(для преподавателей, не владеющих родным языком учащихся)
При корректировке рабочих планов групп иностранных студентов, приезжающих на обучение в Россию ( в частности в ИРЯ им. А.С.Пушкина), мы часто сталкиваемся с тем, что многие из них хотели бы иметь занятия по переводу. Это представляется затруднительным, если мы имеем дело с наиболее распространёнными языками, и кажется невозможным, если к нам приезжают носители редких языков (японцы, корейцы, финны, датчане).
Цель данной статьи - предложить преподавателю, не владеющему родным языком учащихся , апробированный набор методических приёмов для ведения перевода в однородной языковой группе.
Начнём с того , что при переводе с русского языка на иностранные функции контроля осуществляют сами учащиеся.
Вам понадобятся связные адаптированные тексты на русском языке, которые, по крайней мере на начальном этапе работы, не являются для ваших учеников сложными ни грамматически, ни лексически, а также любые тексты (газетные или журнальные статьи, отрывки из художественной литературы) на иностранном языке. Предлагаемые методические приёмы не являются описанием курса или урока. В зависимости от уровня владения русским языком вашими учениками вы построите урок сами, придерживаясь принципа " от простого к сложному" каждый день и в течение всего курса.
-
Расскажите студентам о видах человеческой памяти ( зрительная - слуховая; долговременная - кратковременная - ассоциативная). Вместе придите к выводу , что наиболее значимой для переводчика является кратковременная слуховая память.
-
Предложите элементарный тест на проверку кратковременной слуховой памяти каждого, заметив, что психологи считают её развитой, если человек запоминает и может повторить 25-30 слов связного текста без искажений. Прочитайте синтагму в 5-6 слов для первого студента, после повторения прочитайте её снова следующему, прибавив 3-4 слова. Продолжайте увеличивать текст до появления запинок и ошибок.
-
Предположите вслух, что несовершенство кратковременной слуховой памяти зависит от сложности русского языка. Повторите упражнение, попросив одного из студентов заменить вас и читать на родном языке. Покажите способ для лучшего запоминания: учащемуся необходимо представить себе зрительный образ ("картинку"). Начинайте каждый урок с упражнения №2. Предложите студентам потренироваться самостоятельно. Как показывает практика, результаты скажутся незамедлительно.
-
Обратите внимание студентов на то, что труднее всего воспринимаются и запоминаются даты, цифры, имена, названия. Их легче запомнить и перевести (повторить), если они произнесены очень четко. Попросите учащихся произнести, как можно чётче артикулируя, свою фамилию, а также одно из малоизвестных географических названий в его стране. Повторите. Если вы услышали их правильно, артикуляция была хорошей. Фонетическую зарядку типа этой следует проводить в начале каждого урока.
-
Предложите студентам перевод с русского языка на родной с опорой на письменный текст (вы использовали его в упражнении №3). Если кто-то затрудняется в переводе слова, он может обратиться за помощью к группе.
-
Попросите одного из студентов отложить книгу и переводить текст устно, читая синтагмы по 5-8 слов и делая необходимые паузы. Остальные следят по книге, в случае необходимости приходя на помощь.
-
Предложите одному из студентов сесть к вам спиной, а второго посадите лицом к вам в дальнем углу аудитории. Шепчите первому "на ушко" по 5-8 слов для перевода, второй учащийся тут же переводит текст обратно на русский. Остальные следят за переводом по книге, отмечая возможные неточности.
-
Предложите каждому из студентов для перевода ( с русского на родной) целый абзац текста, читая его дважды - отдельными синтагмами, а затем целиком.
-
Предложите каждому из студентов целый абзац текста, не читая его предварительно по синтагмам. Все члены группы анализируют точность и полноту перевода.
-
Определите упражнения, предложенные вами как последовательный перевод, когда переводчику предоставляется время для говорения. В качестве эксперимента предложите синхронный перевод. Студентам будет легче, если вы будете читать медленно, без интонаций ("бубнить"), а они будут говорить громко.
-
Для определения сложности текста на родном языке учащихся ( предположим, это газетная статья) попросите их перевести его на русский язык как можно ближе к тексту (подстрочник). Определив сложность текста, запланируйте упражнения по переводу с родного языка на русский, которые вам помогут сделать ваши студенты.
-
Предложите студентам письменный перевод с родного языка на русский. Если у вас есть текст какого-нибудь художественного произведения ( желательна классика) на иностранном языке, исправив ошибки в письменных работах ваших учеников, предложите им работу над стилем и лексикой, сравнивая перевод с оригиналом. Этот урок может иметь название, например, "Почему я не Чехов?".
Для усложнения курса вы можете использовать всё более усложняющиеся тексты; увеличивать количество слов (синтагм), предлагаемых для перевода, а также работать с аудио -и видеоматериалами (радио-спектакли, мультфильмы, художественные фильмы).
Несмотря на кажущуюся примитивность предлагаемых заданий, они успешно развивают "память переводчика" и , безусловно, способствуют более качественному общему процессу овладения русским языком как иностранным, о чём автору говорили студенты Государственного института русского языка им.А.С. Пушкина из Дании, Польши, Словакии, Германии, Финляндии.
Е. Нечаева (Москва)
В КОПИЛКУ СТРАНОВЕДА В ТРЕТЬЕ ТЫСЯЧЕЛЕТИЕ -
С ГОСУДАРСТВЕННЫМИ СИМВОЛАМИ
Вопросы, связанные с утверждением и принятием государственных символов России, обсуждаются в стране на протяжении последних десяти лет. Дискуссии то затухают, то возобновляются вновь с новой силой. Особое внимание приковал к себе гимн новой России - "Патриотическая песня" М.И.Глинки. Сложность мелодии делала его трудной для воспроизведения абсолютным большинством населения. Усугубляло ситуацию отсутствие текста гимна. Организованные в связи с этим многочисленные конкурсы не дали положительного результата.
По Конституции России 1993г. (ст.70) символы государства, а к ним относятся герб, флаг и гимн, должны быть утверждены федеральным конституционным законом, для принятия которого в Государственной Думе требуется квалифицированное большинство - 2\3 голосов депутатов, а в Совете Федерации - 4\5 голосов членов верхней палаты парламента. Однако до конца 2000г. они существовали во временном режиме и были введены только указами президента России в конце 1993г. (См. Вестник МАПРЯЛ, № 27, 1999, с.50-51). Причина такого положения проста.
В обществе существует две противоположные позиции. Одна заключается в том, что сегодня нельзя было утвердить в качестве современных государственных символов символы дореволюционной России, т.к. триколор - трехцветное российское знамя - использовался в борьбе против своего же народа белогвардейцами в годы гражданской войны и власовцами в годы Великой Отечественной войны, а двуглавый орел был гербом страны, жизнь в которой была организована на принципах, явно далеких от демократических. Другая точка зрения сводится к тому, что нельзя использовать и символы Советского Союза, потому что живы еще люди, на себе испытавшие все ужасы сталинских лагерей и других "прелестей" тоталитаризма. При всем различии взглядов сторонников той и другой точек зрения их объединяет предельная идеологизация символов государства, а также то, что они связывают с этими символами лишь мрачные стороны истории государства.
В 2000г. работа над предложениями по государственной символике активизировалась. В рамках Государственного Совета была создана специальная рабочая группа во главе с губернатором Санкт-Петербурга А.Яковлевым. Вопрос о государственных символах стал центральным на состоявшемся 4 декабря 2000г. под председательством президента России В.Путина расширенном заседании Президиума Госсовета, в котором приняли участие лидеры фракций и депутатских групп Государственной Думы. Абсолютное большинство участников этого заседания согласились с предложениями по флагу, гербу и музыке А.Александрова в качестве музыкальной основы российского гимна. (Следует отметить, что 10 марта 1999г. Госдума уже приняла в первом чтении закон "О Государственном гимне", которым утвердила мелодию Александрова.) Против музыки Александрова выступили лишь лидеры фракций "Яблоко" и Союза правых сил. Было предложено также красный флаг Победы (в Великой Отечественной войне) сделать флагом Вооруженных Сил страны, придав ему государственный статус.
А.В.Александров, организатор и художественный руководитель Ансамбля песни и пляски Советской Армии, написал музыку в 1939г. первоначально для "Гимна партии большевиков". В 1943г. И.Сталин решил использовать эту музыку для гимна СССР. Текст гимна сочинили С.В.Михалков и Г.А.Эль-Регистан. Впервые "Союз нерушимый" прозвучал в ночь на 1 января 1944г., а с марта 1944г. он начал исполняться постоянно. С 1956г. после разоблачения культа личности И.Сталина гимн в течение длительного времени исполнялся без слов. Новый текст гимна без восхвалений И.Сталина написал также С.Михалков. Гимн СССР прекратил свое существование вместе с распадом Советского Союза в декабре 1991г.
Желание власти утвердить музыку Александрова в качестве гимна вызвало всплеск эмоций и резко негативную реакцию части общества и особенно части интеллигенции (О.Басилашвили, Г.Волчек, В.Гафт, А.Панченко, А.Петров, Р.Щедрин и М.Плисецкая, Г.Вишневская и М.Ростропович и др.). Возврат бывшего советского гимна вызвал у них отвращение и протест как гимн партии большевиков, который миллионы граждан России никогда не будут уважать, как гимн, который попирает их убеждения и оскорбляет память многочисленных жертв репрессий тоталитарного режима. Против восстановления музыки советского гимна выступил также первый президент России Б.Ельцин. Противниками старого гимна в качестве альтернативы предлагались музыка и текст (помимо "Патриотической песни" М.И.Глинки) марша "Прощание славянки", песни "Широка страна моя родная" и др.
Значительная часть общества, в том числе и представители интеллигенции (В.Грамматиков, А.Калягин, И.Моисеев, Г.Хазанов, Г.Жженов, Ю.Соломин, В.Тихонов, М.Хуциев, К.Шахназаров и др.) поддержали позицию президента России В.Путина. Они оценивают соединение в современной символике государства символов трех разных эпох(герб- допетровская царская Россия, флаг- послепетровская имперская Россия, гимн - Россия советская) как восстановление преемственности всей российской истории, как компромисс, который может стать основой для укрепления в обществе гражданского согласия. Тем более, что наивно было бы полагать, что в данном вопросе, как и во многих других, есть решение, способное удовлетворить всех без исключения граждан страны.
8 декабря 2000г. Государственная Дума утвердила внесенный президентом пакет законопроектов, касающихся государственной символики: о гимне, флаге и гербе, а также о знаменах Вооруженных Сил и Военно-Морского Флота. (Примечательно, что в тот же день девять лет назад были подписаны Беловежские соглашения, распался Советский Союз.) За музыку Александрова проголосовали: "за" - 380 депутатов (нужно было 300 голосов), "против" - 51, воздержались - 2. За двуглавого орла в качестве герба: "за" - 343, "против" - 19, воздержались - 3. За трехцветный флаг: "за" - 341, "против" - 20, воздержался -1. Депутаты обратились к президенту России с предложением создать комиссию для одобрения текста гимна. В состав комиссии было рекомендовано включить не только деятелей культуры, но и представителей общественности и депутатов. Депутаты утвердили также закон о знамени Вооруженных Сил России (Красное знамя) и знамени Военно-Морского Флота (Андреевский флаг).
20 декабря 2000г. символы государственной власти были утверждены Советом Федерации. При этом за музыку Александрова: "за" -144 (при необходимых 134), "против" - 1, воздержались - 2. Что касается флага и герба, то эти госсимволы также набрали необходимое число голосов - по 139.
Абсолютное большинство законодателей поддержало музыку А.В. Александрова в качестве гимна России. Эта позиция, как это ни покажетcя странным, совпала с мнением большей части общества. Так, по данным опроса, проведенного фондом "Общественное мнение" в декабре 2000г., 77% российских граждан поддерживали гимн на музыку Александрова, 12% высказались против и еще 12% не определились. Любопытно, что большое количество социологических опросов в то же время проводили самые разные организации и фонды. В зависимости от характера вопросов и их количества были получены различные ответы, но во всех опросах большинство участников высказалось за музыку Александрова.
25 декабря 2000г. Федеральные конституционные законы о государственной символике, и в частности закон "О Государственнном гимне Российской Федерации", были подписаны президентом России В.Путиным, 27 декабря 2000г. опубликованы в прессе и, таким образом, вступили в законную силу. В ночь на 28 декабря 2000г. музыка Александрова впервые прозвучала в качестве гимна страны на "Радио Россия" (По закону гимн должен транслироваться государственными теле- и радиокомпаниями ежедневно - перед началом и по окончании вещания, а при круглосуточном вещании - в 6 часов и в 24 часа по местному времени.)
30 декабря специальным указом президент России утвердил рекомендованные особой рабочей группой слова гимна, написанные в третий раз С.Михалковым (указ вступил в силу в момент подписания). В тот же день на торжественном приеме в Кремле по случаю Нового года гимн на музыку А.Александрова с новыми словами С.Михалкова впервые прозвучал публично. 22 марта 2001 года слова гимна были утверждены федеральным конституционным законом.
Таким образом, в новое тысячелетие Россия вступает с утвержденными согласно Конституции символами государства: двуглавым орлом в качестве герба, трехцветным флагом и гимном на музыку А.В.Александрова и слова С.В.Михалкова.
В.Борисенко (Москва)
Государственный гимн Российской Федерации
Слова С.В.Михалкова
Россия - священная наша держава!
Россия - любимая наша страна!
Могучая воля, великая слава -
Твое достоянье на все времена.
Припев:
Славься, Отечество наше свободное -
Братских народов союз вековой,
Предками данная мудрость народная,
Славься, страна! Мы гордимся тобой!
От южных морей до полярного края
Раскинулись наши леса и поля.
Одна ты на свете! Одна ты такая!
Хранимая Богом родная земля.
Припев.
Широкий простор для мечты и для жизни
Грядущие нам открывают года.
Нам силу дает наша верность Отчизне.
Так было, так есть и так будет всегда.
Достарыңызбен бөлісу: |