Сборник статей итоговой научно-практической конференции научных сотрудников Института Татарской энциклопедии ан рт


ПИСЬМА ПРОФЕССОРА А.К.КАЗЕМ-БЕКА АКАДЕМИКУ Х.Д.ФРЕНУ*



бет23/54
Дата23.07.2016
өлшемі12.82 Mb.
#217283
түріСборник статей
1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   ...   54

ПИСЬМА ПРОФЕССОРА А.К.КАЗЕМ-БЕКА АКАДЕМИКУ Х.Д.ФРЕНУ*


В фондах Санкт-Петербургского филиала архива РАН, касающихся жизни и трудов прославленных российских академиков, хранится дело, которое может быть весьма полезным для исследователей истории становления отечественного востоковедения – письма А.К.Казем-Бека Х.Д.Френу. Широко известно, что Х.Д.Френ и А.К.Казем-Бек являются патриархами российской ориенталистики, создавшими в первой половине XIX в. востоковедение не только в Казани, но и в целом в России, заложившими фундамент новой науки, оформившими ее задачи и определившими развитие в будущем. Тем не менее, характер и содержание отношений между двумя бывшими профессорами Казанского университета до сих пор не были предметом специального исследования.

Адресатом писем был известнейший академик Императорской Санкт-Петербургской Академии наук Христиан Мартин (впоследствии Христиан Данилович) Френ (1782–1851). Воспитанник немецкого ориенталиста О.Г.Тихсена, он в 1807 г. по приглашению попечителя Казанского учебного округа Румовского приехал в Россию. Как справедливо считал И.Ю.Крач­ковский, именно в Казани произошло становление Х.Д.Френа как ученого1.

Автор сохранившейся части переписки, Мирза Александр Касимович (при рождении Мухаммед Али) Казем-Бек, родился на территории Персии, а после вторжения туда российской армии был вынужден последовать за своим отцом, потерявшим влияние главным кази Дербента, в астраханскую ссылку, откуда в 1826 г. по приказу генерал-губернатора Ермолова был направлен в Омск. Как известно, в Омск он не попал, из-за болезни остановившись в Казани, где ему выхлопотали место преподавателя восточных языков в университете. Таким образом, Мирза А.К.Казем-Бек оказался в Казани на семь лет позже отъезда из нее Х.Д.Френа и не виделся с адресатом своих писем вплоть до 1836 г., когда А.К.Казем-Бек впервые побывал в Санкт-Петербурге.

Всего писем 33, общее количество листов – 50. Большинство из них написано на обеих сторонах листа, на обычной бумаге. В начале или в конце писем, как правило, содержатся трудночитаемые пометки на немецкой готике с датой получения, судя по почерку, принадлежавшие перу Х.Д.Френа.

Письма казанского профессора написаны на английском языке с частыми вкраплениями турецкого, фарси, арабского, русского и даже французского языков. Это языковое изобилие и сыграло роль в том, что письма А.К.Казем-Бека не получили широкой известности и не были соответствующим образом введены в научный оборот. Конечно, будет явным преувеличением сказать, что письма А.К.Казем-Бека не изучались. О них, в частности, упоминают А.М.Куликова, В.Гулиев1, к ним обращались М.А.Абдуллаев, А.К.Рзаев2, однако эти упоминания имеют общий и случайный характер и, скорее, служат для указания на существование таких писем вообще, нежели на содержащиеся в них материалы.

Хороший английский язык посланий объясняется тем, что молодой Мирза Мухаммед Али в период проживания в Астрахани преподавал восточные языки шотландским миссионерам, постоянно вступая с ними в диспуты на религиозные темы.

Очевидно, это нелегкое для себя время талантливый юноша использовал с пользой для интеллектуального развития. Впоследствии комиссия по зачислению его в штат Казанского университета с удивлением отмечала его поразительную начитанность и осведомленность в европейской литературе3, а Эдуард Турнерелли неоднократно указывал в своих заметках, что А.К.Казем-Бек говорил по-английски «так же хорошо, как и на родном персидском»1.

На страницах своих посланий А.К.Казем-Бек предстает в разных амплуа: ценителем редких арабо-мусульманских рукописей, о покупке и продаже которых он пишет едва ли не в каждом втором письме; глубоким исследователем литературы, культуры, языков Востока; наконец, просто личностью со своими интересами и жизненными проблемами и т.д.

В письмах раскрываются подробности исследовательской работы А.К.Казем-Бека с такими рукописями, как история крымских ханов «Ас-саб ас-сайяр фи ахбари мулюки татар» («Семь планет в известиях о правителях татар») Сейида Мухаммеда Риза, исторический труд «Танкиху таварих аль-мулюк» («Дополнение к истории царей») Хюссейна Хезарфенна и др. Актуальная проблема поиска и приобретения восточных манускриптов и книг исключительно важна для всех интересующихся историей формирования и исследования отечественных фондов мусульманских рукописей.

Главной темой, представляющей наибольший интерес для истории российского востоковедения и наиболее заметной в текстах писем, являются основные направления научных исследований А.К.Казем-Бека в Казани — изучение, переводы и издание арабо-мусульманских источников, составление оригинальных грамматик и словарей, расшифровка таинственных письменных памятников и др.

Взаимоотношения с другими преподавателями Казанского университета, личная жизнь и бытовые реалии не получили подробного освещения в письмах. Однако в них упоминаются некоторые детали ранней биографии А.К.Казем-Бека, упоминания о его супруге и людях из круга его общения. В текстах писем особенно заметны эмоциональные оценки, когда он писал об огромном несчастье, постигшем Казань, — пожаре 1842 г., в котором сгорели и некоторые записки А.К.Казем-Бека.

Письма профессора А.К.Казем-Бека академику Х.Д.Френу, особенно относящиеся к раннему периоду, написаны высоким стилем и пронизаны огромным уважением к их адресату. А.К.Казем-Бек обращается к Х.Д.Френу «Ваше превосходительство» (Your Excellency) и «Превосходный сударь» (Excellent Sir). Показателен в этом отношении и отрывок из его письма, в котором он называет Х.Д.Френа «наиученейшим муджтахидом»مجتهد 1, а себя — مقلِد 2.

В своем первом письме Х.Д.Френу А.К.Казем-Бек писал, что видит в его лице «того, кто может оценить, воодушевить и оказать поддержку тем молодым работникам на ниве литературы, которые поистине нуждаются в умелом руководителе, чтобы он их направлял в их начинаниях»3.

Более поздние письма показывают дальнейшее развитие отношений: А.К.Казем-Бек обращался к Х.Д.Френу даже не как к наставнику, а как к отцу: «Ваша непрекращающаяся доброта по отношению ко мне, с самых первых дней моего знакомства с Вашим превосходительством, не могла не выработать во мне глубочайшую благодарность и искреннее уважение, и почтение к Вам как к моему новому отцу»4.

Тексты писем свидетельствуют о том, что Х.Д.Френ неоднократно рассматривал и рецензировал труды А.К.Казем-Бека, покупал у него рукописи, высылал по его просьбе ученые издания в Казанский университет (в частности, полное собрание арабских пословиц Г.В.Фрейтага), рекомендовал представить его к наградам и сделать членом-корреспондентом Академии наук. Именно Х.Д.Френ сыграл важную роль в переводе А.К.Казем-Бека в Санкт-Петербург.

Мирза Казем-Бек также старался быть полезен Х.Д.Френу: искал в Казани по его просьбе турецкое произведение «Кыз Курбач», распространял осуществленный Х.Д.Френом и И.Хальфиным перевод труда «Родословное древо тюрков» Абу-ль-Гази Бахадур-хана, скупал редкие рукописи для Академии наук, описывал монеты, расшифровывал талисман на персидском языке.

В целом данное эпистолярное наследие является исключительным источником для объективной оценки биографии и наследия двух известных российских востоковедов и дальнейшего изучения истории российского востоковедения ХIХ в.
И.Р.Валиуллин



Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   ...   54




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет