집필진
255
집필진
– 필자, 학위, 소속 및 직위, 국적, 전자우편. 이름은 “성 – 명 – (부칭)” 순.
– 외국 인명과 지명의 한글 표기는 “외래어 표기법”에 따르는 것을 원칙으로 함.
– кандидат наук 은 Ph.D.로, доктор наук 은 Doctor 로 표기.
– преподаватель, старший преподаватель 은 ‘강사’'로, доцент, профессор 는 ‘교수’
로 표기.
<언어, 문학>
1.
김 크세니야 콘스탄티노브나, 석사과정, 타슈켄트 국립동방대, 우즈
베키스탄, e-mail:
kseniyakim27@gmail.com
2.
김 올가 아나톨리예브나, Ph.D., 타슈켄트 국립니자미사범대 한국어
문학과 교수, 우즈베키스탄, e-mail:
tideson@mail.ru
리보바 이리나 세묘노브나, 타슈켄트 국립니자미사범대 러시아어교
육학과 교수, 우즈베키스탄, e-mail:
irlis@inbox.ru
3.
나디르베크 알리야 세리키지, 석사과정, 카자흐 국제관계 및 세계언
어대, 카자흐스탄, e-mail:
nadirbek.aliya@mail.ru
4.
오스파노바 마르잔 아딜하노브나, 석사과정, 카자흐 국제관계 및 세
계언어대, 카자흐스탄, e-mail:
munmrzhna@mail.ru
5.
박 넬리 세르게예브나, Doctor, 카자흐 국제관계 및 세계언어대 한국
학과 교수, 카자흐스탄, e-mail:
knspak@mail.ru
6.
샤이케노프 아스하트 탈가트베코비치, 석사과정, 카자흐 국제관계 및
세계언어대, e-mail:
kimsakkat@hotmail.com
<교육, 번역, 문화>
7.
잔다르베크 굴누르 투르순카지키지, 석사과정, 카자흐 국립사범대,
카자흐스탄, e-mail:
zhandarbek.10@mail.ru
8.
주카바예바 아크마랄 아실베코브나, 석사과정, 카자흐 국제관계 및
세계언어대, 카자흐스탄, e-mail:
soleil.akmaral@gmail.com
9.
카이르케노바 굴나즈 오랄로브나, 석사, 카자흐 국제관계 및 세계언
어대 한국학과 강사, 카자흐스탄, e-mail:
gulnaz010495@gmail.com
10. 김 나탈리야 데크헤노브나, Doctor, 타슈켄트 국립동방대 한국어문학
과 학과장, 우즈베키스탄, e-mail:
kimnd@mail.ru
아바토바 아이샤 루스테모브나, 타슈켄트 국립동방대, 우즈베키스탄,
e-mail:
abatova98@mail.ru
11. 김 엘리나 발렌티노브나, 석사과정, 서울대, 카자흐스탄, e-mail:
elinaakimm@gmail.com
КОРЕЕВЕДЕНИЕ КАЗАХСТАНА выпуск 9 (2019)
256
12. 틸레우잔 아이게림 아이딘키지, 석사과정, 카자흐 국제관계 및 세계
언어대, 카자흐스탄, e-mail:
aigerim_tleujan@mail.ru
13. 톡타예바 잔사야 바우르잔키지, 박사과정, 이화여대, 카자흐스탄, e-
mail:
zhansaya0301@gmail.com
<역사, 사회, 정치>
14. 악사날리예바 자밀랴 누를라노브나, 석사, 카자흐 국제관계 및 세계
언어대 한국학과 강사, 카자흐스탄, e-mail:
zhami_95@mail.ru
15. 아망겔디 아크보타 마나스키지, 석사, 카자흐 국제관계 및 세계언어
대 한국학과 강사, 카자흐스탄, e-mail:
ak_bota93@mail.ru
16. 예세르케포바 자나르 온가로브나, Ph.D., 카자흐 국제관계 및 세계언
어대 교수, 카자흐스탄, e-mail:
zhanar_e77@mail.ru
17. 칼디바이 아르다크 갈림자노브나, 석사과정, 카자흐 국제관계 및 세
계언어대, 카자흐스탄, e-mail:
ardak1996kzkz@mail.ru
18. 카말리예바 사니야 세리코브나, 석사과정, 카자흐 국제관계 및 세계
언어대, 카자흐스탄, e-mail:
saniya_k_96@mail.ru
목차
257
목차
(R 은 러시아어, K 는 카자흐어, E 는 영어. 논문은 필자의 러시아어 알파벳 순.)
<언어, 문학>
1. 김 크세니야. 현대 한국어의 컴퓨터 용어 (R) ............................................ 5
2. 김 올가, 리보바 이리나. 한국어와 러시아어 부사의 의미론적, 통사론적
특징 (R) ........................................................................................................... 11
3. 나디르베크 알리야. 한국어와 러시아어 의성어의 분류 (R) .................. 38
4. 오스파노바 마르잔. 한국어 의사소통적 행위의 화용론적 특징 (R) ..... 54
5. 박 넬리. 다민족사회에서의 다문화 의사소통 (R) ................................... 64
6. 샤이케노프 아스하트. 이근화의 시를 통해 본 현대 한국시의 새로운 흐
름 (R). .............................................................................................................. 80
<교육, 번역, 문화>
7. 잔다르베크 굴누르. 카자흐인과 한국인의 출산과 양육에 관련된 전통
문화 (K) ........................................................................................................... 95
8. 주카바예바 아크마랄. 한국 문화의 색채 의미 (R) ................................ 108
9. 카이르케노바 굴나즈. 카자흐스탄의 한국어 교재 문화 내용 분석 ..... 119
10. 김 나탈리야, 아바토바 아이샤. 한국어의 의문형 어미 (R) ................. 136
11. 김 엘리나. K-POP 및 Q-POP 의 ABCD 모델 활용 ............................... 145
12. 틸레우잔 아이게림. 카자흐 속담의 한국어 번역과 관련한 제 문제 (K)
....................................................................................................................... 158
13. 톡타로바 잔사야. 프로젝트 중심 번역교과목설계 (한국어-카자흐어/
러시아어 통번역학부과정 대상으로) ........................................................ 165
<역사, 사회, 정치>
14. 악사날리예바 자밀랴. 한국 전통 문화에서 음양의 의미론적 분석 (R)
....................................................................................................................... 178
15. 아망겔디 아크보타. 한-카 동시통역 시 음성압축전략의 특징 (K) .... 198
16. 예세르케포바 자나르. 한반도 분단의 역사적, 정치적 맥락 (K) ........ 216
17. 칼디바이 아르다크. 카자흐스탄 현대 사회에서의 한국의 이미지 (R)
....................................................................................................................... 230
18. 카말리예바 사니야. 한국인의 정신문화의 특징 (R) ........................... 239
КОРЕЕВЕДЕНИЕ КАЗАХСТАНА выпуск 9 (2019)
258
<참고 1> 표기 원칙 ...................................................................................... 249
Достарыңызбен бөлісу: |