184
пословицы: he that is full of himself is very empty-„
тот пуст, кто полон сам собой"; small
rain lays great
dust -
„мелкий дождик прибивает густую пыль";
←
мал золотник, да дорог; who has never tasted bitter,
knows not what is sweet -
не отведав горького, не узнать и сладкого и др.
Антонимичные сопоставления широко используются в компаративных пословицах:
a living dog is
better than a dead lion
(библ.) - живая собака лучше мертвого льва; better to reign in hell than serve in
heaven -
„лучше править в аду, чем прислуживать в раю" (Дж. Мильтон).
В последней пословице используются антонимичные сочетания лексем reign in hell и serve in heaven.
В пословицах возможно сочетание повтора с антонимичным сопоставлением: he that never climbed,
never fell -
„не познавши взлетов, не узнаешь и падений";
←
не ошибается тот, кто ничего не делает.
2. Сопоставления сочетаний лексем, не являющихся антонимами вне данных пословиц:
a bird in the
hand is worth two in the bush s
не сули журавля в небе, а дай синицу в руки.
Подобные сопоставления встречаются и в компаративных пословицах: better
an egg today than a hen
tomorrow -
„лучше яйцо сегодня, чем курица завтра";
←
не сули журавля в небе, а дай синицу в руки;
half a loaf is better than no bread -
„полкаравая лучше, чем совсем без хлеба";
←
лучше синица в руки, чем
журавль в небе.
Эвфонические средства в пословицах
Эвфонические
средства, к которым относятся рифмованные созвучия,
аллитерация и ассонанс,
являются важнейшими выразительными средствами, способствующими
устойчивости и запо-
минаемости пословиц и тесно взаимодействующими с их значением. «Рифма, созвучие окончаний,
представляет чрезвычайно важную принадлежность пословиц; в ней выражается, вместе с тем, степень
музыкальной чуткости народа, его безотчетное стремление к полноте и красоте звука. Рифма придает
окончательную
форму пословице, вершит здание, делает пословицу (конечно, относительно)
неподвижной и вместе с тем легко западающей в память» [Ляцкий, 1897, с. 32].
Достарыңызбен бөлісу: