Microsoft Word Хабаршы№2 2011(2)


Karay T.: Yilaman bala emçek beril’mez



Pdf көрінісі
бет65/133
Дата18.10.2023
өлшемі4.03 Mb.
#480964
1   ...   61   62   63   64   65   66   67   68   ...   133
Abai habarshysy 2(8) 2011(2)

Karay T.: Yilaman bala emçek beril’mez. 
Kaşkay T.: Ağlamayana süd yoh. 
Kazak T.: Cılamagan balaga emşek bermeydi. 
K. Azr. T: Aglamayan uşaga süd vermezler. 
Kerkük T.:Yığlamıyan uşağa emcek vermeler. 
Kıbrıs T.: Ağlamayan çocuğa meme yogdur. 
Kırgız T.: İylabagan balaga emçek cok. 
Kırım Tatar T. Aglamayan balaga emçek 
bermezler. 
Kumuk T.:Yılamagan balaga/yaşga emçek bermes. 
Nogay T.: Bala yılamasa, anası emşek bermeydi.
Özbek T.: Bala yıglamasa, ana süt bermes. 
Tatar T.:Yılamagan balaga emçek bermeyler
Türkmen T.:.Aglamadık oglana emçek yok. 
Tuva T.:Iglavaan çaşka emik emzirtpes. 
Urumlu T.:Aglamaan balaa köküs vermiyler. 
Uygur T.:Bala yiglimisa, ana emçek salmas. 
Yakut T.: İtaabat oğonu emseh 
teebetter.(Çobanoğlu 2003b) 
 
Bu atasözü de Karahanlı dönemi hariç bütün 
tarihi devirlerde ve Türk dünyasının bütün 
bölgelerinde yer almaktadır. Yukarıda yer 
verdiğimiz iki örnek atasözü ve daha önce 
zikrettiğimiz çalışmamızda (Çobanoğlu 2003b) yer 
alan 30.000 versiyonuyla 1000 tanesi ne anlam 
ifade etmektedir? Din değiştirmeye ve coğrafi 
bölgelerin uzaklığından ve ağız özelliklerinden 
kaynaklanan kelime, ek bazen de aynı anlamda 
farklı fiil kullanımı bazındaki değişikliklerin 
ötesinde A. Dundes’in (1964) atasözleri 
araştırmaları için koyduğu kriterlerden metin, 
bağlam ve sözeldoku (texture) özelliklerinin 
tamamına sahip olan bu materyalin bir 
kültürbilimciye söyleyeceği bir şeyler olmalıdır. 
Bunların başında atasözlerinin yapılmasını veya 
yapılmamasını ön gördüğü davranışlar manzumesi 
olarak ortak zihniyet gelmektedir. İçten dışa doğru 
bir tavır alışın ifadesi olarak ortak zihniyetin, Türk 
dünyasının ortak kültürel motiflerini ve bunlara 
bağlı sosyal ve kültürel değerlerin var olduğu 
zeminin atasözleri bazında ne kadar sağlam bir 
yapıya sahip olduğu ortaya çıkmaktadır. Hiç 
şüphesiz Türk dünyası atasözleri içinde yer alan 
bazı atasözleri taşıdıkları evrensel değerler 
bakımından dünyadaki bir çok milletin atasözüyle 
de benzerlik taşıyabilirler. Ancak Türk dünyasının 
geleneklerini görenekleri ifade eden ve onun ortak 
duygu ve düşüncelerinin ürünü olup hayat tarzını 
ifade edenler ortak psikolojik yapının ve ortak 
ruhun da temelini oluşturmaktadır. Uzun siyasi ve 
coğrafi ayrılıklardan sonra birbirini tanıma fırsatı 
bulan bu kardeş toplulukların bir birlerini en iyi 
tanıyabilecekleri zeminin halk kültürü ve özellikle 
de atasözleri olduğu rahatlıkla söylenebilir.
Bir başka ifadeyle, her atasözü, toplumsal 
yaşantı içindeki bireyin uyması beklenilen ya bir 
genel kural veya bir düstur niteliğindedir. Bu 
nedenle de, atasözleri, milletlerin karakterlerini, 
hayat karşısında tavır ve zihniyetlerini ifade eden 
özlü sözlerdir. Bu bağlamda, dünyanın oldukça 
geniş bir kesimine dağılmış olarak yaşayan Türk 
kavimlerine ait atasözleri, taşıdıkları mesajlar ve 
yönlendirdikleri davranışlar itibariyle, Türk 
milletinin temel zihin yapısını gösteren birlik ve 
bütünlüğü ifade etmeleri bakımından sözlü edebiyat 
türleri içinde ayrı bir öneme sahiptir. Tarih 
boyunca, birbirinden hayli uzak coğrafyaları vatan 
haline getirmiş olan Türkler’in, atasözlerinde dile 
gelen düşünme tarzının esasta aynı olması 
sebebiyle, tek bir zihin ülkesinde yaşadıkları ve 
aynı sosyal psikolojiyi paylaştıkları görülmektedir. 
Bu nedenle de, Türk atasözleri, millî karakterimizi 
yansıtan, coğrafya, lehçe vb. farklılıkların ötesinde 
zihniyet ve davranışlarımızın kültürel taksonomisi 
bağlamında bütün Türkler’i birleştiren önemli bir 
kaynaktır. Dahası ve belki de en önemlisi bu henüz 
yeterince derlenmemiş muhteşem korpusun dil ve 
de Ortak Türk Yazı Dili bakımından sahip olduğu 
potansiyeldir. 




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   61   62   63   64   65   66   67   68   ...   133




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет