Шестьдесят четвертая освобождение Нриги текст 1



бет29/171
Дата18.07.2016
өлшемі4 Mb.
#207076
түріГлава
1   ...   25   26   27   28   29   30   31   32   ...   171

ТЕКСТ 14



там саннирйкшйа бхагаван сахасоттхита-шри-
парйанкатах сакала-дхарма-бхритам вариштхах
анамйа пада-йугалам шираса кирйта-
джуштена санджалир авйвишад асане све

там — его; саннирйкшйа — заметив; бхагаван — Господь; сахаса — тот час; уттхита — встал; шрй — богини; парйанкатах — ложа; сакала — всех; дхарма — долг; бхритам — хранит; вариштхах — лучший; анамйа — поклонь; пада-йугалам — ноги; шираса — головы; кирйта — убор; джуш-тена — увенчан; са-анджалих — сложив ладони; авй-вишат — усадил; асане — на сиденье; све — Свое.
Увидав Нараду, Верховный Хранитель закона поднялся со своего ложа и, поклонившись до земли святому старцу, усадил его на Свое сидение.


ТЕКСТ 15



тасйаваниджйа чаранау тад-апах сва-мурдхна
бибхрадж джагад-гурутамо 'пи сатам патир хи
брахманйа-дева ити йад гуна-нама йуктам
тасйаива йач-чарана-шаучам ашеша-тйртхам

тасйа — его; аваниджйа — омыв; чаранау — ноги; тат — ту; апах — воду; сва — Свой; мурдхна — глава; бибхрат — нес; джагат — мир; гуру-тамах — учитель; апи — хотя; сатам — святые; патих — власть; хи — так; брахманйа — духвный; девах — Бог; ити — так; йат — что; гуна — качества; нама — имя; йуктам — годно; тасйа — Его; эва — то; йат — чьи; чарана — стоп; шаучам — омыл; ашеша — делал; тйртхам — святыня.
Затем Господь омыл Нараде ноги и окропил той водою Свое чело. Будучи почитаемым Божеством жреческого сословия, Всевышний Сам тем не менее поклоняется духовному лицу. Тот, с Чьих стоп в зримый мир струтится священная Ганга, в которой смертные смывают свои грехи, Сам простирается ниц пред благочестивым подвижником.


ТЕКСТ 16



сампуджйа дева-риши-варйам риших пурано
нарайано нара-сакхо видхинодитена
ванйабхибхашйа митайамрта-миштайа там
праха прабхо бхагавате каравама хе ким

сампуджйа — обряд; дева — богов; риши — мудрецу; варйам — великий; риших — мудрец; пуринах — первый; нарайанах — Нараяна; нара-сакхахдруг Нары; видхина — книг; удитена — указ; ванйа — речь; абхибхашйа — говорил; митайа — умерен; амрита — нектар; миштайа — сладкий; там — ему; праха — обратился; прабхо — господин; бхагавате — повелителя; каравама — сделать; хе — о; ким — что.
Воздав небесному мудрецу царские почести, Кришна, Светоч для отшельников Нары и Наряны, стал, как принято, расспрашивать гостя о его странствиях и благополучии, о его нуждах и желаниях, заверив, что исполнит любую просьбу святого странника.


ТЕКСТ 17



шрй-нарада увача
наивадбхутам твайи вибхо 'кхила-лока-натхе
маитрй джанешу сакалешу дамах кхаланам
нихшрейасайа хи джагат-стхити-ракшанабхйам
сваираватара уругайа видима суштху

шрй-нарадах увача — Нарада сказал; на — не; эва — то; адбхутам — чудно; твайи — Тебя; вибхо — мощь; акхила — все; лока — мир; натхе — власть; маитрй — дружба; джанешу — люди; сакалешу — все; дамах — узды; кхаланам — злоба; нихшрейасайа — блага; хи — верно; джагат — вселенной; стхити — держит; ракшанабхйам — защита; сваира — выбрал; аватарах — сошел; уру-гайа — поют; видима — знаем; суштху — хорошо.
Господин мой, - отвечал Нарада Кришне, - слава Твоя не иссякнет во веки веков. Весь род людской чтит Тебя своим Покровителем, - благоволящим к праведным и карающим злодеев. По Своему изволению Ты нисходишь в здешний мир, дабы вершить суд праведности, облагодетельствовать вселенную и уберечь ее от беззакония.


ТЕКСТ 18



дриштам тавангхри-йугалам джанатапаваргам
брахмадибхир хрди вичинтйам агадха-бодхаих
самсара-купа-патитоттаранаваламбам
дхйайамш чарами анугрхана йатха смртих сйат

дриштам — вид; тава — Твои; ангхри — стоп; йугалам — пара; джаната — люди; апаваргам — свободы; брахма-адибхих — Брахма; хриди — суть; вичинтйам — думать; агадха — неизмерим; бодхаих — разум; самсараколесо жизни; купа — колодец; патита — упал; уттарана — вызволить; аваламбам — убежище; дхйайан — помня; чарами — бродить; анугрхана — благослови; йатха — так; смртих — память; сйат — была.
Стопам Твоим, что узрел я ныне, поклоняются властители мира под водительством Брахмы и Шивы. Под сенью благодатных стоп Твоих находит убежище всякий, имеющий благую веру. Стопы Твои – святая надежда всех, кто томится во мрачном колодце суетного бытия. Молю Тебя Господи, не дай мне забыть Тебя, позволь помятовать о Тебе непрестанно.




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   25   26   27   28   29   30   31   32   ...   171




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет