Метонимия, -и. В лексической стилистике: вид тропов, результат переноса наименования с одного объекта на другой на основании их смежности. *В надышанную сирость чайной / Картуз засаленный бредет (М. Цветаева). Только слышно, на улице где-то / Одинокая бродит гармонь (М. Исаковский). Владеть кистью. Жить пером.
Многосоюзие, ед. То же, что и полисиндетон.
Монолог, ед. Форма речевой коммуникации. В отличие от диалога в м. оформление речи говорящего обращено прежде всего к самому себе и не рассчитано на словесную реакцию собеседника. М. характеризуется более сложным синтаксическим построением и стремлением охватить более обширное тематическое содержание по сравнению с тем, которое характеризует обмен репликами в диалоге. М. внутренний (несобственно-прямая речь, пережитая речь). Стилистический прием, служащий для литературно-художественного изображения внутренних переживаний описываемого лица и позволяющий заменить описание реально происходивших событий передачей порожденных этими событиями мыслей, впечатлений и т. п., оформляющихся во внутренней речи действующего лица. Этот прием требует соблюдения особых правил последовательности наклонений, времен и т. п. М. внушающий (агитационный). Основная форма ораторской речи. М. драматический. Разновидность м., сопровождающаяся другими (невербальными) способами передачи информации, такими как мимика, жесты, пластические движения и т. п. М. лирический. М., служащий для выражения переживаний и эмоций в художественных произведениях. М. повествовательный (сообщающий). М. как основное средство логического и последовательно организованного сообщения.
Неологизм, -ы. В лексической стилистике: слово, значение слова или словосочетание, появившееся в определенный период в каком-л. языке или использованное один раз (окказионализмы) в каком-л. тексте или акте речи. Принадлежность слов к н. является относительным и историчным. В н. не должны нарушаться законы благозвучия, они не должны вызывать нежелательных ассоциаций. Создание неблагозвучных, каламбурных н. возможно лишь в ироническом контексте: *Во многих из нас еще сильны элементы детсадизма. Употребление подобных н. без специальной стилистической целеустановки придает речи неуместный комизм: *Несмотря на то, что склад был особачен, материальные ценности похищены (примеры И.Б. Голуб). В зависимости от 1) способов образования выделяют лексические н., образованные по словообразовательным продуктивным моделям русского языка или заимствованные из других языков (* дисплей, байкер, мини-маркет, департизация, клонирование,), и семантические н., возникшие в результате семантико-деривационных процессов ( крутой вм. неординарный; крыша вм. прикрытие; подпитка вм. дополнительное финансирование); 2) условий создания н. делят на анонимные, не связанные с именем своих создателей, и индивидуально-авторские; 3) целей создания н. делятся на номинативные, непосредственно называющие понятия, явления (неологизмы-термины), и стилистические, выполняющие стилистические функции (прихватизация, совковый, чернуха, Абсурдистан). Индивидуально-стилистические н., как и окказионализмы, употребленные в пределах одного контекста, могут в дальнейшем воспроизводиться и становиться фактами языка: полнолуние (М. Ломоносов), промышленность (Н. Карамзин), прозаседавшиеся (В. Маяковский), ежевечерне (Б. Пастернак). И.-с. н. по своей художественной значимости сходны с тропами: в основе создания и тех и других лежит стремление говорящего дать образное описание предмета, причем автор не ставит перед собой цели ввести изобретенные им слова в широкое употребление. Ввод и.-с. н. в художественный, публицистический тексты можно рассматривать как стилистический прием, а в научный, официально-деловой - как использование иностилевого элемента.
Неразграничение конкретных и отвлеченных понятий. В лексической и синтаксической стилистике: логическая ошибка приводящая к возникновению речевых ошибок в использовании существительных разных лексико-грамматических разрядов *Нужно думать о кормах на зиму для животноводства (вм. для животных).
Несоответствие посылки следствию. В лексической и синтаксической стилистике: логическая ошибка, приводящая к возникновению речевых ошибок. *Быстрота размножения вредителей зависит от того, насколько упорно и планомерно ведется с ними борьба (пример И.Б. Голуб).
Норма литературная, -ы . Принятые в общественно-языковой практике образованных людей правила произношения, словоупотребления, использования традиционно сложившихся грамматических, стилистических и др. языковых средств.
Обращение, -я. В синтаксической стилистике: грамматически независимый компонент предложения или сверхфразового единства, называющий адресата речи. В поэтическом тексте является синтаксической фигурой [2]. *Мой первый друг, мой друг бесценный! (А. Пушкин). О белая, о нежная, живи! Тебя сорвать мне страшно, хризантема! (И. Анненский).
Объяснительная записка, -и. В делопроизводстве: служебный документ, записка, поясняющая содержание отдельных положений основного документа (плана, отчета, проекта), а также сообщение должностного лица, поясняющее какое-л. действие, факт, происшествие, представляемое вышестоящему должностному лицу.
Однородные члены предложения. В синтаксической стилистике: члены предложения (главные или второстепенные), которые выполняют в предложении основную синтаксическую функцию, связаны с другими членами предложения одинаковой синтаксической связью, произносятся с интонацией перечисления и допускают подстановку сочинительных союзов. *Нет ничего страшнее, оскорбительнее, тоскливее пошлости (А. Чехов). Не являются однородными членами: лексические повторы (*О верю, верю, счастье есть (С. Есенин)), компоненты синтаксического анафорического/эпифорического параллелизма (*В синем небе звезды блещут, / В синем море волны хлещут (А. Пушкин); Отчего прослыл я шарлатаном? / Отчего прослыл я скандалистом?/.../ Прояснилась омуть в сердце мглистом. / Оттого прослыл я шарлатаном, / Оттого прослыл я скандалистом (С. Есенин)). О. ч. п. употребляются в книжных стилях как важнейшее средство подробного описания предметов, их свойств, а также процессов и т. п. Особая полнота и точность перечисления однородных понятий - обязательное требование к языку официально-делового и научного стилей. Четкость достигается нумерацией однородных членов: *Частица НЕ с наречиями пишется слитно в следующих случаях: а) с наречиями, которые без НЕ не употребляются (нелепо, негодующе); б) с наречиями на -о, которые с НЕ образуют слова с противоположным значением (невысоко - низко); в) в отрицательных наречиях (некуда, негде); г) в отыменных наречиях (невдалеке, неподалеку). В публицистической речи о. ч. п. используются как стилистический прием, позволяющий четко и логично выразить содержание: *Есть периоды в судьбе страны, когда возникает потребность сверять свою личную жизнь, свою работу, свое творчество с тем временем, в котором живешь (С. Михалков). О. ч. п. используются в антитезе, зевгме [2], полисиндетоне, хиазме [2]. При оценке употребления о. ч. п. важно учитывать и логическую, и лексическую стороны речи (лексическую сочетаемость), и грамматический строй предложения. При употреблении о. ч. п. вне экспрессивной функции следует строго соблюдать логические требования, предъявляемые ко всякому выделению родовых понятий, иначе высказывание приобретает комизм (*Комиссия отметила антисанитарное состояние павильона и продавца). В состав о. ч. п. не должны входить 1) названия видовых и родовых понятий (невозможно *Увеличим поголовье крупного рогатого скота и коров!); 2) слова с разными сочетаемостными способностями по отношению к тому слову, с которым связаны все о. ч. п. (недопустимо: *Полиция обрушила на молодежь дубинки, гранаты со слезоточивым газом, огнестрельное оружие); 3) (в некоторых случаях) слова, управляющие разными формами (предложно-падежными и др.) (невозможно: *Анис культивируется на Украине, Северном Кавказе и Средней Азии; Преподаватели научат ребят разбираться и привьют им любовь к музыке). При соединении о. ч. п. составными союзами необходимо соблюдать порядок слов, чтобы не нарушить логическую сторону речи (невозможно: *Она научила сестру не только готовить, но и привила любовь к кулинарному искусству вм. не только научила, но и привила).
Оксюморон, -ы. В лексической стилистике: семантическая фигура речи [2], сочетание слов, противоречащих друг другу по значению, в результате чего рождается новый концепт. *Жар холодных чисел (А. Блок). Чужбина, родина моя! (М. Цветаева) Покорный энтузиазм толпы (П. Чаадаев). Горизонты вертикальные (В. Соловьев).
Олицетворение, -я. В лексической стилистике: результат изображения неодушевленного предмета как одушевленного, относится к тропам. *Воздух дышит ароматом, / Усмехается заря (Г. Державин). Мне лепетал любимый лес (Н. Некрасов). Небу под снег хотелось, / Улицу бил озноб (Б. Пастернак). Невыразимая печаль / открыла два огромных глаза (О. Мандельштам).
Омографы. В лексической стилистике: разные слова, совпадающие по написанию (*замок ‘дворец’ - замок (на двери), мука ‘продукт’ - мука ‘мучение’), могут использоваться при создании каламбуров..
Омонимия индивидуально-авторская. В лексической стилистике: стилистический прием, выражающийся в использовании известных слов в новом значении при создании каламбуров. *Я всю зиму провел в здешнем краю. Я говорю, что я остепенился, потому что зарылся в степь (П. Вяземский); гусар ‘птичник’, дерюга ‘зубной врач’, доходяга ‘победитель в спортивной борьбе’, весельчак ‘гребец’, пригубить ‘поцеловать’. О. флексий ложная. В морфологической стилистике: омонимия конечных слогов у ряда слов, не зависящая от их морфологических характеристик и используемая при создании рифмованного текста: *Живите скромно: вам пристало / Безбрачной девы покрывало (А. Пушкин).
Омонимы. В лексической стилистике: слова с внешне совпадающими оболочками (означающими) и совершенно различными значениями. *Топить (воск) - топить (корабль), считать (деньги) - считать усилия напрасными. По аналогии говорят об омонимии целых высказываний: *Мы проехали остановку = ‘не вышли на нужной остановке’ vs ‘проехали расстояние от одной остановки до другой’. Комизм и двусмысленность могут придавать высказыванию аббревиатуры, совпадающие с формами лексических о.: *Решение этого вопроса невозможно без участия ФЕИ (Международной федерации конного спорта). О. синтаксические. В синтаксической стилистике: то же, что и зевгма [2]: синтаксические конструкции, совпадающие при несовместимости своего содержания *Шли два студента: один - в пальто, а другой - в университет. О. используются при создании амфиболии.
Омофоны. В фонике и морфологической стилистике: разные словоформы/словосочетания, совпавшие по звучанию при различии лексических значений. О. могут возникать при создании рифмованного текста, и недоброжелательные критики подчеркивают возможность двоякого толкования о. вне контекста * Души прекрасные порывы (А. Пушкин, «душить порывы?»); И шаг твой землю тяготил (В. Брюсов, «ишак»). О. может возникнуть при переводе: * Можно ли быть равнодушным ко злу? («козлу», пример И.Б. Голуб).
Омоформы. В морфологической стилистике: омонимичные грамматические формы, способные порождать двусмысленность. *ЭКСПОРТИРУЕТ ЛЬВОВ (заголовок). О. используются как средства своеобразной звуковой игры:
*Ты белых лебедей кормила,
Откинув тяжесть черных кос...
Я рядом плыл; сошлись кормила;
Закатный луч был странно кос.
Вдруг лебедей метнулась пара...
Не знаю, чья была вина...
Закат замлел за дымкой пара,
Алея, как поток вина...
(В. Брюсов)
Ономатоп, -ы, ономатопея, -и. В фонике: звукоподражательные слова (существительные и глаголы), мотивированные междометиями и своим звучанием напоминающие те звуковые впечатления, которые сопровождают определенные действия (*шуршать, шипеть, охать, чирикать, цокать, тикать, бренчать). О. могут передавать звучание человеческого голоса - *шептать, кряхтеть, звуки, издаваемые животными (зоовокализмы) - *кудахтать, мяукать, куковать. Звучание о. в художественной речи обычно усиливается аллитерацией: *От топота копыт пыль по полю летит.
Отзыв, -ы. То же, что рецензия, содержащая практические рекомендации. *Анализируемый текст может быть рекомендован к публикации.
Отыменной предлог, -и. В морфологической стилистике: предлог, мотивированный падежной или предложно-падежной формой имен существительных (*порядка, путем, типа, в зависимости от). О. п. часто образуют составные (аналитические) единства (*в направлении к, в ответ на, в предвкушении, во избежание, на имя, на счету у, на фоне). О. п. требуют обычно после себя отглагольных существительных, что ведет к нанизыванию падежей, отяжеляет слог и придает ему канцелярскую окраску: *за счет улучшения организации погашения задолженности по выплате зарплаты и пенсии...
Палиндром, -ы. Слово, стихотворная строка или фраза, одинаково читаемые по буквам как справа налево, так и слева направо. *Аргентина манит негра (Н. Булгаков). Тюлень не лют (С. Кирсанов). Аксиома самоиска (А. Вознесенский).
А крут! терт! болтун! горд? Он дивен, а?
Жириновский - икс! Вон и рижане, видно, дрогнут,
лоб трет турка.
(В. Ковальджи)
Парадигматика, ед. Рассмотрение единиц языка как элементов его системы, объединяемых по ассоциации и связанных отношениями противопоставления. Единицы языка объединяются таким образом в сознании говорящего, но не в речи.
Парадокс, -ы. В лексической стилистике: игра слов, стилистический прием, основанный на столкновении в тексте различных значений полисемантов и придающий высказыванию смысл, расходящийся с общепринятым, противоречащий здравому смыслу: *Единица - вздор, единица - ноль (В. Маяковский).
Параллелизм, ед. В синтаксической стилистике: синтаксическая фигура [2], то же, что и синтаксические анафора и эпифора [2], одинаковое синтаксическое построение соседних предложений или отрезков речи.
* В синем небе звезды блещут,
В синем море волны хлещут;
Туча по небу идет,
Бочка по морю плывет.
(А. Пушкин)
П. часто усиливает риторические вопросы: *Разве настоящая любовь колеблется? Разве она нуждается в каких-нибудь внешних пособиях места, времени и минутного расположения, вызванного разговором? (А. Писемский)
Паремия, -и. Родовое обозначение пословиц, поговорок: народный речевой жанр малой формы, характеризующийся устойчивостью, клишированностью. *Сказанное словцо - серебряное, не сказанное - золотое. Добрая жена дом сбережет, а худая - рукавом растрясет. Конец - делу венец. Ныне много грамотных, да мало сытых. Идти в науку - терпеть муку. Наука не пиво, в рот не вольешь. Не нужен ученый, а нужен смышленый (примеры В.И. Даля).
Парные слова. То же, что и слова-спутники, разновидность речевых штампов.
Паронимическая аттракция, ед. В фонике: стилистический прием, состоящий в семантическом сближении слов, имеющих звуковое сходство. *Из года в год / Негодная погода (Л. Мартынов). Утро брезжит, / А дождик брызжет (Б. Слуцкий). Ах, дикарочка, дочь Икара... (А. Вознесенский). Тень Рублева - и Врубель в придачу (Л. Мартынов).
Паронимы [1]. В лексической стилистике: близкозвучные однокорневые (исторически) слова. *Надеть - одеть, убежденный - убедительный, представиться -преставиться. Столкновение п. может использоваться как стилистический прием для выделения соответствующих понятий: *олицетворять собой честь и честность; ...Этот жалобный, жалостный, каторжный вой (М. Цветаева). Употребление п. может быть средством уточнения мысли: Все те же ль вы, другие ль девы, / Сменив, не заменили Вас? (А. Пушкин); В ней больше красивости, чем красоты (К. Станиславский).
Паронимы [2]. В фонике и лексической стилистике: близкозвучные разнокорневые слова. *Таврида-твердь-Твардовский; Гайдн-гадание-годный-гудение-гнедой-негодяй. Употребление п. может также использоваться как стилистический прием для демонстрации тонких смысловых различий между ними, создания яркого стилистического эффекта, звукописи. *Не надо делить Европу на НАТО и НЕ-НАТО! (газетный заголовок); К столу скликает «Вдова Клико» (Б. Окуджава); Пощадят ли площади меня? (Б. Пастернак); Ахматова была моделью Модильяни (А. Вознесенский).
Парономазия, ед. В фонике и лексической стилистике: фигура речи, состоящая в комическом или образном сближении паронимов в речи, в стилистическом использовании звуковой и иногда частичной семантической близости слов. * Муж по дрова, а жена со двора (русская пословица); Apprendre n’est pas comprendre (французская пословица).
Парцеллят, -ы. В синтаксической стилистике: синтаксические конструкции, возникающие в результате парцелляции. П. не умещаются в одну «смысловую плоскость» и образуют ассоциативную цепь присоединения: *Вот я и в Быковке. Один. На дворе осень. Поздняя (В. Астафьев). П. - синтаксически несамостоятельные отрезки текста, но предельно самостоятельные интонационно, оторванные от породившего их предложения и обладающие большой выразительностью, эмоциональной насыщенностью и яркостью.
Парцелляция, ед. В синтаксической стилистике: синтаксическое средство речевой экспрессии: речевая реализация единой синтаксической структуры (предложения) несколькими коммуникативно самостоятельными единицами - фразами. *Он ... тоже пошел. В магазин. Сигарет купить (В. Шукшин). Речевая п. синтаксической структуры осуществляется посредством интонации (в письменном тексте ее графическими показателями - знаками препинания). П. используется как стилистический прием в публицистических и художественных произведениях, в научных и официально-деловых текстах она воспринимается как иностилевой элемент.
Период, -ы. В синтаксической стилистике: развернутое предложение, как правило, сложноподчиненное, равное по своему объему и законченности смысла сверхфразовому единству и имеющее особую ритмико-интонационную структуру. *С тех пор как первый человек сказал и доказал, что количество рождений или преступлений подчиняется математическим законам и что известные географические и политико-экономические условия определяют тот или иной образ правления, что известные отношения к земле производят движения народа, - с тех пор уничтожились в сущности своей те основания, на которых строилась история (Л. Толстой).
Перифраза, -ы. В лексической стилистике: родовое обозначение для литоты [1], антономасии [1], эвфемизма: описательное выражение, замещающее слово. При наличии иносказательности п. является тропом. *Царь зверей. Находиться в объятиях Морфея.
Меж тем как сельские циклопы (= кузнецы)
Перед медлительным огнем
Российским лечат молотком (= ремонтируют)
Изделье легкое Европы (здесь: коляску).
(А. Пушкин)
Персонификация, ед. То же, что и языковой механизм олицетворения.
Письмо, -а. В делопроизводстве: обобщенное наименование различных по содержанию служебных документов, являющихся средством общения между учреждениями, частными лицами. П. гарантийное. П., выражающее гарантию. П.-извещение. П., в котором что-л. извещается или утверждается, обычно является ответом на запрос и начинается со слов *Сообщаем (Извещаем), Доводим до Вашего сведения, Ставим Вас в известность... П. информационное. П., своевременно информирующее другое предприятие или заинтересованное лицо о свершившемся факте или о планируемом мероприятии. П.-напоминание. П., в котором вторично содержится информация о каком-л. факте. П. претенциозное. П., отправляемое виновной стороне в случае невыполнения ею заключенных ранее договоров и разного рода обязательств. П.-подтверждение. П., подтверждающее факт отправки документов, состоявшийся ранее разговор и т.д. П.-приглашение. П., адресованное конкретному лицу или нескольким лицам и служащее основанием для их участия в планируемом мероприятии. П.-просьба. П., выражающее просьбу о выполнении какого-л. действия, получении документации или материальных ценностей. П. рекламационное. Заявление об обнаружении недостатков, дефектов в полученной продукции или в выполненной работе. П. сопроводительное. П., указывающее на факт отправки приложенных к письму документов или материальных ценностей. П. циркулярное. П., направленное из одного источника нескольким адресатам.
Плеоназм [1], -ы. В лексической стилистике: разновидность повтора, фигура [1] речи: избыточность лексических средств, используемых для выражения смысла высказывания. *Мария Годунова и сын ее Федор отравили себя ядом. Мы видели их мертвые трупы (А. Пушкин). Может быть ярким стилистическим приемом (*И мы плывем, пылающею бездной со всех сторон окружены (Ф. Тютчев); Давай с тобой полаем при луне на тихую, бесшумную погоду (С. Есенин)).
Плеоназм [2], ед. В морфологической стилистике: обязательная избыточность средств выражения грамматических значений словоформами в высказывании. *Войти в комнату. Ты видишь тот высокий красивый дом.
Повтор, -ы. Родовое обозначение для звукового повтора, лексического повтора, параллелизма: фигура [1] речи, состоящая в повторении звуков, морфов, словоформ или синтаксических конструкций.
Достарыңызбен бөлісу: |