П. М. Кольцов т.ғ. д., профессор, Қалмақ мемлекеттік д и. н., профессор, Калмыцкий



бет23/31
Дата25.02.2016
өлшемі7.77 Mb.
#24316
1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   ...   31

Символическое многообразие финала стихотворения достигается синтезом образной и композиционной структур, в данном случае играющих смыслообразующую роль. В кульминационный момент исчезает противопос-тавление (полярность) [4, с. 8]. «Неспокойный» - «Безмятежный». Вода «ловит в сети, неводом» (!) босую ногу рыбака. Его сердце переполняется «томительным чувством». Женщина же «говорила с ним», «пела ему». Несказанно усиливает финал взаимосвязь персонажей – стихии, рыбака и русалки: «отчасти он сам сошел вниз, отчасти она его утянула…». И развязка: «И он не стал больше виден».

Поистине демонические силы действуют в балладе. Поистине демони-ческая концовка, делающая таковой всю балладу, практически невозможной для конкретного истолкования, ибо символической становится каждая фраза. Остается добавить, что Гёте об этой балладе сказал, что в ней ничего нет, «кроме желания искупаться в прохладной воде, особенно в знойный летний день» [5, с. 188-189].

Трудно сказать, почему Гёте дал именно такое истолкование своей балладе. Стихотворение в его время было довольно популярным и имело множество трактовок.

В словах заметен полемический тон. Вероятно, Гёте предостерегал читателей от чрезмерного субъективизма при истолковании баллады. Вряд ли замысел Гёте был столь тривиален. Само же произведение не может оставить чуткого и вдумчивого читателя на уровне столь одностороннего толкования стихотворения.




Согласно трактовке ряда немецких исследователей эти баллады побуж-дали Гёте сделать «шаг назад» к концепции периода «бури и натиска» относи-тельно понимания природы. Они приводят слова Гёте о том, что художник должен улавливать в природе некие свободные колебания, где с каждым толчком будет проявляться некий магический мир, невидимый и неощутимый для остальных. Вывод: «божественную сущность природы он ставит в центр. Он (художник) идет по пути возможностей человека в его постижении природы. Отсюда вытекает его (Гёте) концепция разделения природы и общественной жизни человека» [6, с. 295]. Человек заражен рационализмом. Он не видит «особенности случая». Природа, по мнению Е. Штойке-Бальк не трогает его (рыбака) сердце, но сердце человека способно чувствовать.

По мнению немецкого исследователя, человек остается один, ибо на стороне русалки вся природа, в том числе вода, «обнявшая влажную ногу рыбака», вода, трактуемая как «символ бесконечности и отражения макро-косма» [6, с. 297]. Данный мотив прослеживается и в других произведениях Гёте этого периода («Границы человечества», «Песнь духов над водами» и других).

«Больной» рационализмом человек в силу своей ограниченности трагически одинок в мире природы, ибо он в противоречии не только с ней но и с самим собой.

В последней строфе баллады «холодное сердце» человека перепол-няется «томительным чувством», и герой не в силах противостоять сердцу.

Эта баллада отражает отношение Гёте к рационалистко-механис-тическому подходу изучения природы. Одну из отправных точек его миропонимания: частность не может существовать сама через себя, ибо она – лишь «песчинка», «крупица» великой единой гармонии. Рыбак – частность, но в тоже время – часть растворяющаяся в необозримом целом: Чем отличаются/ Боги от смертных?/ Тем, что первых/ Волны исходят,/ Вечный поток:/Волна нас подъемлет,/ Волна поглощает –/ И тонем мы. [7, с. 168].

В балладах, созданных Гёте в этот период, отражается часть его миропонимания. В них и в частности в балладе «Рыбак» поэт говорит о неоднородной структуре сознания человека, его непостижимости и сложности. Гете воспроизводит художественный образ как один из основных средств воплощения мысли в балладе. Эксперименты в отношении освоения жанра баллады он переносит на разработку образной структуры. Тем самым, благодаря стилевым приемам, данное произведение приобретает масштабный характер и выходит из рамок простой баллады.


Литература

1. Конради К.О. Гёте. Жизнь и творчество. - М., 1987. - с. 362

2. Kayser W. Geschichte der deutsche Ballade - Berlin., 1936. – р.68.

3. Бекхожин Қ. Таңдамалы лирикалар - Алмата, 1983. –с.134.

4. Вильмонт Н.Н. Гёте - М., 1959. – с. 8

5. Эккерман И.П. Разговоры с Гете в последние годы его жизни - М., 1988. – С. 188-189.

6. Stoyke-Balk E. Weltanschauliche Aspekteder Goethe balladen “Der Fisher” und “Erlkoenig” in: Zietshrift fur Germanistik - Leipzig., 1982. – р. 279.

7. Гёте И.В. Шиллер Ф. Переписка. - М., 1988. – с. 168.



А.О. Сагингалиева

ИОГАНН ВОЛЬФГАНГ ГЁТЕНІҢ «БАЛЫҚШЫ» БАЛЛАДАСЫНЫҢ ӨЗIНДIК СТИЛЬДIК ЕРЕКШЕЛIГI




И.В. Гётенің «Балықшы» балладасында адам мен табиғат арасындағы қарым-қатынас тақырыбы өрбітілген. Баллада нәзік лирикалық мағынаға қарағанда басым драмалық мәнге ие. Неміс жазушысының баллада құрылымына енгізген өзіндік өрнегі негізінде балладаның қарапайым сюжеті философиялық терең мағынада көрсетіліп, Балықшы мен Су перісі арасындағы оқиға, тылсым тыныштық пен тынымсыз дауыл, адамзат пен табиғат күші арасындағы қарама-қайшылық астарлы түрде шынайы бейнеленген.

Түйін сөз: синтагма, ұйқас, ассонанс, баллада, бейне.




A.O. Sagingaliyeva

STYLISTIC ORIGINALITY OF THE BALLAD OF JOHANN WOLFGANG GOETHE

"THE FISHERMAN"




The article deals with the man and nature conflict in the ballad of I. V. Goethe "the Fisherman". The author tried to give more dramatic than lyric explanation. The writer analysed structure of ballad and simple plot acquires philosophic depth. The story of Fisherman and Mermaid symbolizes clash of serenity and storm, conflict between man and nature.

Key words: Syntagma, rhyme, assonance, the ballad, image.


УДК 82-1(420)



К.М. Медеу – преподаватель,

ЗКГУ им. М.Утемисова,

E-mail: medeu-gm@mail.ru
ТВОРЧЕСТВО ЭТЕЛЬ ЛИЛИАН ВОЙНИЧ И АНГЛИЙСКАЯ ПОЭЗИЯ: ДЖОН МИЛЬТОН И УИЛЬЯМ БЛЕЙК
Аннотация. Статья К.М. Медеу посвящена анализу влияния на английскую писательницу Этель Лилиан Войнич, автора известного романа «Овод»(1897) и еще четырех романов, творчества великих английских поэтов Джона Мильтона и Уильяма Блейка. Джон Мильтон, поэт английской пуританской буржуазной революции XVII века, в своей эпической поэме «Потерянный Рай» трактует библейский сюжет о грехопадении первых людей, их изгнания из Рая в современном ему идейно-эмоциональном аспекте, связывая историю бунта Сатаны против Бога с восстанием Кромвеля. Уильям Блейк в своей поэме «Бракосочетание Неба и Ада»(1790) и в других произведениях дает творческое истолкование библейской мифологии. Любимые поэты повлияли на образы центральных героев и трактовку темы о религии в романах Этель Лилиан Войнич: мотивы протеста против узкодогматического понимания религии, сочетаются в них с утверждением красоты и гармонии мира и человека.

Ключевые слова: роман, герой, английская поэзия, религия, поэма, стихи.
Имя английской писательницы Этель Лилиан Войнич (1864-1960) известно всему миру - благодаря культовому роману «Овод»(1897). Эта книга вошла в фонд классики мировой литературы, а в ряде стран стала своеобразной легендой: в советской России и других социалистических странах она была, наряду с книгой Николая Островского «Как закалялась сталь», учебником жизни и морали для молодежи нескольких поколений. Знаменитая книга заслонила в восприятии читательской публики фигуру автора: сербская фамилия и скудность фактов оставляли в тени проблему личности и художественных принципов того, кто ее создал. Книга жила своей жизнью и ее содержание и идейная направленность казались более важными, чем ее стилевые и художественные особенности.

Однако, со временем эти пробелы начали восполняться. В 50-е годы XX века советские дипломаты открыли миру личность писательницы-англичанки, переселившейся в США, где она и проживала, после смерти своего мужа, Михаила Войнича, которому она обязана своим литературным именем. Огромный вклад в исследование биографии и творчества Войнич был внесен советским исследователем Евгенией Таратутой, автором нескольких книг о создателе «Овода». [1, с. 56]. К этому имени обратилась и английская критика. Романы писательницы – «Прерванная дружба», «Оливия Лэтем», «Джек Реймонд», «Сними обувь свою» были переведены на русский язык, а вскоре было издано собрание сочинений Войнич. [2, с. 54] Тем временем происшедшие в мире политические и социальные перемены вызвали неизбежную переоценку главной книги писательницы и полемику вокруг ее творчества.

Книга «Овод» получила такое одобрение в советской России еще и потому, что снискала репутацию антирелигиозной книги. Это было созвучно идейному настрою общества в то время. Но при более тщательном рассмотрении романа становится очевидным, что подход к данной проблеме у автора значительно сложнее.

Книги и герои Войнич привлекают более всего своим героическим и трагическим пафосом. Герой романа «Овод», Артур Бертон, англичанин, родившийся в Италии, посвятил всю жизнь борьбе за свободу и объединение этой страны. Девятнадцатилетним студентом он становится членом подполь-ной революционной организации «Молодая Италия», а позднее, под именем латиноамериканского журналиста Феличе Ривареса, пишущего под псевдони-мом Овод, ведет активно легальную и нелегальную работу в Италии и героически погибает. Молодая англичанка Оливия Лэтем, героиня одноимен-ного романа, изучая русский язык, погружается в политические и обществен-ные проблемы России, становится невестой русского революционера и после его гибели в тюрьме находит в себе силы вернуться к активной жизни и деятельности и выйти из депрессии. Джек Реймонд еще мальчиком противостоит жестокости и ханжеству и обретает в школе новых друзей и достойные цели в жизни. В двух романах, сюжетно связанных с романом «Овод», изображены те же полные высокого напряжения ситуации: в романе «Прерванная дружба» Артур Бертон отчаянно борется за свое возвращение в Италию, к революционной работе – от испытаний, пережитых в Латинской Америке, а в романе «Сними обувь свою» прабабушка Овода Беатриса, живущая в Англии XVIII века, всю жизнь ведет борьбу за реализацию своей личности и свое человеческое достоинство.

Поэтическая насыщенность и природа этого пафоса ясно ощутима в прозе Войнич. В наши задачи входит рассмотреть источники этого особого вида идейно-эмоциональной оценки героев и событий, а также роль и место религиозного пафоса в этой сложной системе ценностей. На наш взгляд, существенную роль здесь играют реминисценции из поэтического творчества двух английских поэтов, любимых Войнич – Джона Мильтона и Уильяма Блейка. Двух этих поэтов, живших в XVII веке и конце XVIII века разделенных столетием, объединяет насыщенность их поэтического твор-чества образами и мотивами священного Писания и нетрадиционная трактовка этих образов и канонов.

Эпическая поэма Джона Мильтона (1608-1674) «Потерянный Рай» (1663) основана на библейском мифе об изгнании Адама и Евы, первых людей на свете, из Рая за нарушение ими запрета Бога трогать плоды с дерева Познания, Мильтон сохранил основные мотивы этого библейского сюжета, но вложил в них новое содержание – политические и философские проблемы своего времени. В истории восстания Сатаны против Бога отражены события Гражданской войны Англии XVII века. Деятель буржуазной революции, Мильтон работал в правительстве Кромвеля и отдал двенадцать лет утверждению в политической и общественной жизни Англии пуританских идеалов. Работая в качестве Латинского секретаря с документами, он оставил на это время поэзию и загубил свое зрение – как говорил он сам «пожертвовал Революции поэзией и глазами». Идеалы Революции были дороги ему и стали всей его жизнью.

Поэтому и в его поэме угадываются революционные события: Бог у него – «небесный король» и тиран, а Сатана – бунтарь, похожий на Кромвеля. Адам и Ева, утратив Рай, не сломлены: – для них всего важнее их супружеская любовь и Рай для каждого из них – там, где другой супруг, иначе райские кущи пусты. Они готовы к жизни, полной испытаний и труда, и не отвергают своих будущих детей, которые принесут на землю много горя и греха – ведь это их дети! Героический пафос Мильтона покоряет.

Поэма Мильтона – сложнейшее сочетание общечеловеческих и религиозных идей. «Общий дух песен «Потерянного Рая», изображающих борьбу Неба и Ада, отражает атмосферу, хорошо известную тем, кто пережил бурные годы революции, - пишет А. Аникст. – Именно атмосферу. Титанические сцены битв Космических сил Небес и Ада мог написать только поэт, знавший, что такое картина всеобщей войны, в которую вовлечено все живое и мертвое. Мильтон настолько дышит духом своего времени, что забывается и вводит в свое описание битв небесных ратей артиллерию!»[3, с. 18-19]. И вместе с тем, поэма Мильтона не является целиком аллегорией, где события революции XVII века облечены в библейский сюжет. Поэт берет из Библии свой главный конфликт – борьбу Добра и Зла. «Ему, пуританину, всегда представлялась главной борьба Добра и Зла в мире. Библия дала символические, обобщающие образы этой борьбы в фигурах Бога и Сатаны. Пуританину Мильтону безусловно близка идея Бога как воплощения всех лучших начал жизни. Но Мильтон – бунтарь и революционер – хорошо чувствует и понимает Сатану».[3, с.19]. Таким образом, в поэме заключена двойственность восприятия мира и надежда на гармоническое соединение разных противоборствующих сил: Сатана и силы Ада низвергнуты в прах, но сцены, выражающие дух их восстания исполнены трагического величия.

Истинный драматизм поэмы Мильтона – отправная точка для философ-ских раздумий. Здесь религия не сводится к перечню нехитрых правил, а становится высоким философским рассуждением о судьбах человечества и наполняет монологи и диалоги поэмы значительным философским смыслом.

Поэзия Уильяма Блейка (1757-1827) также пронизана бунтарскими настроениями. Они в его стихах сочетаются со склонностью к символике, сложным мифологическим образам и религиозно – мистической романтикой. Гравер и художник, Блейк сам издавал свои книги с рисунками и гравюрами к ним и, подобно Мильтону, религиозная картина мира сливалась у него с гуманистическим утверждением красоты жизни и свободы. «Песни невин-ности»(1789), «Песни опыта»(1793), «Бракосочетание Неба и Ада» (1793) - сборники его философской лирики. В его стихах звучат мотивы единения Природы и Бога, утверждения религиозного сознания без смирения и принижения: «Бог не писал в своей скрижали, чтобы себя мы унижали. Себя унизив самого – ты унижаешь Божество. Ведь ты и сам – частица вечности, молись своей же человечности».[4, с.441-442]. «Вечносущее Евангелие» (1797) Блейка, - также как и его «Пословицы Ада» (1794) - это его ироничес-кие, парадоксальные, страстные и глубокие размышления и фантазии на еван-гельские темы. В них отражена оригинальная и неповторимая личность поэта.

Как и Мильтон, Блейк разворачивает картину столкновения Неба и Ада, но это не мятеж, как в «Потерянном Рае», а союз-бракосочетание, не лишенное внутреннего противоборства. Ранние работы Блейка дышат духом бунтарства и в них есть элементы протеста против догматической религии. Это настроение особенно прослеживается в бракосочетании Неба и Ада, в котором Сатана – герой, борющийся против авторитарного божества. В поздних работах Блейка он выстраивает особое видение гуманности, человечности, которые искупаются самопожертвованием и прощением. Однако, и здесь ощущается порою элементы неприятия авторитарности традиционной религии. Это развитие идей поэта о единении и целостности души и тела. От идеи о независимости двух начал, Духа и Материи, Блейк приходит к внутреннему обогащению и гармонии.

Блейк считает ошибочным мнение, что человек разъят на Тело и Душу, что Действие (Зло) идет от Тела, а Мысль (Добро) от Души и что Действие наказуемо. Он видит истину в противоположном: Душа и Тело неразделимы, ибо Тело есть частица Души и его пять чувств суть очи Души, что Жизнь – это Действие и происходит от Тела, а Мысль привязана к Действию и служит ему оболочкой, а Действие есть Вечный Восторг. («Бракосочетание Неба и Ада»). Он придерживается мнения, что вопреки ограничениям человек находит себя в Действии и Любви и это и есть бытие, угодное Богу. Одно из главных изречений из «Бракосочетания Неба и Ада» звучит так: «Бог существует и действует только в людях».

Идеи Джона Мильтона были близки духу поэзии и философии Блейка. Ему принадлежат пророческие поэмы «Вэйле» (1795-1804), «Иерусалим» (1820) и написанная между ними поэма «Мильтон» (1804-1808), где он погружается в поэзию и жизнь своего великого предшественника. Именно в пророческих поэмах воплощена знаменитая поэтическая мифология Блейка, обобщающая опыт духовных исканий поэта и его восприятие действи-тельности.

Эти каноны двух великих поэтов привлекали Этель Лилиан Войнич: ей были близки нестандартные истолкования библейских сюжетов и рели-гиозно-философских идей. С самого начала ее духовная жизнь строилась на этих образцах.

Этель Лилиан Войнич, в девичестве Этель Буль: происходила из образованной и известной семьи. Ее отец, Джон Буль, был знаменитым математиком, крупным ученым, занесенным в Британскую энциклопедию. Мать, урожденная Мери Эверест, дочь профессора греческого языка, помогала мужу в работе, оставила о нем воспоминания, в честь ее брата, известного географа Джорджа Эвереста была названа горная вершина в Гималаях. Этель Буль, несмотря на скромное финансовое состояние семьи после смерти отца, получила прекрасное образование, училась музыке в Германии, изучала языки и медицину. Своей специальностью она выбрала русский язык – в те времена, когда А. Герцен и Н. Огарев издавали в Лондоне запрещенный в России журнал «Колокол», а вокруг них собралась русская диаспора, состоявшая из тех, кто вынужден был оставить Россию из-за политических преследований, интерес к России был велик и связан с пафосом борьбы. Это и было воспринято юной Этель Буль и определило ее судьбу.

Поэзия всегда влекла ее: «Произведения Вильяма Шекспира, Джона Мильтона, Перси Биши Шелли вошли в ее жизнь, и эти великие английские поэты стали ее постоянными спутниками, - пишет в своей книге о Войнич Е. Таратута. – Радостно повторяла она звучные и мудрые строки Вильяма Блейка. Особенно любила она его книгу стихов «Песни опыта», а самым любимым было стихотворение «Мошка». Настольной книгой в семье была Библия. Ее грозные и трогательные образы, героические истории производили на Этель всегда огромное впечатление. Много читала она греческих и римских писателей, особенно восхищаясь историей жизни греческого философа Сократа». [5;с.66-67]. Именно литературный псевдоним Сократа «Овод» она передала своему герою - революционеру и журналисту, и этот псевдоним определил и название знаменитого романа.

Факты биографии Джона Мильтона послужили сюжетной основой для формирования характера героини романа «Сними обувь свою». Беатриса после смерти отца, которого любила всем сердцем, оставлена во власти легкомысленной и глупой матери, тут же вступившей в новый брак, и молодого отчима – негодяя, от насилия со стороны которого она едва спаслась. Жизнь в отчем доме невыносима и девушка выходит замуж за первого, кто это предложил. Ее муж – заурядный и недалекий помещик, которого занимают охота и дешевые интрижки. Ее старшие сыновья пошли в отца и далеки от матери. Ее любимый младший сын погибает в результате несчастного случая. Опорой для нее являются лишь дочь Глэдис и приемный мальчик Артур, сын рыбака, спасшего двух ее детей на реке – вместо вознаграждения он просил помочь выучиться его сыну. Эти два подростка – дети ее души, а в будущем они станут супругами и дедом и бабкой Овода. В эпилоге романа кратко говорится о юности его матери. Беатриса также морально и фактически поддерживает своего брата, молодого ученого, жизнь которого тоже сложилась очень нелегко.

Что дает душевные силы героине Войнич выдержать все испытания, не сломиться и отстоять свою личность? Писательница дает этому такое объяснение: отец Беатрисы, выдающийся ученый, ослеп и девочка в сущности стала его секретарем и годы вела его переписку, писала под его диктовку научные труды, читала те книги, которые были недопустимы для чтения благовоспитанных девушек ее среды – будь то «Сатирикон» Петрония или «Путешествия Гулливера» Джонатана Свифта. Ее мировоззрение и характер сформировались под этим влиянием. Это ее достоинство и ее беда: она обладает сильной волей и умом, в то же время усваивает сатирический, жесткий, негативный взгляд на природу человека – именно это она берет у Петрония и Свифта. Этот налет мизантропии помешал ей в свое время понять собственную мать, которую она несправедливо сочла хитрой интриганкой.

Факты юности Беатрисы восходят к биографии Мильтона. После поражения пуританской революции и Реставрации монархии Мильтон попал в опалу. К этому времени он ослеп и лишь слепота спасла его от тюрьмы. Ему было разрешено поселиться в маленьком домике в окрестностях Лондона с семьей и несколькими слугами, где он тайно писал свои главные труды – драму «Самсон Борец» и поэму «Потерянный Рай», в которые вложил свою веру в торжество пуритан даже после их поражения. Роль секретарей при ослепшем отце исполняли две его дочери – они писали под его диктовку этот титанический труд, читали ему и переписывали рукописи. Этот известный факт и натолкнул Войнич на подобную сюжетную ситуацию.

Страстный пафос и ирония, которые смешиваются в восприятии религиозной темы у Мильтона и Блейка, сказались на трактовке этой темы в «Оводе». Формально для истолкования части сюжета в антирелигиозном и антиклерикальном плане есть основания. Католическая церковь в Италии начала и середины XIX века изображена как формация, сотрудничающая с австро-венгерскими властями, против которых восстает итальянский народ. Артур Бертон переживает в юности сильнейший удар: то, что он сказал на исповеди священнику отцу Карди, стало немедленно известно полиции – Карди оказался полицейским шпионом. Произведены массовые аресты, друзья считают Артура предателем, он теряет любимую девушку, его жизнь сломана. Ему становится известно, что самый дорогой ему человек после покойной матери, его учитель и исповедник кардинал Лоренцо Монтанелли – его настоящий отец. Юношеский максимализм не позволяет ему отличить один вид обмана от другого: то, что в одном случае это гнусность со стороны священника, не достойного этого звания, а в другом – страсть и мука двух людей, которых соединила запретная для них обоих – замужней женщины и католического священника - любовь, их общий ребенок и общие страдания. Ему не хватает зрелости понять, что это – разные измерения. Для него это ложь и обман, порочащие религию. Он разбивает молотком распятие, инсценирует самоубийство и покидает страну.

Однако, глубоко укоренившаяся вера не столь легко устранима. Артур – член религиозной студенческой подпольной организации, ее девиз: «Во имя Бога и народа теперь и навсегда» - и в ней есть священники, борющиеся за свободу Италии. Сам роман построен на крестных муках героя: Овод казнен в тридцать три года, этот возраст Христа. Его гибель уподоблена библейскому мифу об отце, принесшем в жертву ради людей своего сына. Такова евангельская основа мифа, а в романе она принимает форму жертвы кардинала Монтанелли. Он вынужден подписать смертный приговор осужденному узнику, уже зная, что это его сын, потому что в противном случае в дни праздника будет произведен налет на тюрьму, чтобы освободить его, и погибнут люди. Ради спасения этих незнакомых ему людей Монтанелли жертвует самым дорогим ему человеком на земле – сыном. И конечно он не в силах пережить это. Поэтическая трактовка сюжета в данном случае напоминает то, что делал с библейскими сюжетами Мильтон.

Поэзия Блейка также пронизывает роман. Любовь Артура Бертона к подруге своего детства, как и он, англичанке, рожденной в Италии, Дженифер Уоррен, дочери врача, которую подруги – итальянки звали Джеммой, драматична. Им было суждено потерять друг друга: Джемма считала Артура погибшим, долгие годы жила с чувством непоправимой вины, вышла замуж за революционера по имени Джованни Болла, потеряла отца, мужа и ребенка. Она вернулась в Италию, к революционной борьбе, бывшей смыслом ее юности. Тринадцать лет спустя в изувеченном человеке, лицо которого искалечено шрамом, ей чудиться ее прежний возлюбленный, которого, как она считает, давно нет в живых. И лишь получив предсмертное письмо Овода, которое ей передали уже после его казни, она понимает, что это был Артур Бертон, друг ее юности, первая и главная любовь ее жизни.

Это открывается ей в стихах Блейка, которые они когда-то вместе учили детьми: это стихотворение «Муха», один из лучших образцов философской лирики Блейка. В стихах четко даются тезисы уподобления жизни человека – жизни живой природы: «Муха-малютка, твой летний рай смахнул рукою я невзначай. Я тоже муха, мой краток век. А чем ты, муха, не человек?» Сходство – в бренности бытия живых существ, в неожиданности завершения этого бытия: «Вот я, играя, живу, пока меня слепая смахнет рука». Однако, живым существам дается радость бытия, а человеку – радость мысли «Thought» ощущение того, что он жил: «Счастливой мошкою летаю, живу ли я иль умираю». ( Перевод С.Я.Маршака). [6, с.32].

Эти завершающие строки и приводит Артур Бертон в письме вместо подписи: «So am I, a happy fly if I live or if I die»[7, с.163]. В мелодичных и простых внешне, но глубоких по содержанию стихах Блейка заключается та религия бытия и утверждения красоты и радости, которую Блейк вводит в свою философию. Интонация и образы Блейка пропитывают художественную ткань романа «Овод» и смягчают суровые и иронические пассажи героя.

В романе «Оливия Лэтем» писательница также прибегает к сопоставлению человеческого бытия и бытия других существ на земле: героиня, страдающая тяжкой депрессией после гибели в тюрьме жениха, способна на прогулке растоптать цветок и это – показатель ее душевного нездоровья и отсутствия гармонии бытия. Но в финале романа Оливия и ее друг Карол вновь обретают радость жизни, ощущают ее красоту: звезды на небе отражены во множестве таких же желтых цветочков на лужайке и Оливия знает, что и холм, где похоронен ее жених Владимир, усеян такими же цветами. «Karol pointed down at the grass. " And all the stars are here. The little gold things are merciful; they come even to Akatui. Next month Volodya's swamp will be thick with them too." The stars of last night's heaven had fallen to earth, and lay about their feet as buttercups». [8; с.199-200].

Художественная манера Войнич здесь созвучна лирике Блейка. Английская поэзия по-разному ощущаются в ее прозе и окрашивает ее особой страстностью, эмоциональностью и лиризмом.




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   ...   31




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет