе коммуникации или культуры может быть представлена в системе знаков с семиотической точки зрения. Разделы:1.семантика (связь знаков с окружающей действительностью, смысл, содержание, план содержания). 2.синтактика (комбинаторика, сочетание знаков) 3.прагматика (отношение человек-знак).

Каждое слово языка - знак, который ассоциируется в нашем сознании с определенным объектом окружающего мира. Можно даже сказать, что каждый элемент языка - знак, который служит для обозначения чего-то другого. Естественный язык - главная и наиболее сложная знаковая система, и семиотика изучает эту систему в ряду других знаковых систем.



Семиотика (греч. semeiotikón, от seméion — знак, признак), семиология, наука, исследующая свойства знаков и знаковых систем (естественных и искусственных языков). С. изучает характерные особенности отношения «знак — означаемое», распространённого достаточно широко и несводимого к причинно-следственным отношениям. Термин «знак» понимается в широком смысле как некоторый объект (вообще говоря, произвольной природы), которому при определённых условиях (образующих в совокупности знаковую ситуацию) сопоставлено некоторое значение, могущее быть конкретным физическим предметом (явлением, процессом, ситуацией) или абстрактным понятием.

  С. выделяет три основных аспекта изучения знака и знаковой системы (т. е. совокупности знаков, устроенной определённым образом): 1) синтактика, изучающая внутренние свойства систем знаков безотносительно к интерпретации (правила построения знаков в рамках знаковой системы); 2) семантика, рассматривающая отношение знаков к обозначаемому (содержание знаков) или, что то же, соотношения между знаками и их интерпретациями, независимо от того, кто служит «адресатом» (интерпретатором); 3) прагматика, исследующая связь знаков с «адресатом», т. е. проблемы интерпретации знаков теми, кто их использует, их полезности и ценности для интерпретатора. Т. о., если семантика и особенно синтактика имеют дело лишь с частью семиотических проблем, то прагматика, нуждающаяся в «помощи» со стороны конкретных наук (например, психологии, психолингвистики, социальной психологии), изучает всю относящуюся к С. проблематику в целом.




УСТРОЙСТВО ЯЗЫКА КАК ЗНАКОВОЙ СИСТЕМЫ. СТРАТИФИКАЦИОННЫЕ ТЕОРИИ.

Система и структура - очень связанные понятия. Системой наз совокупность элементов и отношения между ними. Структура - отношения, которыми организованы элементы. Язык - это система, кот состоит из упорядоченных элементов. Элементы системы языка - это его единицы и категории. Единицы - это постоянные элементы, которые отличаются друг от друга значением, строением и местом в системе. Единицы системы языка - фонемы, морфемы, лексемы, словосочетания и предложения. Категория - это объединение единиц языка на основе общего признака. Язык - это сложная система, кот состоит из неоднородных элементов, кот образуют самост подсистемы. Систему вообще и языковую систему в частности нередко определяют как совокупность элементов, «где все связано», а такую «всеобщую связь» объясняют следующим образом: если произойдет изменение какого-либо одного элемента, то оно скажется на всех остальных.

Внутри языковой сист в целом можно выделить уровни языка, поэтому язык - это «система систем». Уровень языка - это самост часть языковой системы, качественное своеобразие которой опред особенностями составляющих его элементов. С помощью этого понятия характеризуют как само устройство языка, так и различные этапы или фазы исследования языка. Идея “уровневой” характеристики строения системы языка и, соответственно, “уровневой” методики описания языка воспринята в настоящее время самыми различными лингвистическими направлениями и школами. Само слово “уровни” предполагает прежде всего отношения каких-то “высоких” и относительно “низких” классов или ступеней развития структур тех или иных объектов. Соотношение менее высоких и более высоких ступеней организованности объектов часто обозначается термином “иерархичность” структур этих объектов. Уровневая организация языка есть объективное свойство системы языка. Единицы, принадлежащие одному уровню, характеризуются качественным своеобразием, отличающим их от единиц других уровней, с которыми они не вступают ни в синтагматические, ни в парадигматические отношения, но только в иерархические отношения. В общей системе языка уровни представляют собой определенные подсистемы, обладающие своей внутренней упорядоченностью, т. е. структурой. Уровни связаны между собой в единой системе языка через свои единицы. Выявление уровней системы языка имеет важное значение для раскрытия сущности системной организации языка и познания его природы.
1. Ур-нь фонем. Фонема входит в сост. звук. оболочки морфем и слов, выриативно воспроизводиться в морфемах и словах, обладает внутренней целостностью, представляет собой элементарный знак, означаемым кот. явл. смыслоразличит. ф-ция. Ед. этого ур-ня – фонема. Фонема участвует в образовании звуковых оболочек морфем и слов. Она имеет ф-цию звуко – и смыслоразличения.

2. Ур-нь морфем. Морфема вход. в сост. слов и его грам. форм, вариативно воспроизводится в сост. слова и его грам. формы, обладает внутр. целостностью (собственным звучанием и значением), явл. знаком, означаемым кот. явл. несамостоятельное значение. Ед. Ур-ня – морфема. Это наименьшая смысловая ед. в яз. По отн-ию к слову она выполняет строительн. ф-цию.

3. Ур-нь слов. Слово входит в сост. с/с, участвует в посторении словообразоват. типов и морфологич. категорий, интегрирует морфемы и фонемы, вариативно воспроизводиться в сост. с/с и предлож, явл. знаком, означаемым кот. явл. самост. значение или макросистема значений.

4. Ур-нь словообразоват. типов. Словообраз. тип участвует в построении ччастрей речи, интегрирует отношения между словами, воспроизводится в составе ЧР, обладает внутр. целостностью (ед-во словобраз. значения и средств и способов его выражения), явл. интеграцией знаков. Ед. – словообразоват. тип.

5. Ур-нь морфологич. категорий. Они участвуют в построении категорий синтаксиса (предлож, их типы, члены предл.), интегрируют отн-ия между словами и их грам. формами, воспроизводятся вариативно в сост. предл., обладают внутр. целостностью (ед-во морфологич. знач-ия и способов его выр-ия), явл. интеграцией знаков.

6. Ур-нь синтаксич. категорий. Они участв. в построении текста. Вариативно воспроизводятся в структуре текста, обладают внутр. целостностью (ед-во синт. значения и средств, а также способов выр-ия), явл. интеграцией знаков



Система - упорядоченное, организованное определенным образом множество элементов, связанное между собой особыми отношениями, сетка которых формирует структуру.

Уровень - это крупная часть языка, состоящая из однородных единиц и включающая набор правил, регулирующих использование этих единиц, их группировку в классы и разряды.


Предложение как единица языка в его отношении к высказванию как единице речи

Предложение – это единица языка, которая служит для выражения мысли. Обычно предложение строится так: спрягаемая форма глагола и слова, грамматически с ней связанные. Центром является глагол. Определение предложения как некоторой синтаксической структуры перестало удовлетворять ученых из-за своей узости. Как следствие появился новый термин – высказывание. Из-за этого возникла большая путаница: ведь в обиходном языке слова предложение, высказывание и фраза – синонимы. Слово фраза тоже используется как термин, прежде всего в фонетике, но мы о нем говорить не будем. А вот предложение и высказывание… Некоторые лингвисты не различают понятия «предложение» и «высказывание». Одни ученые, употребляя термин «высказывание», имеют в виду интонационную единицу. Другие говорят, что предложение – это единица языка, а высказывание – единица речи (В. А. Звегинцев в этом смысле использует термины «псевдопредложение» и «предложение»). Для третьих важнее отметить погруженность высказывания в ситуацию. Для четвертых интересно то, что высказывание соотносится с речевыми намерениями говорящего (пока говорящий не сказал всего, что собирался, высказывание не закончено, и тогда оно может состоять из нескольких предложений). И наконец, лингвистическое изучение художественных текстов позволяет расширить рамки понятия «высказывание» так, что, например, «Война и мир» тоже может считаться высказыванием. Главная черта высказывания, отличающая его от предложения, - это связь с контекстом, с ситуацией. И в этом сходится большинство современных лингвистов. При порождении высказывания говорящий использует слова из своего активного словаря и различные правила (грамматические, риторические, правила речевого этикета и т. д.). Речевой минимум высказывания (самое сжатое описание ситуации) определяется тем, как сам язык (устами родителей, бабушек, дедушек и многих поколений предков) научил нас описывать то, что мы видим. В основе простейшего высказывания лежит структура простейшей ситуации: некто (нечто) совершает некое действо над кем-то (чем-то) с помощью некоторого инструмента с некоей целью когда-то по тем или иным причинам при тех или иных условиях. Например:. Вчера после ссоры высокий блондин в черных ботинках ради шутки уколол свою подругу зонтиком. В описанный смысловой шаблон (представление о простейшей ситуации) укладывается и повествовательное предложение (Собачка бегает), и вопросительные (Кто там бегает?), и восклицательное (Какая хорошая собачка!). Простейшую ситуацию описывает простейшее высказывание. Ему соответствует определенная синтаксическая структура – простое предложение, причем не любое, а полное, не осложненное ни однородными членами, ни какими бы то ни было оборотами. Ведь даже самое, казалось бы, простенькое Маша и Петя идут в магазин – это соединение в одном предложении 2 «примитивов»: Маша идет в магазин (вместе с Петей) и Петя идет в магазин (вместе с Машей). И именно на эту синтаксическую структуру накладываются усваиваемые нами буквально с пеленок интонации: законченного утвердительного высказывания, вопросительная, восклицательная. Внутри нее не нужны знаки препинания, за исключением тире между некоторыми видами подлежащего и сказуемого. Точка или иной знак, завершающий предложение, является сигналом его интонационной оформленности. По законам речевого этикета мы не имеем права прерывать собеседника, пока слышим незаконченные интонации. Наше мышление, по-видимому, устроено так, что любую, сколь угодно сложную ситуацию мы автоматически разбиваем на более простые – пока не дойдем до простейшей. Когда же мы строим предложения, то, наоборот, отталкиваемся от простейшей ситуации, дополняя ее необходимыми деталями. Если описываемая ситуация оказывается особенно сложной, говорящему приходится искусственно прерывать высказывание, интонационно оформляя его фрагменты как законченные. Итак, предложение – это стандартная языковая форма существования высказывания; высказывание – воплощенное в речи видение ситуации, а ситуация – выделенный нашим сознанием пласт реальных событий.


Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет