Нетрадиционный взгляд



Pdf көрінісі
бет109/121
Дата08.03.2023
өлшемі6.78 Mb.
#470505
1   ...   105   106   107   108   109   110   111   112   ...   121
Новое слово о Полку Игореве Железный

«Задонщина» 
Пети было песь Игореви
того внуку: «Не буря соколы 
занесе чрез поля широкая, 
галичи стады бежать к Дону 
великому». 
О, жаворонок, летьняа 
птица... воспой славу 
великому князю Дмит-
рию Ивановичю и брату 
его Владимеру Ондрее-
вичю: Чи ли буря соко-
ли занесет из земли За-
леския в поле половец-
кое.
Автор «Задонщины», только что изобразивший 
летьнюю птицу соловья, здесь почему-то превратил 
его в жаворонка. Но не это главное. В данной фразе 
«Слова» есть дежурный тюркизм – песь, что полно-
стью соответствует тюркскому понятию пэс – плохой, 
нехороший. Но автор «Задонщины» был знаком не с 
протографом «Слова», а с его редакцией, где тюркское 
слово песь уже было переиначено в песнь. Идём далее.   
«Слово» 
«Задонщина» 
И рече ему буй тур Всево-
лод: «Один брат, один свет 
светлый ты, Игорю! Оба 
есве Святославличи. 
И молвяше Ондрей Оль-
гердович брату своему 
Дмитрию: «Сами есьми 
себе два брата»... 
Так кто у кого списывал? По-моему, списывал 
тот, кто не знал древнерусского термина-тюркизма 
буй тур, и поэтому, боясь попасть впросак, опустил 
его. Но автору «Слова» и его современникам этот тер-
мин был хорошо знаком, так как в те времена он вхо-


266 
дил в тюркизированный лексикон древнерусского 
языка. 
«Слово» 
«Задонщина» 
А 
половци 
неготовами 
дорогами побегоша к Дону 
великому; крычат телегы 
полунощи, 
рцы 
лебеди 
розпужени. Игорь к Дону 
вои ведёт. Уже бо беды его 
пасёт птиць по дубию; 
волци грозу всрожат по 
яругам; орли клёкотом на 
кости звери зовут; лисици 
брешут на черлёныя щиты. 
О, Русская земле, уже не 
шеломянем еси!
Князь Владимер полки 
перебирает и ведёт к бы-
строму Дону... Уже бо 
вскрипели телегы меж 
Доном и Непром, идут 
хинове на Руськую зем-
лю. А уже беды их пасо-
ша: птицы под облакы ле-
тають, ворони часто гра-
ють, а галици своею ре-
чью говорять, орлы вос-
клегчуть, а волци грозно 
воють... а лисицы на кос-
ти брешут. Земля Руская 
теперь бо есть как за Со-
ломоном царём побывала.
Автор «Задонщины», компилируя своё сочине-
ние в древнерусском духе, старается ещё больше «уд-
ревнить» форму слов по сравнению с лексикой древ-
нерусской поэмы: крычат – воскрипели; орлы клёко-
том орлы восклегчють; А концовку фразы с царём 
Соломоном вообще можно считать шедевром мало-
вразумительного и примитивного словотворчества. 
Образ библейского Соломона здесь получился резко 
негативным, ведь как бы побывав за ним, Русская зем-
ля претерпела страшные бедствия. 
И вот что ещё интересно. Автор «Задонщины» 
слишком часто употребляет формы глаголов, харак-
терные для языка поздних малороссиян: грають, гово-


267 
рять, восклегчють, воють... Явный признак позднего 
словотворчества. 
И с телегами плагиатор явно попал впросак. Ра-
нее было доказано, что под этим термином подразуме-
ваются гонцы, посланцы, а не гужевое транспортное 
средство. Потому-то в «Слове» эти телеги кричат, а 
не скрипят. 
Можно было бы и дальше сравнивать тексты 
двух памятников, но в конце-то концов, сколько мож-
но ломиться в открытую дверь? Ведь совершенно оче-
видно, что неуклюжий язык «Задонщины» с искусст-
венно искажёнными словами с целью их «удревнения» 
и полное отсутствие тюркизмов, характерное для 
«Слова», ясно доказывает более позднее происхожде-
ние этого подражательного сочинения.  
А нам остаётся лишь сожалеть, что столь талант-
ливый историк потратил так много времени на обос-
нование своей далёкой от реальности гипотезы. 
Не могу не коснуться также попыток А.Зимина 
расшифровать некоторые слова и выражения текста 
«Слова». 
Вот первый пример. Руководствуясь глубоко 
ошибочным убеждением о том, что автор «Слова» 
пользовался более ранним произведением – «Задон-
щиной», А.Зимин «ловит» его на якобы неправильном 
употреблении глагола побежали («побегоша»):
«Текст в Слове внутренне противоречив. В самом деле, со-
колы – князь Игорь с воинами, галки – половцы. Но ведь к Дону 
шли не половцы, а князь Игорь. О.Сулейменов, стремясь выйти 
из этого круга противоречий, считает, что галками автор Слова 
называл именно Игоря. Он не прав: ниже в Слове о половцах 
вторично говорится, что именно они идут к Дону («половци не-
готовами дорогами побегоша к Дону великому»). Но в Задонщи-


268 
не речь идёт о бегстве разбитых татар, т.е. текст абсолютно есте-
ственен, а в Слове он получился искусственным. Итак, противо-
речие в Слове объясняется прямым влиянием текста Задонщины» 
(см. стр. 112, 113). 
То есть разбитые Дмитрием Донским татары 
«побежали», а половцам в «Слове» не было необходи-
мости бежать, ведь их ещё никто не разбил. Они про-
сто пошли.  Автор «Слова», дескать, не учёл этого ню-
анса и, механически позаимствовав глагол побегоша 
из «Задонщины», тем самым выдал себя. 
А по-моему, А.Зимин сам допускает здесь две 
существенные ошибки. Сравнение войска Игоря со 
стадом галок – объективная реальность, не зависящая 
от мнения О.Сулейменова, так написано в тексте 
«Слова». Сулейменов лишь указал на то, что относить 
это сравнение с «галицами» к половцам нет никаких 
оснований. 
Вторая ошибка серьёзней. Видимо, господину 
Зимину не было известно, что раньше в русском языке 
глагол бежать обозначал не только двигаться, быст-


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   105   106   107   108   109   110   111   112   ...   121




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет