там пунар наимишам праптам ришайо 'йаджайан муда
кратв-ангам кратубхих сарваир нивриттакхила-виграхам
там — ему; пунах — снова; наимишам — Наимиша; праптам — приехал; ришайах — мудрецы; айаджайан — участвовал в жертвоприношении; муда - радость; крату — жертвы; ангам — воплощение; кратубхих — обряд; сарваих — вид; нивритта — отверг; акхила — все; виграхам — вражда.
В стольном городе Ядавов Балараму встретили с великой радостью. Он воздал почести всем родичам по старшинству и склонился к ногам Уграсены. Погостив в столице, Баладева вновь отправился в лес Наимишу, где старцы-отшельники творили священное огненное жертвоприношение.
ТЕКСТ 31
тебхйо вишуддхам виджнанам бхагаван вйатарад вибхух
йенаиватманй адо вишвам атманам вишва-гам видух
тебхйах — они; вишуддхам — чистый; виджнанам — знание; бхагаван - Господь; вйатарат — даровал; вибхух — Всемогущий; йена — который; ева — да; атмани — Господь; адах — этот; вишвам — вселенная; атманам — его; вишва-гам - всю вселенную; видух - осознавать.
За их благочестие Всемогущий Баладева наделил лесных праведников видением сути вещей, явив Им Свой образ присутствия во всех предметах.
ТЕКСТ 32
сва-патйавабхритха-снато джнати-бандху-сухрид-вритах
редже сва-джйотснайевендух су-васах суштхв аланкритах
сва — с; патйа — жена; авабхритха — обряд завершения; снатах — приняв омовение; джнати — родственники; бандху — родственники; сухрит — друзья; вритах — окруженный; редже — блистательный; сва-джйотснайа — лучи; ива — как; индух — луна; су — хорошо; васах — одетый; суштху — красиво; аланкритах — украшенный.
Блистающий как месяц среди звезд, Баладева вместе с женою Своею Ревати совершил священное омовение, после которого Его, в синем одеянии и увенчанного золотым убором, почтили торжественными обходом Его друзья и ближние родичи.
ТЕКСТ 33
идриг-видханй асанкхйани баласйа бала-шалинах
анантасйапрамейасйа майа-мартйасйа санти хи
идрик-видхани — такого типа; асанкхйани — бесчисленный; баласйа — Баларама; бала-шалинах — могущественный; анантасйа — безграничный; апрамейасйа — неизмеримый; майа — обман; мартйасйа — смертельный; санти — имеются; хи — да.
Несчетное число подвигов сотворил Баладева, - неизмеримый и вездесущий Господь Бог, Кто ворожащею Своею силою принудил мир видеть Его в облике человека.
ТЕКСТ 34
йо 'нусмарета рамасйа карманй адбхута-карманах
сайам пратар анантасйа вишнох са дайито бхавет
йах — кто-либо; анусмарета — помнит; рамасйа — Баларама; кармани — действия; адбхута — удивительный; карманах — действия; сайам — сумерки; пратах — рассвет; анантасйа — безграничный; вишнох - Вишну; сах — он; дайитах — дорогой; бхавет — становится.
ГЛАВА ВОСЬМИДЕСЯТАЯ
Брахман Судама посещает Кришну
ТЕКСТ 1
шри-раджовача
бхагаван йани чанйани мукундасйа махатманах
вирйанй ананта-вирйасйа шротум иччхами хе прабхо
шри-раджа увача — царь сказал; бхагаван — господин; йани — который; ча — и; анйани — другие; мукундасйа — Кришна; маха-атманах — Всеобщая Душа; вирйани — благородные; ананта — безграничный; вирйасйа — доблесть; шротум — слушая; иччхами — хочу; хе прабхо — господин.
Парикшит сказал: О премудрый учитель, поведай мне о других доблестных делах Кришны, нашего милосердного Спасителя.
Достарыңызбен бөлісу: |