татха каши-патех кайач чхира ут критйа патрибхих
нйапатайат кашй-пурйам падма-кошам иванилах
татха — так; кашй-патех — Каши; кайат — тела; ширах — главу; ут критйа — срезал; патрибхих — стрел; нйапатайат — бросил; каши-пурйам — город; падма — лотос; кошам — чашку; ива — как; анилах — веет.
Следующая стрела Кришны с такой силой вонзилась в шею государю Каши, что голова у того отделилась от тела и он замертво рухнул на землю. Господь швырнул голову нечестивца за городские стены и она упала на главную площать как бутон лотоса, принесенный порывом ветра.
ТЕКСТ 23
эвам матсаринам хатва аундракам са-сакхам харих
дваракам авишат сиддхаир гййамана-катхамртах
эвам — то; матсаринам — зависть; хатва — убив; паундракам — Паундраку; са — с; сакхам — друг; харих — Кришна; дваракам — Дварака; авишат — вошел; сиддхаих — могучие; гййамана — воспели; катха — сказания; амритах — бессмертные.
Рассправившись с наглецом Паундракою и его приятелем, Всевышний скоро воротился в Двараку, где Его с ликованием встречал народ, а в небесах Ему пели хвалу совершенные святые, восхищенные Его доблестью.
ТЕКСТ 24
са нитйам бхагавад-дхйана прадхвастакхила-бандханах
бибхранаш ча харе раджан сварупам тан-майо 'бхават
сах — он; нитйам — постоянно; бхагават — Богу; дхйана — думал; прадхваста — разрушен; акхила — все; бандханах — узы; бибхранах — приняв; ча — и; харех — Кришны; раджан — царь; сварупам — облик; тат-майах — поглощен мыслями; абхават — стал.
В непрестанных мыслях о Всевышнем, пусть и злобных, Паундрака очистил душу свою от скверны суетного мира, и вознесся в нетленную обитель Кришны.
ТЕКСТ 25
ширах патитам алокйа раджа-дваре са-кундалам
ким идам касйа ва вактрам ити самшишире джанах
ширах — голову; патитам — упавшую; алокйа — видя; раджа-дваре — у ворот царского дворца; са-кундалам — с серьгами; ким — что; идам — это; касйа — чья; ва — или; вактрам — голова; ити — так;самшишире — выражали сомнение; джанах — люди.
А жители Каши дивилсь странному подарку небес, упавшему возле дворцового крыльца и спрашивали друг друга, чью голову ниспослали им боги?
ТЕКСТ 26
раджнах каши-патер джнатва махишйах путра-бандхавах
паураш ча ха хата раджан натха натхети прарудан
раджнах — царя; кашй-патех — Каши; джнатва — зная; махишйах — цариц; путра — сыны; бандхавах — родня; паурах — горожане; ча — и; ха — увы; хатах — убиты; раджан — царь; натха на-тха — господин; ити — так; прарудан — причитали.
Когда царевны Каши узнали мертвую голову своего повелителя, они сраженные горем, опустились без чувств на землю, и древний город огласился их громким плачем.
ТЕКСТЫ 27-28
судакшинас тасйа сутах критва самстха-видхим патех
нихатйа питри-хантарам йасйамй апачитим питух
итй атманабхисандхайа сопадхйайо махешварам
су-дакшино рчайам аса парамена самадхина
судакшинах — Судакшина; тасйа — его; сутах — сын; критва — делал; самстха-видхим — погребение; патех — отцу; нихатйа — убив; питри — отца; хантарам — убийце; йасйамй апачитим — отомщу; питух — отца; ити — так; атмана — сам; абхисандхайа — решив; са — с; упадхйайах — жрецы; маха-йшварам — Шиве; су-дакшинах — щедр; арчайам аса — поклон; парамена — великим; самадхина — усердием.
Сетуя безутешно, сын государя Судакшина совершил в честь отца последний обряд и поклялся у погребального костра отомстить Душегубу за смерть родителя. Судакшина одарил придворных жрецов дорогими подарками и ублажил великого Шиву щедрыми жертвами, дабы обрести его благословения.
ТЕКСТ 29
прито 'вимукте бхагавамс тасмаи вирам адад вибхух
питр-хантр-вадхопайам са вавре варам йпситам
прйтах — доволен; авимукте — Авимукте; бхагаван — Шива; тасмаи — ему; варам — благословение; адат — дал; вибхух — бог; питр — отца; хантр — убийцу; вадха — убить; упайам — способ; сах — он; вавре — выбрал; варам — благословение; йпситам — желаемое.
Довольный ревностным служением царевича, Владыка гор предстал пред ним в святилище Авимукты и предложил свое благословение. В ответ Судакшина сказал что желает извести со свету убийцу родителя.
Достарыңызбен бөлісу: |