«УРАЛО-АЛТАЙСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ» (Краткий обзор материала первых трёх номеров)
Р е з ю м е. В статье говорится о создании нового специализированного журнала «Урало-алтайские исследования» (выход первого номера – декабрь 2009 г., периодичность – два раза в год) и приводится обзор его первых трёх номеров. Основной акцент в обзоре делается на статьях по алтаистике.
Ключевые слова: журнал «Урало-алтайские исследования»,
алтаистика, тюркология, уралистика,
финно-угроведение
В Институте языкознания РАН в отделе урало-алтайских языков 29 декабря 2009 г. состоялась презентация первого номера за 2009 г. журнала «Урало-алтайские исследования». Решение о его создании было принято на конференции «Сравнительно-историческое языкознание. Алтаистика. Тюркология» (гор. Москва, 4–7 июня 2009), состоявшейся после LII сессии PIAC (2009). На сессии были широко представлены результаты исследований по алтайским языкам и письменностям, которые ведутся в КНР и на Тайване. Эти два мероприятия стали местом встречи учёных, достигших немалых успехов в своей области знания, но чрезвычайно слабо осведомлённых не только об общем положении дел в изучении уральских и алтайских языков, но и о роде занятий друг друга. Участники обеих встреч высказались за организацию издания журнала, доступного всем урало-алтаистам.
В
2 «Тцрколоэийа», № 1
современных условиях, когда интерес к урало-алтаистике возобновился у нового поколения исследователей, особенно важны задачи объединения и координации. Эти задачи и призван решать журнал «Урало-алтайские исследования», ориентированный прежде всего на лингвистов – специалистов по языкам уральской и алтайской общностей. Есть надежда, что со временем в него удастся привлечь в качестве авторов этнографов, фольклористов, историков, литературоведов, а также заинтересованных в обмене информацией с лингвистами представителей других наук.
Журнал, в известной мере опирающийся на научные труды наших предшественников, опубликованные, в частности, в журналах «Советская тюркология» и «Советское финно-угроведение», должен заполнить информационную лакуну, которая возникла в результате ряда факторов.
Во-первых, статьи авторов из России, особенно из российских регионов, довольно редко появляются не только на страницах таких авторитетных старых изданий, как «Veroffentlichungen der Societas Uralo-Altaica», «Mitteilungen der Societas Uralo-Altaica», «UralAltaisсhe Jahrbucher» (издатель – Урало-алтайское общество, Societas Uralo-Altaica), «Finnischugrische Forschungen», но и в относительно новых, вполне зарекомендовавших себя журналах, например в «International Journal of Central Asia Studies» и «Finnisch-ugrische Mitteilungen».
Во-вторых, несмотря на то что российские учёные активно занимаются полевой работой, описанием малоизученных языков, а также разработкой уникальных методик лингвистического анализа, их научные труды, опубликованные небольшими тиражами, часто оказываются недоступными как для иностранных коллег, так и для учёных из российских же городов. Аналогичная ситуация складывается и с результатами европейских, американских и китайских исследований. Последние 15–20 лет в российские библиотеки фактически не поступают зарубежные журналы и книги. Учёные имеют доступ к информации, опубликованной за пределами России, только благодаря личным связям – получая в подарок оттиски и монографии от зарубежных коллег или копируя нужную им литературу в западных библиотеках во время командировок.
«Урало-алтайские исследования» – единственный российский специализированный журнал по алтайским и уральским языкам, включённый в списки рецензируемых журналов. Поэтому уже во время сбора статей для его первых номеров проявилась заинтересованность российских учёных в публикации их работ в этом издании. Немаловажное значение имело и то обстоятельство, что около половины членов редколлегии и редсовета – это ведущие зарубежные специалисты по уральским и алтайским языкам, чьи ученики и последователи в дальнейшем также смогут активно содействовать функционированию журнала.
К основным направлениям, получающим отражение в публикуемых в журнале научных статьях, относятся: 1) полевой сбор материалов по малоизученным и исчезающим языкам и диалектам; 2) связанные с этим синхронические и диахронические описания фонетики, грамматики, синтаксиса; 3) этнолингвистика; 4) язык фольклора, ареалогия и лингвогеография; 5) синхроническое и диахроническое изучение семантики; 6) фонетика и лексикология, грамматика и синтаксис языка письменных памятников; 7) сравнительно-исторические исследования языков и групп языков соответствующих семей; 8) взаимоотношения урало-алтайских языков между собой.
Журнал имеет несколько рубрик, но они не обязательны для каждого номера. В раздел «Дискуссия» рекомендованная к публикации статья помещается в двух случаях: 1) если у члена редколлегии, редсовета или рецензента имеются содержательные комментарии к этой статье; 2) если такие комментарии появились у кого-то из специалистов, ознакомившихся с уже опубликованной статьёй. Комментарии принимаются в печать после успешного прохождения обычной процедуры рецензирования. Раздел «Архивные публикации» предназначен для обнародования архивных источников либо для введения в научный оборот ранее неизвестных работ покойных авторов. В разделе «Personalia» публикуется научная информация, касающаяся видных специалистов по тематике журнала. В «Хронике» освещается деятельность конференций, конгрессов и симпозиумов, также имеющих отношение к тематике журнала. Под рубрикой «Рецензии» публикуются рецензии на книги по тематике журнала, вышедшие за последние десять лет.
Ниже представлен краткий обзор первых трёх номеров журнала [1–3]. Основной акцент сделан на статьях по алтаистике.
П
2 *
ервый номер «Урало-алтайских исследований» за 2009 г. открывается вступительной статьёй «От редакции» (на рус. и англ. яз.), в которой говорится, в частности, о причинах, побудивших российских финно-угроведов и алтаистов к созданию нового журнала, и излагаются принципы отбора материала для публикации: научная новизна, ценность и др. [1. C. 11–12].
Статьи по этимологии написаны В. Блажеком, П. А. Слепцовым, И. Г. Добродомовым.
В статье В. Блажека «Язык кoгурё и алтайский. О роли кoгурё-ского и других старокорейских идиом в алтайской этимологии» [4] представлены надёжно интерпретированные слова языка одного из древнекорейских государств – Когурё. Хотя главный источник этих интерпретаций – работа Ч. Беквита [5] – филолога, известного своим отрицательным отношением к генетическому родству алтайских языков, собранный В. Блажеком сравнительный материал поддерживает алтайскую принадлежность и древнекогурёского, и японского языка. В. Блажек считает Ч. Беквита несомненно правым в том, что, по его мнению, в ближайшем родстве с когурё находятся языки рюкюско-японской группы.
П. А. Слепцов в статье «О словах күөх, таҥара, халлаан в якутском языке» [6] эти три слова, используемые как обозначения неба, досконально описывает с исторической (словоупотребление в различных источниках и контекстах) и этимологической (сравнение с этимологиями, приведёнными в словарях О. Бётлингка [7] и Э. К. Пекарского [8]) точек зрения.
В статье И. Г. Добродомова «Из лексики Волго-Камского языкового союза» [9] оспаривается одна из этимологий, содержащихся в большом «Русском этимологическом словаре» [10. C. 272–273] в словарной статье батмáр: «батмáр ‘прилавок, рундук’ сарат. [Даль 1: 54], батмар, батмáрка ‘пространство под русской печью, куда складывают домашнюю утварь’ морд. <овия> (сл <оварь русских говоров на территории> морд. <овской АССР, Саранск, 1978, в.> I: 32) // вероятно, тюркизм. Можно предполагать исходное тюрк. (тат.?) *batmar / *patmar, произв. от bat- ‘погружаться, входить’» [9. С. 105]. Тюркская этимология в данном случае вызывает у И. Г. Добродомова сомнение из-за несовпадения семантических компонентов: никакой явной идеи погружения, опускания данный русский диалектизм не содержит. В статье предлагается альтернативная – русская этимология слова батмáр – ‘прилавок, рундук’. Как считает автор, диалектное слово поднáр / подмáр ярко демонстрирует вклад русских говоров в становление лексического фонда языков Поволжья. Необычная же форма саратовского диалектизма объясняется воздействием поволжских языков на русские говоры этого района.
Статьи по этимологии уральских языков представлены Ю. В. Норманской и Н. Л. Красиковой («Некоторые причины семантических изменений (на материале генезиса и развития системы глаголов плавания в селькупском языке») [11], О. В. Титовой («О наименованиях принадлежностей снаряжения упряжного коня в южно-удмуртских говорах») [12], О. В. Мищенко («К этимологии русского диалектного хиус» [13].
Этимологическая и лексико-семантическая проблематика лежит в основе статьи В. И. Рассадина «Комплекс лексики номадного скотоводства монгольских языков в свете тюркско-монгольских языковых связей» [14]. Тюркско-монгольские соответствия особенно многочисленны в лексике номадного скотоводства, касающейся пяти основных видов скота, разводимого монголами, – верблюдов, лошадей, коров, овец и коз. В этот комплекс лексики входят разнообразные половозрастные названия скота и его мастей, наименования частей тела животных, характеристика форм и приёмов их содержания и выпаса и пр. По мнению автора, значительная близость тюркского и монгольского пластов лексики, касающихся целой хозяйственной отрасли, может объясняться заимствованием в монгольские языки соответствующих терминов из тюркских языков булгарской группы в процессе монголизации огуров (протобулгарских племён, завоёванных монголами). Смешение этих этнических групп способствовало формированию современных халха-монголов (с самоназванием оор монгол ‘настоящий монгол’), в языке которых широко представлена тюркская субстратная лексика.
Проблемы лексической и когнитивной семантики затрагиваются в работах П. О. Рыкина, Е. М. Напольновой, С. А. Максимова («Выражение понятия ‘череп, черепная коробка’ в диалектах удмуртского языка») [15], а также С. В. Ониной («Лексико-семантические группы названий оленя в хантыйском языке») [16].
П. О. Рыкин в статье «Семантический анализ терминов родства и свойства в среднемонгольском языке» [17] представил результаты исследования указанной темы на основе всех известных лексикографических и нарративных источников XIII – нач. XVII в. Значение каждого термина определяется на метаязыке компонентного анализа; характеризуются основные структурные черты выявленной системы, а полученные результаты сопоставляются с историко-этнографическими данными о социальной структуре (в частности о системе родства и брачных правилах) средневековых монголов в эпоху империи.
В двух статьях Е. М. Напольновой, посвящённых вопросам когнитивной семантики, на материале турецкого языка анализируется связь способов лексического выражения понятий со стратегией освоения носителями языка определённого жизненного пространства, с изменениями природных условий их проживания, хозяйственного и культурного укладов. В статье «Пространственная направленность в турецкой языковой картине мира» [18] исследуется употребление в современном турецком языке ряда лексем (alt ‘низ’, üst ‘верх’, sağ ‘право’, sol ‘лево’ и др.), используемых для характеристики пространственного взаимоположения объектов и направления движения. На этой основе делается вывод об определяющем значении направленного перемещения преимущественно в горизонтальной плоскости, что является естественным следствием кочевого образа жизни, который был присущ древним тюркам и при котором благополучие сообщества в значительной степени определялось мобильностью коллектива. В работе того же автора «Циклические природные явления в турецкой языковой картине мира» [19] прослеживаются последовательные исторические изменения в категоризации концептов частей суток и времён года, обусловленные тем, что совершенно иными стали природные условия в регионе проживания носителей языка, а также хозяйственный уклад и религиозно-культурный фон. Первоначальные древнетюркские бинарные оппозиции тёмная часть суток – светлая часть суток и холодная половина года – тёплая половина года уступили место более детализированным системам, демонстрирующим значительные отличия от европейской и русской систем суткоделения и годового цикла.
Вопросы исторической и теоретической фонетики рассматриваются в коллективной работе Н. С. Уртегешева, И. Я. Селютиной, Г. А. Эсенбаевой, Т. Р. Рыжиковой, А. А. Добрининой [20] и в статье Л. Гофирковой («Саамские заимствования в финском языке») [21]; сюда же может быть отнесена статья Е. Д. Поливанова [22].
В статье «Фонетические транскрипционные стандарты УУФТ и МФА [23]: система соответствий» [20] сопоставляются две артикуляторно ориентированные транскрипционные системы, с помощью которых можно выполнить как фонематическую, так и фонетическую запись речи. Этими системами являются МФА и УУФТ В. М. Наделяева.
Рубрика «Архивная публикация» на данный момент представлена одной работой Е. Д. Поливанова («Турецко-монгольское соответствие a: // i») [22]. Ранее неизвестная алтаистическая статья учёного о тюрко-монгольском соответствии гласных позволяет реконструировать дифтонги в праалтайском языке. Публикация работы осуществлена А. В. Дыбо, сопроводившей её комментарием [24] об истории нахождения статьи и о современных взглядах на описанную в ней проблему.
Проблемам грамматики – современной и исторической – посвящены работы Н. Мус («The question-words in Tundra Nenets. I. The nominal question words») [25], М. Роббеетс, В. М. Лемской, Н. В. Кондратьевой («Выражение пространственных отношений в современном удмуртском языке») [26], Е. Л. Рудницкой и Хван Со-Гён, М. Сало («Mordvin t-derivatives – the semantic equivalent for the impersonal») [27].
Грамматический анализ полевых материалов чулымско-тюркских диалектов даётся в статье В. М. Лемской «Глагольные системы чулымско-тюркских диалектов: временне формы» [28]. С опорой на полевой и архивный материалы рассматриваются служебные компоненты, выражающие аспектуально-темпоральные значения в чулымско-тюркских говорах. На основе анализа так называемых простых и сложных глагольных предикатов автор приходит к выводу, что в нижнечулымском и среднечулымском диалектах существуют различия в системе и тех и других временных форм. В завершение обозначается направление дальнейшей работы – более подробное изучение глаголов, принимающих участие в образовании аспектуально-акциональных форм.
В статье Е. Л. Рудницкой и Хван Со-Гён «Конструкции с классификатором и аппроксимативные конструкции в корейском языке: грамматические свойства и семантические характеристики» [29] анализируются два типа количественных конструкций в корейском – конструкции с классификатором и конструкции со значением приблизительности (аппроксимативности), а также грамматические средства образования конструкций с этим значением. Особое внимание авторы обращают на синонимичные грамматические средства для выражения категории аппроксимативности, а также на грамматические и семантические параметры количественных слов и конструкций, представляющие интерес с типологической точки зрения.
В работе по сравнительно-исторической грамматике М. Роббеетс «Инсубординация в алтайских языках» [30] в диахроническом плане сравниваются процессы инсубординации (использования нефинитных форм глагола для выражения первичной предикации). Автор прослеживает историческое развитие причастия > отглагольные имена > финитные глагольные формы в японском, корейском, тунгусо-маньчжурских, монгольских и тюркских языках, представляя сравнительно-исторические свидетельства этого диахронического процесса не только как общую структурную особенность, но и как системную группу формально-функциональных соответствий. Это является аналогом соответствия морфологических подсистем во флективных языках и, следовательно, может быть признано сторонниками морфологического критерия родства как доказательство генеалогической общности.
Вопросы исторической диалектологии в уральских языках рассматриваются в работах Л. М. Ившина («Материалы Й. Э. Фишера по удмуртскому языку: лингвистическая характеристика») [31] и Ю. В. Норманской – при участии А. В. Дыбо («Место ударения и диалектологические особенности в удмуртских материалах, собранных в XVIII в. Г. Ф. Миллером и Й. Э. Фишером») [32].
Три работы в трёх номерах журнала посвящены полевым исследованиям памятников древней письменности, их дешифровке и классификации.
Уточнение к дешифровке киданьской письменности даёт в своей статье «Краткое замечание о подставных гласных в малом киданьском письме» Ву Инчжэ [33]. Ориентируясь на сопоставление с принципами тюркского рунического письма и изучая дешифруемые слова, автор устанавливает, что в киданьском письме используется приём «подставной гласной», когда знак читается с дополнительной (предшествующей или последующей) гласной, определяемой правилами вокалического сингармонизма.
В коллективной работе Е. П. Маточкина, Л. Н. Тыбыковой, И. А. Невской и М. Эрдала «Петроглифы и рунические надписи на плитах из Кезек-Елани» [34] представлены результаты анализа петроглифов на двух плитах, обнаруженных в 2005 г. в долине р. Нижний Инегень Е. П. Маточкиным, а также транскрипция и перевод рунических надписей. За последнее десятилетие на территории Горного Алтая найдены новые письменные памятники рунического письма. Зачастую вариант рунического письма, которым они выполнены, во многих отношениях отличается от того, которым написаны памятники Монголии или бассейна Енисея (Хакасии и Тувы). Общее количество надписей приближается к 90. Создан их электронный корпус, доступный по адресу www.altay.uni-frankfurt.de.
Н. Базылхан в статье «Древнетюркские письменные памятники в Монголии: проблемы научной каталогизации и музеификации» [35] представляет полный список всех известных и обнаруженных к настоящему времени древнетюркских эпиграфических памятников с кратким описанием их состояния и картами расположения в Монголии. По данным на 2009 г., насчитывается 77 таких памятников. Н. Базылхан настаивает на принятии срочных мер по их сохранению. Сохранение же и реставрация памятников с целью создания музеев под открытым небом, организация международных выставок, симпозиумов и конференций, публикация альбомов и т. п. требуют значительных усилий.
Смежным с лингвистикой культурологическим и этнологическим проблемам посвящены статьи культурологов-музыковедов О. Э. Добжанской («Музыка шаманского обряда как языковая система (на примере самодийских языков)») [36] и В. Ю. Сузукей, археолога и этнолога Н. И. Шутовой.
Работа В. Ю. Сузукей «О специфике музыкального языка инструментального искусства тувинцев» [37] представляет собой попытку рассмотрения некоторых базовых параметров тувинской музыкальной культуры (таких, например, как бурдонно-обертонная звуковая структура).
Н. И. Шутова в статье «Многоугольное пространство (сэрего-сэрего) в удмуртском языке и культуре» [38] прослеживает тюркское культурное влияние, проявившееся в удмуртской ритуальной практике, а именно в строительстве ритуальных сооружений. Автор подчёркивает, что у всех тюркских народов (волжских булгар, татар, башкир), которые были в контакте с предками современных удмуртов, ритуальные сооружения представляли собой многоугольники. Есть надёжные лингвистические и фольклорные данные о влиянии тюркских народов (в первую очередь волжских булгар и татар) на верования и обряды удмуртов. Для подтверждения тезиса о тюркском влиянии Н. И. Шутова приводит, в частности, этимологии ряда удмуртских слов, считающихся в словаре Ю. Вихмана [39] заимствованиями из языка волжских булгар.
П Р И М Е Ч А Н И Я
1 Урало-алтайские исследования. 2009. № 1.
2 То же. 2010. № 1.
3 То же. 2010. № 2.
4 Blažek V. Koguryo and Altaic: (On the role of Koguryo and other Old Korean idioms in the Altaic etymology) // Урало-алт. исслед. 2009. № 1.
5 Beckwith Ch. Koguryo. The Language of Japan's Continental Relatives: (An Introduction to the Historical-Comparative Study of the Japanese-Koguryoic Languages). Leiden; Boston, 2007.
6 Слепцов П. А. О словах күөх, таҥара, халлаан в якутском языке // Урало-алт. исслед. 2009. № 1.
7 Бётлингк О. Н. О языке якутов / Пер. с нем. В. И. Рассадина. Новосибирск, 1989.
8 Пекарский Э. К. Словарь якутского языка. М., 1958–1959. Т. 1–3.
9 Добродомов И. Г. Из лексики Волго-Камского языкового союза // Урало-алт. исслед. 2010. № 2.
10 Аникин А. Е. Русский этимологический словарь. М.: Рукоп. памятники Др. Руси, 2008. Вып. 2: Б – Бдынъ.
11 Норманская Ю. В., Красикова Н. Л. Некоторые причины семантических изменений: (На материале генезиса и развития системы глаголов плавания в селькупском языке) // Урало-алт. исслед. 2009. № 1.
12 Титова О. В. О наименованиях принадлежностей снаряжения упряжного коня в южноудмуртских говорах // Урало-алт. исслед. 2009. № 1.
13 Мищенко О. В. К этимологии русского диалектного хиус // Урало-алт. исслед. 2010. № 2.
14 Рассадин В. И. Комплекс лексики номадного скотоводства монгольских языков в свете тюркско-монгольских языковых связей // Урало-алт. исслед. 2010. № 1.
15 Максимов С. А. Выражение понятия ‘череп, черепная коробка’ в диалектах удмуртского языка // Урало-алт. исслед. 2010. № 2.
16 Онина С. В. Лексико-семантические группы названий оленя в хантыйском языке // Урало-алт. исслед. 2010. № 1.
17 Рыкин П. О. Семантический анализ терминов родства и свойства в среднемонгольском языке // Урало-алт. исслед. 2009. № 1.
18 Напольнова Е. М. Пространственная направленность в турецкой языковой картине мира // Урало-алт. исслед. 2010. № 1.
19 Она же. Циклические природные явления в турецкой языковой картине мира // Урало-алт. исслед. 2010. № 2.
20 Уртегешев Н. С., Селютина И. Я., Эсенбаева Г. А., Рыжикова Т. Р., Добринина А. А. Фонетические транскрипционные стандарты УУФТ и МФА: (Система соответствий) // Урало-алт. исслед. 2009. № 1.
21 Hofirková L. Saami loanwords in Finnish language // Урало-алт. исслед. 2010. № 1.
22 Поливанов Е. Д. Турецко-монгольское соответствие a: // i // Урало-алт. исслед. 2010. № 1.
23 УУФТ – Универсальная унифицированная фонетическая транскрипция В. М. Наделяева; МФА – Международный фонетический алфавит.
24 Дыбо А. В. О статье Е. Д. Поливанова // Урало-алт. исслед. 2010. № 1.
25 Mus N. The question-words in Tundra Nenets. I: The nominal question words // Урало-алт. исслед. 2009. № 1.
26 Кондратьева Н. В. Выражение пространственных отношений в современном удмуртском языке // Урало-алт. исслед. 2010. № 1.
27 Salo M. Mordvin t-derivatives – the semantic equivalent for the impersonal // Урало-алт. исслед. 2010. № 2.
28 Лемская В. М. Глагольные системы чулымско-тюркских диалектов: (Временне формы) // Урало-алт. исслед. 2010. № 2.
29 Рудницкая Е. Л., Хван Со-Гён. Конструкции с классификатором и аппроксимативные конструкции в корейском языке: (Грамматические свойства и семантические характеристики) // Урало-алт. исслед. 2010. № 2.
30 Robbeets M. Insubordination in Altaic // Урало-алт. исслед. 2009. № 1.
31 Ившин Л. М. Материалы Й. Э. Фишера по удмуртскому языку: (Лингвистическая характеристика) // Урало-алт. исслед. 2010. № 1.
32 Норманская Ю. В. (при участии А. В. Дыбо). Место ударения и диалектологические особенности в удмуртских материалах, собранных в XVIII в. Г. Ф. Миллером и Й. Э. Фишером // Урало-алт. исслед. 2010. № 1.
33 Wu Yingzhe. A brief discussion on the vowel attachment in the Khitan Small Script // Урало-алт. исслед. 2009. № 1.
34 Маточкин Е. П., Тыбыкова Л. Н., Невская И. А., Эрдал М. Петроглифы и рунические надписи на плитах из Кезек-Елани // Урало-алт. исслед. 2010. № 1.
35 Базылхан Н. Древнетюркские письменные памятники в Монголии: (Проблемы научной каталогизации и музеификации) // Урало-алт. исслед. 2010. № 2.
36 Добжанская О. Э. Музыка шаманского обряда как языковая система: (На примере самодийских языков) // Урало-алт. исслед. 2009. № 1.
37 Сузукей В. Ю. О специфике музыкального языка инструментального искусства тувинцев // Урало-алт. исслед. 2010. № 2.
38 Шутова Н. И. Многоугольное пространство (сэрего-сэрего) в удмуртском языке и культуре // Урало-алт. исслед. 2010. № 2.
39 Wiсhmann Y. Wotjakische Wortschatz: (Lexica Sosietatis Fenno-Ugricae XXI). Helsinki, 1987.
A. V. ŞEYMOVİÇ
Достарыңызбен бөлісу: |