Шестьдесят четвертая освобождение Нриги текст 1



бет26/171
Дата18.07.2016
өлшемі4 Mb.
түріГлава
1   ...   22   23   24   25   26   27   28   29   ...   171

ТЕКСТ 46



твам эва мурдхнйдам ананта лйлайа
бху-мандалам бибхарши сахасра-мурдхан
анте ча йах сватма-нируддха-вишвах
шеше 'двитййах паришишйаманах

твам — Ты; эва — один; мурдхни — голове; идам — этот; ананта — безграничный; лйлайа — игра; бху — Земли; мандалам — круг; бибхарши — несешь; сахасра-мурдхан — тысячеглавый; анте — конца; ча — и; йах — кто; сва — Свое; атма — тело; нируддха — вобрав; вишвах — все; шеше — лежишь; адвитийах — единый; паришишйаманах — оставаясь.
Всемогущий Владыка о тысяче голов, на челе Твоем покоится Земля-матушка. В смертный час вселенной Ты поглощаешь в Себя звезды и небесные тела, чтобы возлежать на ложе Своем в тишине и покое, никем не тревожим.


ТЕКСТ 47



копас те 'кхила-шикшартхам на двешан на ча матсарат
бибхрато бхагаван саттвам стхити-палана-татпарах

копах — гнев; те — Ты; акхила — все; шикша — учить; артхам — для; на — не; двешат — ненависти; на ча — и не; матсарат — зависти; бибхратах — держит; бхагаван — Бог; саттвам — свет; стхити — держит; палана — защиту; тат-парах — своя цель.
Ты прогневался на нас, Господи, не для того, чтобы извести нас со свету, но преподать нам урок, потому как ко всем тварям Твоим ты питаешь равно добрые чувства и гневаешься на них лишь для сбережения мира на Земле.


ТЕКСТ 48



намас те сарва-бхутатман сарва-шакти-дхаравйайа
вишва-карман намас те 'сту твам вайам шаранам гатах

намах — поклон; те — Ты; сарва — все; бхута — твари; атман — Душа; сарва — все; шакти — сылы; дхара — обладать; авйайа — полон; вшивавселенной; карман — создатель; намах — поклон; те — Тебе; асту — пусть; твам — Тебе; вайам — мы; шаранам — убежище; гатах — пришли.
Мы склоняемся пред Тобою, Душа всех душ! О, Сила жизни! Владыка всего сущего! Неутомимый Создатель и справедливый Заступник! Не губи чада Твои, пощади нас!


ТЕКСТ 49



шрй-шука увача
эвам прапаннаих самвигнаир вепаманайанаир балах
прасадитах су-прасанно ма бхаиштетй абхайам дадау

шрй-шуках увачаШука сказал; эвам — так; прапаннаих — предавался; самвигнаих — печаль; вепамана — сотрясая; айанаих — жилье; балах — Бала; прасадитах — милостивый; су прасаннах — очень спокоен; ма бхаишта — не бойтесь; ити — так; абхайамбез страха; дадау — дал.
Блаженный Шука продолжал: Раскаянием и смиренными молитвами Кауравы умилостивили Всевышнего. И Он, сменив гнев на благодушие, отвечал им: "Будь по вашему. Отбросьте страх и ступайте с миром".


ТЕКСТЫ 50-51



дурйодханах парибархам кунджаран шашти-хайанан
дадау ча двадаша-шатанй айутани турангаман

ратханам шат-сахасрани раукманам сурйа-варчасам


дасйнам нишка-кантхйнам сахасрам духитр-ватсалах

дурйодханах — Дурьйодхана; парибархам — приданое; кунджаран — слоны; шаштишестьдесят; хайанан — лет; дадау — дал; ча — и; двадаша — двенадцать; шатани — сотен; айутани — десятки тысяч; турангаман — лошадей; ратханам — колесниц; шат-сахасрани — шесть тысяч; раукманам — золотых; сурйа — солнце; варчасам — блеск; дасйнам — служанок; нишка — медальоны; канттхйнам — на шеях; сахасрам — тысячу; духитр — дочери; ватсалах — отцовскую любовь.
На радостях Дурьйодхана дал в приданное любимой дочери тысячу двести шестидесятилетних слонов, сто двадцать тысяч лошадей, шесть тысяч золоченных, сияющих как солнце колесниц и тысячу нарядно украшенных рабынь.


ТЕКСТ 52



пратигрхйа ту тат сарвам бхагаван сатватаршабхах
са-сутах са-снушах прайат сухрдбхир абхинандитах

пратигрхйа — взял; ту — и; тат — это; сарвам — всё; бхагаван — Бог; сатвата — Яду; ршабхах — глава; са сутах — сын; са — с; снушах — дочь; прайат — ехал; су-хридбхих — друг; абхинандитах — честь.
Простившись с властитлями Хастинапура, Баладева возвел Самбу с Лакшманою на колесницу и в сопровождении свиты, с богатыми дарами покинул столицу царства Куру.





Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   22   23   24   25   26   27   28   29   ...   171


©dereksiz.org 2019
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет