Образование и воспитание 1 (01) / 2015


Образование и воспитание



Pdf көрінісі
бет104/126
Дата31.01.2022
өлшемі2.08 Mb.
#454962
1   ...   100   101   102   103   104   105   106   107   ...   126
obr39 (1)

56

Образование и воспитание 

№ 

4 (09) 



2016

повысить, если с учетом языковых знаний и умений, 

приобретенных в процессе подготовки к Единому го-

сударственному экзамену, раньше начинать професси-

онально ориентированное обучение языку. В частности, 

на факультетах экономической направленности целе-

сообразно вводить лексику делового общения уже на 

первом курсе [10].

Недостаток иноязычной компетенции в той или иной 

области студент при желании может восполнить само-

стоятельно — в первую очередь, с помощью Интер-

нета. В Интернете можно найти и всевозможные инте-

рактивные упражнения, и мультимедийные материалы

роль которых особенно велика при отсутствии язы-

ковой среды, и многое другое, что может стать очень по-

лезным дополнением к тому, что студент получает на 

занятиях иностранным языком в университете. Что ме-

шает активно пользоваться этим богатством? Пожалуй, 

прежде всего недостаточная мотивация. За исключе-

нием тех, кто заранее нацелен на получение работы, где 

необходим иностранный язык, студенты обычно счи-

тают более важными профилирующие предметы. В за-

нятиях языком внешняя мотивация у них ограничива-

ется желанием успешно сдать экзамен, что может быть 

достаточно трудным далеко не во всех вузах и не у всех 

преподавателей. Внутренняя мотивация, когда языком 

занимаются потому, что это интересно и доставляет удо-

вольствие, зачастую не может в полной мере проявиться 

из-за недостатка времени и занятости другими делами. 

Сегодня многие студенты очной формы обучения уже на 

младших курсах начинают работать, причем работа во 

многих случаях не связана с будущей специальностью, 

а обусловлена материальной необходимостью. Социаль-

но-экономическое обоснование этого феномена можно 

найти в данных британского аналитического центра Ин-

ститут Легатум, которые свидетельствуют о падении 

жизненного уровня в России. В 2012 году Россия среди 

142 стран мира занимала по уровню жизни 59 место, 

в 2014–61 место [14], а в 2015 году — 90 место, между 

Гватемалой и Лаосом [15].

При виде этих цифр невольно приходит на ум, что Бо-

лонский процесс, к которому, как известно, присоедини-

лась Россия, предполагает широкомасштабную акаде-

мическую мобильность. В мире обозначается тенденция 

к интернационализации образования, показателем ко-

торой, в частности, является постепенное смещение ак-

центов от изучения английского языка как иностранного 

к английскому языку как средству преподавания обще-

образовательных дисциплин. [5, с.60]. Но при таком 

жизненном уровне, как в России, немногие могут себе 

позволить поехать учиться за рубеж. Налицо печальное 

расхождение между увеличением международных обра-

зовательных возможностей и уменьшением реальных 

возможностей ими воспользоваться.

В плане международного общения важнейшей со-

ставляющей иноязычной компетенции является социо-

культурная компетенция. Судя по учебникам делового 

английского языка, которые используются в москов-

ских университетах, и, вероятно, в вузах других городов 

страны, нельзя сказать, что ей уделяется недостаточное 

внимание. В учебниках приводятся конкретные све-

дения, о чем в той или иной стране принято и не принято 

говорить в светской беседе, как вести себя за столом, 

какие подарки дарить партнерам по бизнесу и т. д. Опи-

сываются и объясняются неловкие ситуации, возникшие 

из-за какого-то действия или поведения, которое идет 

вразрез с правилами, принятыми в данной стране. Сту-

денты получают и информацию более общего харак-

тера — например, о характерных чертах высоко- и низ-

коконтекстных культур.

Элементарные культурологические познания, безус-

ловно, нужны, но лишь постольку, поскольку дают пред-

ставление о существовании межкультурных различий 

и необходимости учитывать их в общении. Все подво-

дные камни не запомнишь и не предугадаешь. Нужно 

быть в принципе готовым к восприятию иных правил, 

обычаев и традиций и способным на этой основе найти 

верную линию языкового поведения. Для этого, как 

пишет Ю. Бузина, важно владеть речевыми приемами, 

привычными для носителей языка, и знать, что и когда 

сказать. А это невозможно без приобщения к иному об-

разу сознания, иной картине мира [1, с.18].

При всем значении для развития личности, которые 

имеют университетские занятия иностранным языком, 

средствами одних этих занятий такую задачу не решишь. 

Тем более, что здесь требуется такой уровень гумани-

тарного развития, которым нынешняя молодежь в массе 

своей не обладает. В этом отношении показательны 

данные исследования Левада-центра о том, что преоб-

ладающая часть российского читающего населения, ко-

торое составляют, главным образом, молодежь и жен-

щины, к началу 21 века окончательно переключилась на 

развлекательную литературу — как, например, детек-

тивы, боевики, любовные романы, а 46% взрослых рос-

сиян вообще не читают книг. Исследование было прове-

дено в 2008 году, но думается, что в структуре массового 

чтения по-прежнему преобладают книги, из которых 

вряд ли можно почерпнуть серьезные знания о мире 

и человеке [16].

О необходимости основательной гуманитарной под-

готовки для расширения кругозора, повышения ком-

муникативной компетенции, духовного и мировоззрен-

ческого развития молодежи пишут многие российские 

исследователи. Но, как отмечает Ю. Сизова, шаги на 

пути к гуманитаризации и гуманизации высшего обра-

зования носят бессистемный и разрозненный характер. 

Кроме того, процесс донесения до молодежи гуманисти-

ческих ценностей затрудняется условиями, в которые 

поставлен преподаватель вуза. Призванный быть на-

ставником молодежи, он по своим правам и возмож-

ностям низводится до поставщика образовательных 

услуг [8].

Повышение престижа университетского преподава-

теля, создание атмосферы, в которой он мог бы оказы-

вать реальное влияние на развитие личности студентов, 

пробуждать их интерес к гуманитарным предметам 

и, в частности, к изучению языка — еще один из воз-

можных путей повышения иноязычной компетенции вы-

пускника неязыкового вуза.



Высше

е профе


ссиональное образование



Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   100   101   102   103   104   105   106   107   ...   126




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет