Current issues of linguistics
48
•
In another moment
down went Alice after it, never once considering how in the world
she was to get out again. (Л. Кэррол, "Алиса в стране чудес")
Инверсия в случаях down went Alice показывает неожиданность падения Алисы и
потому является стилистически релевантной.
Третий тип - вынесение прямого дополнения на первое место.
Этот вид инверсии
используется с целью придания мысли особой выразительности путем нарочитого
выделения.
Случаи инверсии дополнения, встречающиеся в художественной литературе,
запоминаются как курьезы [2, c.185]:
•
Talent Mr. Micawber has.
Capital Mr. Micawber has not. (Ч. Диккенс. "
Жизнь
Дэвида Копперфильда, рассказанная им самим
")
Рассмотрев особенности художественного языка произведений
английских авторов
XIX-XX вв. мы пришли к выводу, что одним из самых ярких
стилистических средств
является инверсия. Она служит средством эмоциональности и экспрессивности, выражает
желание автора сделать акцент на том, что
должно быть увидено читателем, а так же
служит средством выражения авторской индивидуальности.
Литература
1. Арнольд И.В. «Стилистика английского языка», 2009 – 384с.
2. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. - М., 1958 – 459 с.
3. Комиссаров В.Н. «Теория перевода (лингвистические аспекты)», 1990 – 253с.
4. Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка - М.:
Издательство литературы
на иностранных языках, 1957-286 с.
Достарыңызбен бөлісу: