Продавец обуви. История компании Nike, рассказанная ее основателем



Pdf көрінісі
бет43/86
Дата25.01.2022
өлшемі1.74 Mb.
#454817
түріРассказ
1   ...   39   40   41   42   43   44   45   46   ...   86
2 5420469806698595334

Просто потерпи.
Буквально  перед  тем,  как  все  мы  отправились  в  Чикаго,  от  Китами
пришла телеграмма. Он придумал название для «нашей» новой компании.
Обувная  компания  «Тайгер».  Он  хотел,  чтобы  я  торжественно  объявил  о
ней  в  Чикаго.  Я  направил  ответную  телеграмму,  сказав,  что  название
красиво,  лирично,  чистая  поэзия,  но  что,  увы,  слишком  поздно  для  того,
чтобы  делать  на  выставке  презентацию  чего-либо  нового.  Все  баннеры,
постеры и вся рекламная литература уже напечатаны.
В  первый  день  выставки  я  вошел  в  главный  павильон  и  нашел  там
Джонсона  и  Вуделля,  уже  хлопотавшими  над  установкой  нашего  стенда.
Они  выставили  ровными  рядами  новые  модели  кроссовок  «Тайгер»,  а
теперь были заняты устройством пирамид из оранжевых обувных коробок
с новинками — моделями «Найк». В те годы обувные коробки были либо
белыми,  либо  синими  —  и  только,  но  я  хотел,  чтобы  у  нас  что-то
выделялось,  чтобы  что-то  сразу  бросалось  в  глаза  на  полках  магазинов
спортивных  товаров.  Поэтому  я  попросил  «Ниппон  Раббер»  упаковать
кроссовки в коробки ярко-оранжевого неонового цвета, полагая, что это —
самый  смелый  цвет  радуги.  Джонсону  и  Вуделлю  понравился  оранжевый
цвет,  понравилось  и  отпечатанное  на  боковой  стороне  коробок  белыми
строчными  литерами  название  «Найк».  Но  когда  они  раскрыли  коробки  и
осмотрели сами кроссовки, оба были поражены.
Качество  этих  кроссовок  из  первой  партии,  выпущенной  компанией
«Ниппон  Раббер»,  не  дотягивало  до  качества  «Тайгеров»  или  образцов,
которые  мы  видели  раньше.  Кожа  была  блестящей,  но  не  в  хорошем
смысле.  Кроссовки  Wet-Flyte  в  буквальном  смысле  оказались  «сырыми»
(Wet  —  мокрый,  сырой;  Flyte  —  стилизованное  написание  слова  flight
(сравните  с  написанием  lyte  —  вместо  light);  словосочетание  Wet-Flyte
допустимо перевести как «полет на всех парусах» — по аналогии с wet sail.
Паруса,  как  известно,  при  быстром  движении  судна  намокают  от
рассекаемых  на  ветру  волн  —  отсюда  дословный  перевод  выражения:
нестись  на  мокрых  парусах.  Автор  обыгрывает  слово  «мокрые»,  называя
присланную
обувь
«мокрой»,
т.
е.
«сырой»,
недоработанной,
некачественной.  —  Прим.  пер.),  будто  покрытыми  непросохшей  дешевой
краской или лаком. Верх кроссовок был покрыт полиуретаном, но, по всей
видимости,  «Ниппон»  оказалась  не  более  опытной,  чем  Бауэрман,
работавший  с  этим  коварным,  химически  нестойким  веществом.  Логотип
сбоку,  изображавший  выдумку  Кэролин  —  летящее  крыло,  которое  мы


прозвали «свуш», выглядел кривым.
Я  сел,  обхватив  голову  руками.  И  смотрел  на  наши  оранжевые
пирамиды. В моей памяти возникли пирамиды Гизы. Прошло всего десять
лет  с  тех  пор,  как  я  был  там,  преодолевая  пески  верхом  на  верблюде,  как
Лоуренс Аравийский, будучи настолько свободным, насколько может быть
свободным  человек.  Теперь  же  я  сидел  в  Чикаго,  обремененный  долгами

Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   39   40   41   42   43   44   45   46   ...   86




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет