Путь к мудрости: акбар и бирбал


Один ответ на три вопроса



бет10/59
Дата16.06.2016
өлшемі1.88 Mb.
#140207
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   ...   59
Один ответ на три вопроса

Позвал как-то раз падишах Акбар Бирбала и го­ворит:

  • Бирбал, расскажу я тебе удивительную историю. Один гуру задал своему ученику три вопроса, а тот на все вопросы ответил двумя словами. Вот какие это были вопросы: «Почему пан сопрел? Почему конь оста­новился? Почему лепёшка подгорела?» Можешь ли ты, Бирбал, ответить на эти вопросы так же коротко?

  • Владыка мира! Я отвечу теми же самыми двумя словами.

  • Какие же это были слова?

  • «Не повернули».

  • Как это так? Объясни толком.

  • Если пан не перевернуть – он сопреет и сгниёт; конь остановится, если не повернёшь его в нужную сто­рону; не поверни вовремя лепёшку на углях – она сгорит.

И падишах восхитился ответом Бирбала.
Как брахмана стали звать пандитом

Одного недалёкого умом брахмана одолевало же­лание прослыть пандитом. Чего только ни делал бед­няга, чтобы этого добиться, да всё без толку. Надумал он тогда просить совета у Бирбала и пошёл к нему до­мой. Дорога была долгой, он устал, но, придя, брахман узнал, что Бирбал ещё не вернулся от падишаха. «Нуж­да не ждёт» – говорят в народе. Одна забота точила брахмана – прослыть пандитом, и он, чуть живой, по­плёлся по дороге, что вела ко дворцу. Идёт, а навстречу ему Бирбал. И стал брахман просить-молить:

—О премудрый господин главный советник! Я совсем неграмотный, не умею ни читать, ни писать, а так хочется мне, чтоб меня звали пандитом. Чего я только ни делал, ничего не получается, не сбывается моё заветное желание. Помилосердствуйте, посоветуйте что-нибудь, а то совсем мне жизни нет.

—Не вижу причины так убиваться, – спокойно отве­чает Бирбал.

—Дело-то совсем простое. Пойди, встань на перекрёстке, и как только кто-нибудь назовёт тебя пандитом, – бросайся на него с кулаками. Вот и всё. Увидишь, потом, куда ни пойдёшь, везде тебя будут звать пандитом, и никак иначе.

Глупый брахман был рад-радёшенек такому совету. Тотчас же побежал он на перекрёсток и встал на ви­ду у прохожих.

Тем временем и Бирбал подоспел. Недалеко играла ватага мальчишек. Бирбал подозвал их, пошептался с ними, и пошла потеха... Со всех сторон понеслось: «Пандит! Пандит! Пандит!», а брахман с кулаками да­вай гоняться за мальчишками. Собралась целая толпа: глядя на детей, и взрослые начали кричать: «Пандит! Пандит!» Чем больше брахман ярился, тем больше его дразнили. Так очень скоро глупый брахман прославил­ся. Сбылось его заветное желание. По совету Бирбала он вскоре перестал огрызаться, когда его так окликали, но прозвище «пандит» осталось за ним.


Злой доброго не терпит

В Дели жили по соседству две женщины, но не было между ними дружбы, потому что характеры у них бы­ли совсем разные. Одна была добрая и честная, а дру­гая – злая и лживая. Невзлюбила злая соседка добрую, смеялась над ней, но верх всё же никак не могла взять. От злобы и зависти решилась она на самое страшное: убила своего любимого сына и подкинула труп в дом соседки, а сама с воплями и плачем прибежала к па­дишаху. Он же поручил это дело вести Бирбалу.

Бирбал приказал привести соседку, которую жа­лобщица назвала убийцей. Та сразу же пришла.



  • Ты и в самом деле убила её ребёнка или она клевещет на тебя? Если ты невиновна, докажи это. Говори же! – приказал Бирбал.

  • О почтеннейший! Я и впрямь не знаю, кто убил мальчика и подбросил труп в мой дом. Я даже не знаю, что сказать... Но, клянусь, нет на мне греха!

Бирбал задержал их обеих, а своего доверенного слугу послал к ним домой разузнать у соседей про жизнь и поведение этих женщин. Слуга пришёл на улицу, где они жили, и стал расспрашивать жителей махаллы90. Соседи рассказали, что та, которую обвиняют в убийстве, – честная и добродетельная женщина, а жалоб­щица – настоящая злодейка, клеветница, обманщица.

Слуга всё это передал хозяину, и Бирбал придумал, как доискаться правды. Он позвал добронравную жен­щину и сказал:



  • Если ты ребёнка не убивала, сними с себя всю свою одежду и встань вот сюда.

  • Господин советник! Можете меня сей же час каз­нить, но этого я не сделаю. Для меня позор хуже смерти.

Тогда Бирбал позвал злонравную женщину:

—Если ты точно знаешь, что она – убийца твоего сына, разденься и встань нагишом перед всем народом.

Злодейка тут же начала снимать с себя платье. Её бесстыдство смутило даже судью, и Бирбал запретил ей раздеваться.

Теперь он понял, что она-то, бесстыдница, и есть убийца.

Солдатам было приказано выпороть её: связав ей руки и ноги, солдаты взяли плётки... Тут злодейка одумалась и повинилась.

Падишах сильно сокрушался из-за чёрного дела под­лой женщины. Посадили её в тюрьму, а честную жен­щину наградили.


Убей раба!

Однажды вечером Акбар и его советники сидели в саду и толковали о государственных делах. В это время Тансен начал настраивать свою саранги91. Все поверну­лись к нему, государственные дела были отложены. Тан­сен заиграл чудесную мелодию, и падишах, опершись на подушки, стал наслаждаться прекрасной музыкой; советники и придворные не могли удержать восторга: то и дело раздавались возгласы радости и восхищения. Вдруг в саду появился начальник городской стражи и с ним – двое в окровавленной одежде.

Царившая в саду атмосфера гармонии рассеялась, раздосадованный падишах сердито сказал начальнику стражи:

—Разве тебе не ясно, что сейчас не время разбирать жалобы? Зачем ты привёл сюда арестованных, когда мы отдыхаем? Ведь можно было оставить их под стражей до утра, а завтра привести в дарбар. Чего ты спешил?

Гнев падишаха напугал начальника стражи, и он подумал, что надо поскорее рассказать суть дела.

—Покровитель бедных! Конечно, я мог бы привести их завтра утром, но дело это так необычно, что мне поневоле пришлось прийти сегодня.

Падишах уже немного остыл.



  • Ладно, расскажи, какие у них жалобы.

  • Во время сегодняшнего обхода я завернул в торго­вые ряды. Вдруг вижу: в одном месте собралась толпа, а этот человек избивает купца и ещё ругает его: «Ах ты, злодей! Был моим рабом, обокрал меня дочиста и сбежал. Вот уже семь лет я ищу тебя по всему свету и наконец-то поймал. Отдавай мои деньги, такой-сякой!»

А купец ему в ответ: «Негодяй, это ты мой раб, это я искал тебя много лет и наконец поймал». Так они дрались и поносили друг друга, Я забрал их обоих и привёл к вам, государь. Сделайте милость, рассудите это дело.

Падишах потребовал, чтобы арестованные предста­вили свидетелей.

—Владыка мира! – сказал купец. – Пять лет минуло, как я покинул родной Иран и поселился в Дели.

За два года до того от меня сбежал слуга. Сегодня я, как обычно, торговал на базаре. Вдруг, откуда ни возьмись, появился мой бывший слуга, схватил меня за руку и кричит: «Ты мой раб, ты мой раб!» Весь город знает, что я здешний купец.

Потом стал говорить чужеземец.

Портрет Акбара Великого.

Копия старинной миниатюры. Дели. XIX век.

Акбар, Джахангир и Шах Джахан.

Фрагмент миниатюры могольской школы. XVII в.
—Ваше величество! Он лжёт. Иранский купец – я! В Дели я впервые, поэтому меня здесь никто не знает. Его в городе называют Шерали, но имя это – фальшивое. Зовут его Насиба, он мой раб. Семь лет назад я доверил ему свою лавку и уехал по торговым делам. А он, воспользовавшись удобным случаем, обокрал ме­ня и сбежал. С тех пор я ищу его повсюду, и вот сего дня он мне попался.

Придворные внимательно слушали арестованных. Дело казалось очень запуганным: оба одеты в купечес­кое платье и по обличью – именитые купцы.

В это время в саду появился сардар92 и, увидев де­лийского купца, воскликнул:

—Шерали! Что случилось, почему ты арестован? Приход сардара обрадовал и ободрил Шерали.



  • Господин сардар! Вы же знаете, сколько лет я веду торговлю в этом городе. Здесь меня знает каждый ре­бёнок. Но к несчастью, по воле судьбы меня оклеветал сегодня собственный слуга.

  • Великий владыка! Этот человек ещё во время войны несколько раз выручал казну деньгами, чем дока­зал преданность и верность вам, – напомнил сардар падишаху. – Шерали! – тут сардар повернулся к купцу.

  • Только благодаря твоей щедрости мне удалось победить могущественного гуджератского князя. Своей по­ мощью ты тогда сослужил хорошую службу падишаху. И до сих пор ты не получил награды от его величества?

Падишах был удовлетворён веским свидетельством сардара.

  • Шерали будет награждён, – сказал он и обратился к иранскому купцу: – Что ж, и тебе тоже надо найти свидетеля.

  • Покровитель бедных! Я впервые здесь, даже языка здешнего не знаю, и у меня нет ни одного знакомого. Даже вещей при мне нет – их привезут только через несколько дней. Кого же мне позвать в свидетели? Я слышал, что в вашем дарбаре царит правда, и потому надеюсь, что и моё дело вы соблаговолите рассудить по справедливости.

Один придворный с большим любопытством слушал обоих купцов и вдруг обратился к падишаху с просьбой:

—Владыка мира! Похоже, это очень трудный слу­чай. Поручите его Гангу93, он такие дела шутя распутывает.

Ганг встревожился и поспешил возразить:

—Ваше величество! Нет нужды в других судьях, пока жив Бирбал.

Падишах и сам уже об этом подумал.

—Бирбал! Со всей тщательностью расследуй это дело и реши по справедливости! – приказал он.

Бирбал долго допрашивал купцов, но ничего не до­бился. Тогда он пустился на хитрость: поставил купцов рядом, спиной к себе, и велел позвать палача, а когда палач с обнажённым мечом в руке явился, Бирбал крикнул ему:

—Что смотришь? Убей раба!

При первом же шаге палача купец из Дели в ужасе бросился в сторону и этим выдал себя. Бирбал тотчас догадался, что он-то и есть раб. Тогда мошенник и сам признался. Посыпались вопросы – придворные не мог­ли взять в толк, как могло такое случиться, и обманщик рассказал:

—По правде говоря, я действительно был рабом этого иранского купца по имени Шерали. Мало-помалу у меня завелись дурные привычки. Однажды мой хозяин уехал, а лавку оставил на меня. Вот тогда и пошёл я на преступление: забрал хозяйские деньги и сбежал.

Долго скитался я по свету, а потом попал в Дели и здесь остался. Завёл лавку на ворованные деньги. Тор­говому делу я научился у своего хозяина, и дело у меня пошло бойко. Назвался я хозяйским именем Шера­ли, под этим именем меня все и знают. Столько лет я трудился, нажил себе доброе имя, и вот злая судьба всё перевернула, всё пошло прахом. Но рабом мне не бывать, лучше казните меня, ваша милость.


  • Шерали, как хочешь ты поступить с этим чело­веком? – спросил падишах у иранского купца.

  • Покровитель бедных! Теперь он мне не нужен. Моя правота доказана, а с ним делайте, что угодно.

Падишаха очень порадовал доброжелательный от­вет Шерали, но он и виду не подал.

Несчастный Насиба стоял в одиночестве, готовый ко всему. Падишах обернулся к нему и сказал:

—Насиба, ты заслуживаешь смертной казни, но ты оказал мне услугу, а я ещё тебя не наградил. Дарую тебе жизнь и должность в дарбаре, которая даст тебе средства к жизни.

Насиба не помнил себя от счастья и с радостью со­гласился.

Падишах объявил, что Бирбал показал чудеса муд­рости для выяснения истины и что его подобает дос­тойно наградить. Он приказал принести три дорогих платья. Одно, украшенное драгоценностями, он пода­рил Бирбалу, другое – купцу Шерали, а третье – Насибе и всех отпустил. Насиба упал к ногам Шерали и молил о прощении, затем с почётом проводил в свой дом и отдал ему всё своё имущество. Настоящий Ше­рали был очень богатым купцом и честным человеком. Поразмыслив, он пришёл к выводу: «Всё богатство На­сиба нажил своей торговлей, а мои – лишь те деньги, что он у меня взял». И купец уехал в Иран, забрав только свои деньги.



Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   ...   59




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет