Индустрия туризма. ПЕРЕВОЗКИ
— 110 —
www.travelglossary.ru
личено, в состав группы включается повар, который готовит питание. Нагрузка
на туристов уменьшается и увеличивается объем сервиса и услуги. В обязанности
туристов обычно не входят уход и кормление собак — это забота каюра, но если
тур организуется для профессионалов, то забота кормления собак входит в обя-
занности участника. В общем случае, животное всегда лучше относится к тому,
кто его кормит. Перед началом похода проводится день-два тренировки участни-
ков, ознакомление со снаряжением и детальная его проверка, обучение управле-
ния упряжкой, подготовка лыжного снаряжения.
К моменту прибытия группы туристов подготавливаются
опытные собаки с
вожаками, нарты и упряжь, включая резервные, опытные каюры и проводник,
охрана (обычно каюры и проводники обеспечивают охрану и, как правило, явля-
ются охотниками), повар, иной сопровождающий персонал (возможно совмеще-
ние обязанностей), оружие для охоты и защиты от нападения диких животных,
иное походное снаряжение, включая широкие лыжи или снегоступы, палатки,
спальные мешки, походную кухню, провизию для туристов по расчету с резервом
на непредвиденные обстоятельства, корм для собак. Если группа более 15 человек,
в состав сопровождения или самой группы включается врач. Количество упряжек
рассчитывается из расчета 2 чел. на нарты.
Первая упряжка, прокладывающая
трассу для каравана с одним каюром, исполняющим роль проводника. Обычно
сопровождающий персонал совмещает две-три профессии и исполняет множест-
венные обязанности и оказывает услуги. Туристы (участники) также наделяются
обязанностями. При этом, если таковое включено в состав услуг, следует тщатель-
но планировать процесс обучения туристов элементам процесса разжигания кос-
тров или газовых примусов, приготовления пищи,
запряжки собак, управления
нартой, установки силков, расстановки палаток и др. Особо дается инструктаж на
выживание в экстремальных ситуациях.
Обычно тур объявляется за год, резервирование такого тура осуществляется за
три-четыре месяца и депозит
65
составляет не менее 200 USD на участника (турис-
та). Исключая развлекательные цели 100–200 м маршрутов в тематических парках,
длительные переходы более 100 км ставят целью воспитание мужества, преодо-
ление препятствий и трудностей. Такие походы требуют от участников высокой
физической выносливости и доступны только туристам от 18 лет и не старше 65
лет с обязательной медицинским обследованием и надлежащим разрешением
врача. Для всех туристов обязательна медицинская страховка на период тура. Для
неподготовленных туристов следует планировать период адаптации и кратковре-
менного обучения, возможно даже тренировочного похода.
Для тура на собачьих упряжках, предлагаемого на широкую продажу, маршрут
похода должен быть тщательно отработан, неоднократно пройден, составлена под-
робная карта и легенда трассы с указанием всех препятствий и способов их пре-
одоления или обхода. Изучаются типовые погодные условия и выбирается наибо-
лее благоприятный период для данной местности. Трасса выбирается из условий,
наилучших для движения собачьих упряжек, планируются заранее остановки на
местах с красивым ландшафтом для проведения туристами фото- и видеосъемок.
На трассе, превышающей возможности дневного перехода, т. е. более 90 км, выби-
раются места стоянок и ночевок, устраиваются приюты, запасы продовольствия
и снаряжения. Если туристы не располагают необходимыми одеждой или снаря-
жением,
предлагается прокат такового, включая лыжи и характерную верхнюю
одежду. Если маршрут кольцевой, то обеспечивается хранение личных вещей
туристов, если по типу
open jaw, то необходимо предусмотреть транспортировку
65
Невозвратный депозит, для подтверждения серьезности намерений туристов, а также компенсации
расходов на подготовку тура в случае аннуляции заказа.
Индустрия туризма. ПЕРЕВОЗКИ
— 111 —
www.travelglossary.ru
личных вещей (чемоданов и сумок с цивильной одеждой) туристов в конечный
пункт перехода (трансфера).
Если по трассе путешествия имеется поселение,
планируется остановка или
дневка для отдыха, что полезно через два-три дня пути, следует запланировать
и подготовить встречу с местными жителями, небольшой праздник, подарки,
предложение изделий местных ремесел с национальным колоритом. Непременно
предусматривается фотографирование участников с местными жителями и шама-
ном
66
. Это мероприятие полезно и для участников, и для местных жителей. Для
первых — возможность реализации товарной составляющей
туристского про-
дукта (национальная одежда, украшения, клыки и другие экзотические части тела
моржа, рога оленя или бубен шамана), для других — возможность заработка, для
тех и других вместе — развлечение и удовлетворение взаимного любопытства.
Возможно пополнение запасов продовольствия, корма для собак. Планируемые
ночевки на природе рассчитываются на постановку походных палаток, в виде раз-
влечения можно предусмотреть строительство снежного иглу.
По окончанию путешествия на этапе завершения необходимо запланировать
Достарыңызбен бөлісу: