Учебное пособие (курс лекций) Основы научно-исследовательской деятельности


Работа над рукописью. Язык и стиль научной работы



бет47/51
Дата19.02.2022
өлшемі482.22 Kb.
#455539
1   ...   43   44   45   46   47   48   49   50   51
40f35535e069a955ca6fc10d13d484b7

Работа над рукописью. Язык и стиль научной работы


На этом этапе работы над рукописью из уже накоп- ленного текстового материала научно-исследовательской работы помимо отдельных глав желательно выделить все следующие композиционные элементы:
а) введение;
б) выводы и предложения (заключение);
в) библиографический список использованных лите- ратурных источников;
г) приложения.
Перед тем как переходить к окончательной обработке черновой рукописи, полезно обсудить со своим научным руководителем основные положения ее содержания и согла- совать спорные части и места текста.
Работа над беловой рукописью. Этот прием целесо- образно использовать, когда макет черновой рукописи уже готов. В этот период все необходимые материалы уже соб- раны, скомпонованы, сделаны необходимые обобщения, ко- торые получили одобрение научного руководителя.
Теперь начинается детальная шлифовка текста руко- писи. Проверяется и критически оценивается каждый вывод, формула, таблица, график, каждое предложение, каждое от- дельное слово. Исследователь еще раз проверяет, насколько заглавие его работы, название ее глав и параграфов соответ- ствует их содержанию, уточняет композицию своего произ- ведения, расположение материалов и их рубрикацию. На этом этапе желательно также еще раз проверить убедитель- ность аргументов в защиту своих научных положений.
Язык и стиль научной работы. Поскольку научное исследование является, прежде всего, квалификационной работой специалиста, то ее языку и стилю следует уделять самое серьезное профессиональное внимание.
Язык и стиль научной работы как часть письменной научной речи сложились под влиянием уровня образования исследователей и так называемого академического этикета, суть которого заключается в интерпретации собственной точки зрения и привлекаемых мнений других специалистов с целью обоснования научной истины. Исторически уже вы- работались определенные традиции в общении ученых меж- ду собой (устная и письменная речь).
Наиболее характерной особенностью языка письмен- ной научной речи является формально-логический способ изложения материала, что находит свое выражение во всей системе речевых средств. Научное изложение состоит глав- ным образом из рассуждений, целью которых является до- казательство истин, выявленных в результате исследования фактов действительности. Для научного текста характерны смысловая законченность, целостность и связность.
Важнейшим средством выражения логических связей являются специальные функционально-синтаксические средства связи, указывающие на последовательность разви- тия мысли (вначале, прежде всего, затем, во-первых, во- вторых, значит, действительно, итак и др.), противоречивые отношения (однако, между тем, в то время как, тем не ме- нее), причинно-следственные отношения (следовательно, поэтому, благодаря этому, сообразно с этим, вследствие это- го, кроме того, к тому же), переход от одной мысли к другой (прежде чем перейти к …, обратимся к …, рассмотрим, ос- тановимся на …, рассмотрев, перейдем к …, необходимо остановиться на …, необходимо рассмотреть), итоги, выво- ды (итак, таким образом, значит, в самом деле, следователь- но, в заключение отметим, все сказанное позволяет сделать вывод, подводя итог, следует сказать …).
В качестве средств связи могут использоваться ме- стоимения, прилагательные и причастия (данные, этот, та- кой, названные, указанные и др.). В некоторых случаях сло-
восочетания рассмотренных выше типов не только помога- ют обозначить переходы авторской мысли, но и способст- вуют улучшению рубрикации текста. Например, слова
«приступим к рассмотрению» могут заменить название руб- рики. Они, играя роль невыделенных рубрик, разъясняют внутреннюю последовательность изложения и поэтому в научном тексте весьма полезны.
Основными признаками текста научной речи являют- ся целенаправленность и прагматическая установка, где эмоциональные языковые элементы не играют особой роли. Научный текст характеризуется тем, что в него включаются только точные, полученные в результате длительных на- блюдений, научных экспериментов, анализа литературных источников сведения и факты.
Это обусловливает точность их словесного выраже- ния, а также использования специальной терминологии, благодаря которой достигается возможность в краткой и экономной форме давать развернутые определения и харак- теристики научных фактов, понятий, процессов, явлений.
Фразеология научной прозы также весьма специфич- на, поскольку она призвана, с одной стороны, выражать ло- гические связи между частями высказывания (такие, напри- мер, устойчивые сочетания, как «привести результаты»,
«как показал анализ», «на основании полученных данных»,
«резюмируя сказанное», «отсюда следует, что» и т.п.), а с другой стороны, обозначать определенные понятия, являясь, по сути дела, терминами (такие, например, фразеологиче- ские обороты и сложные термины, как «национальная эко- номика», «государственное право», «международная тор- говля», «валовой внутренний продукт», «эффективность торговли» и т.п.).
Грамматические особенности научной речи сущест- венно влияют на языково-стилистическое оформление тек- ста научного исследования. Следует отметить, что в ней на-
блюдается наличие большого количества существительных с абстрактным значением, а также отглагольных существи- тельных (исследование, рассмотрение, изучение, располо- жение и т.п.).
В научной прозе широко представлены относитель- ные прилагательные, поскольку именно они в отличие от качественных прилагательных способны с предельной точ- ностью выражать достаточные и необходимые признаки по- нятий. Также от относительных прилагательных нельзя об- разовывать формы степеней сравнения, поэтому в тексте при необходимости использования качественных прилага- тельных предпочтение отдается аналитическим формам сравнительной и превосходной степени.
Для образования превосходной степени чаще всего используются слова «наиболее», «наименее». Не употреб- ляются сравнительная степень прилагательного с пристав- кой «по» (например, «повыше», «побольше», «побыстрее»), а также превосходная степень прилагательного с суффикса- ми –айш, –ейш, за редким исключением некоторых специ- альных терминологических выражений.
Большинство прилагательных в научных текстах яв- ляется частью терминологических выражений. Отдельные прилагательные употребляются в роли местоимений. Так, например, прилагательное «следующие» заменяет место- имение «такие» и везде подчеркивает последовательность перечисления особенностей и признаков.
Глагол и глагольные формы в тексте научных работ несут также особую информационную нагрузку. Основное место в научной прозе занимают формы несовершенного вида глагола и формы настоящего времени, поскольку они не выражают отношение описываемого действия к моменту высказывания.
Часто употребляются изъявительное наклонение гла- гола, редко – сослагательное наклонение и почти совсем не
употребляется повелительное наклонение. Широко исполь- зуются возвратные глаголы, пассивные конструкции, что обусловлено необходимостью особо подчеркнуть объект действия, предмет исследования (например, «В данной ста- тье рассматривается «Намечено выделить дополнительные кредиты …», «Предполагается осуществить следующие ме- роприятия …» и т.д.).
В научной речи очень распространены указательные местоимения «этот», «тот», «такой», которые не только кон- кретизируют предмет или явление, но и выражают логиче- ские связи между частями высказывания (например, «Эти данные служат достаточным основанием для вывода …»). Местоимения «что-то», «кое-что», «что-нибудь» в силу не- определенности их значения в тексте научных работ не ис- пользуются.
Синтаксис научной речи. Поскольку такая речь ха- рактеризуется строгой логической последовательностью, то здесь отдельные предложения и части сложного синтакси- ческого целого, все компоненты (простые и сложные), как правило, очень тесно связаны друг с другом, каждый после- дующий вытекает из предыдущего или является следующим звеном в повествовании или рассуждении. В научной работе преобладают сложные союзные предложения.
Отсюда наблюдается богатство составных подчини- тельных союзов «благодаря тому что», «между тем как»,
«поскольку», «так как», «вместо того чтобы», «ввиду того что», «оттого что», «вследствие того что», «после того как»,
«в то время как» и др. Особенно употребительны производ- ные отыменные предлоги «в течение», «в соответствии с
…», «в результате», «в отличие от …», «наряду с …», «в связи с …» и т.п.
В научном тексте чаще встречаются сложноподчи- ненные, а не сложносочиненные предложения. Это объясня- ется тем, что подчинительные конструкции выражают при-
чинные, временные, условные, следственные и тому подоб- ные отношения, а также тем, что отдельные части в сложно- подчиненном предложении более тесно связаны между со- бой, чем в сложносочиненном. Части же сложносочиненно- го предложения как бы нанизываются друг на друга, образуя своеобразную цепочку, отдельные звенья которой сохраня- ют известную независимость и легко поддаются перегруп- пировке.
Безличные, неопределенно-личные предложения в тексте научных работ используются при описании фактов, явлений и процессов. Номинативные предложения приме- няются в названиях разделов, глав, параграфов, в подписях к рисункам, графикам, диаграммам, таблицам и другим иллю- страциям.
Стилистические особенности научного языка выте- кают из специфики научного познания, стремящегося уста- новить научную истину. Объективность изложения обу- словливает наличие в тексте научных работ вводных слов и словосочетаний, указывающих на степень достоверности сообщения. Благодаря таким словам, тот или иной факт можно представить как вполне достоверный (конечно, разу- меется, действительно), как предполагаемый (видимо, надо полагать), как возможный (возможно, вероятно).
Обязательным условием объективности изложения материала является также указание на то, каков источник сообщения, кем высказана та или иная мысль, кому кон- кретно принадлежит то или иное выражение. В тексте это условие можно реализовать, используя специальные ввод- ные слова и словосочетания (по сообщению, по сведениям, по мнению, по данным, по нашему мнению и др.).
Сугубо деловой и конкретный характер описаний изучаемых явлений, фактов и процессов почти полностью исключает индивидуальные особенности слога, эмоцио- нальность и словесную изобретательность.
В настоящее время в научной речи уже довольно чет- ко сформировались определенные стандарты изложения ма- териала. Так, например, описание проведения анализа дела- ется обычно с помощью кратких страдательных причастий
«Для проведения анализ было выделено 15 коммерческих структур…»
Использование подобных синтаксических конструк- ций позволяет сконцентрировать внимание читателя текста научной работы только на самом действии.
Субъект действия при этом остается необозначен- ным, поскольку указание на него в такого рода научных тек- стах является необязательным.
Стиль письменной научной речи является безличным монологом. Поэтому изложение обычно ведется от третьего лица, поскольку внимание сосредоточено на содержании и логической последовательности сообщения, а не на субъек- те. Сравнительно редко употребляется форма первого и со- вершенно не употребляется форма второго лица местоиме- ний единственного числа. Авторское «я» отступает на вто- рой план.
Уже достаточно долго существует неписанное прави- ло для авторов работы выступать в множественном числе и вместо «я» употреблять «мы». Считается, что выражение авторства как формального коллектива придает больший объективизм изложению.
Действительно, выражение авторства через «мы» по- зволяет отразить свое мнение как мнение определенной группы людей, научной школы или научного направления, поскольку современную науку характеризуют такие тенден- ции, как интеграция, коллективность творчества, комплекс- ный подход к решению проблем.
Однако таким подходом нельзя злоупотреблять, по- этому авторы научных работ стараются прибегать к конст-
рукциям, исключающим употребление личных местоиме- ний.
Такими конструкциями являются неопределенно- личные предложения (например, «В начале производят от- бор торговых предприятий для анализа эффективности их деятельности и сравнивают по основным экономическим показателям…»). Часто употребляется также форма изложе- ния от третьего лица (например, «автор полагает…»).
Аналогичную функцию выполняют предложения со страдательным залогом (например, «Разработан комплекс- ный подход к исследованию…»). Такой залог устраняет не- обходимость в фиксации субъекта действия и тем самым избавляет от необходимости вводить в текст научной рабо- ты личные местоимения.
Требованиями, предъявляемыми к речи научных произведений, являются точность, ясность, краткость.
Смысловая точность слов и выражений – одно из главных условий, обеспечивающих научную и практиче- скую ценность информации, заключенной в тексте работы, поскольку неправильно выбранное и использованное слово может существенно исказить смысл написанного, дать воз- можность двоякого толкования, придать всему тексту неже- лательную тональность.
Нередко исконно русские слова употребляются не- точно, вопреки их значению, и тогда рождаются фразы типа:
«Большая часть товаров оказалась нереализованной»,
«Предлагаемые фирмой услуги вооружены компьютерным обеспечением».
Для обеспечения точности в тексте не должно быть в одном высказывании терминов-синонимов, например «тор- говля», «сбыт», «реализация».
Точность научной речи обусловлена не только целе- направленным выбором слов и выражений, но и выбором грамматических конструкций, который предполагает точное
следование нормам связи слов во фразах. Возможность по- разному объяснять слова в словосочетаниях порождает дву- смысленность.
Так, например, двузначной конструкцией является выражение типа: «В других товарах подобные маркировки отсутствуют» (что имеется в виду – другие товары или по- добные маркировки отсутствуют – понять трудно).
Другое требование к научной речи – ее ясность, т.е. умение писать просто, доступно и доходчиво. Однако нель- зя отождествлять простоту и примитивность, а также путать простоту с общедоступностью, если научная работа не предназначена для массового читателя. Главное при языко- во-стилистическом оформлении текста научных работ, что- бы оно было доступно тому кругу специалистов, на которых такие работы рассчитаны.
Краткость является третьим необходимым и обяза- тельным условием для восприятия научной речи. Реализа- ция его заключается в умении избежать ненужных повторов, излишней детализации и словесного мусора.
Многословие, или речевая избыточность, чаще всего проявляется в употреблении лишних слов.
Например: «Для этой цели фирма специально ис- пользует имеющиеся подсобные помещения» (если поме- щений нет, то и использовать их нельзя); «Проверкой было установлено, что существующие расценки на товары во многих точках нашего города были значительно завышены» (несуществующие расценки не могут быть ни завышены, ни занижены).
Часто в текст вкрапливаются слова, не нужные по смыслу, например сочетания типа: интервал перерыва, внутренний интерьер, габаритные размеры и пр.
К речевой избыточности следует отнести и употреб- ление без надобности иностранных слов, которые дублиру-
ют русские слова и тем самым неоправданно усложняют высказывание.
Зачем, например, писать «ничего экстраординарно- го», когда можно просто отметить «ничего особенного», вместо индифферентно – равнодушно, игнорировать – не замечать, лимитировать – ограничивать, ориентировочно – примерно, функционировать – действовать, диверсификация
– разнообразие, детерминировать – определять и т.д. Оформление библиографического аппарата.
Библиографический аппарат в научной работе явля- ется ключом к источникам, которыми пользовался автор при ее написании, а также в определенной мере он характеризу- ет уровень выражения научной этики и культуры научного труда. Именно по нему можно судить о степени осведом- ленности исследователя в имеющейся литературе по изу- чаемой проблеме.
Библиографический список (библиографическая ли- тература) является важным элементом библиографического аппарата, который содержит библиографические описания использованных источников и помещается после заключе- ния.
Такой список составляет одну из существенных час- тей научной работы, отражает самостоятельную творческую деятельность ее автора и поэтому позволяет судить о степе- ни профессионального мастерства проведенного исследова- ния.
Составляют библиографическое описание непосред- ственно по произведению печати или выписывают из ката- логов и библиографических указателей полностью без про- пусков каких-либо элементов, сокращений заглавий и т.п. Благодаря этому, можно избежать повторных проверок, вставок пропущенных знаний. В библиографический список не включаются те источники, на которые нет ссылок в ос-
новном тексте и которые фактически не были использованы исследователем.
В научных работах используются следующие спосо- бы построения библиографических списков: по алфавиту фамилий авторов или заглавий, по тематике, по видам изда- ний, по характеру содержания, списки смешанного построе- ния.
Алфавитный способ группировки литературных ис- точников характеризуется тем, что фамилии авторов и за- главия (если автор не указан) размещены строго по алфави- ту. Однако не следует в одном списке смешивать разные алфавиты. Иностранные источники обычно размещают по алфавиту после перечня всех источников на языке научной работы.
Принцип расположения в списке библиографических описаний источников – «слово за словом».
Записи в этом случае рекомендуется располагать в следующем порядке: а) при совпадении первых слов – по алфавиту вторых и т.д.; б) при нескольких работах одного автора – по алфавиту заглавий и т.д. в) при авторах однофа- мильцах – по идентифицирующим признакам (от старших к младшим); г) при работах нескольких авторов, написанных в соавторстве – по алфавиту фамилий соавторов.
Библиографический список по хронологии публика- ций целесообразен в рукописи научной работы, когда ос- новной задачей списка является отражение развития науч- ной идеи или научной мысли. Принцип расположения опи- саний здесь устанавливается по году изданий.
Библиографический список, построенный тематиче- ски, применяется, когда необходимо отразить большое чис- ло библиографических описаний.
Такое построение позволяет быстро навести справку по книгам на одну из тем, в то время как при алфавитном
или хронологическом построении для этого пришлось бы прочитывать весь список, отыскивая книги на нужную тему. В тематическом библиографическом списке распо- ложение описаний внутри рубрик может быть: а) по алфави- ту фамилий авторов или первых слов заглавий (при описа- нии под заглавием); б) по характеру содержания (от общих по содержанию к частным); в) по виду издания и алфавиту
фамилий авторов или первых слов заглавий.
Библиографический список по видам изданий ис- пользуется в рукописи научной работы для систематизации тематически однородной литературы.
При составлении подобных списков обычно выделя- ются такие группы изданий: официальные государственные, нормативно-инструктивные, справочные и др. Их порядок и состав определяются назначением списка и содержанием его записей.
Принцип расположения описаний внутри рубрик здесь такой же, как и в списке, построенном по тематиче- скому принципу.
Библиографический список, построенный по харак- теру содержания описанных в нем источников, применяется в рукописях с небольшим объемом использованной литера- туры (рефераты, курсовые и дипломные работы, статьи).
Порядок расположения основных групп записей здесь таков: сначала общие или основополагающие работы, размещаемые внутри по одному из принципов (от простых к сложным, от классических к современным, от современных к исторически важным, от отечественных к зарубежным и т.п.), затем источники более частные, конкретного характе- ра, располагаемые внутри или как составные части общей темы научного исследования.
Библиографический список, построенный по очеред- ности упоминания источника в тексте рукописи, также ис-
пользуется в рукописях с небольшим объемом использован- ной литературы.
В научных работах относительно часто встречаются библиографические списки смешанного построения, когда внутри главных разделов списка одновременно применяют- ся другие виды построения.
Например, внутри алфавитного – хронологический (для работ одного автора), внутри списка по видам изданий

  • по алфавиту, или по характеру содержания, или по тема- тике.

Возможны и другие сочетания видов и подвидов по- строения, которые определяются целевым и читательским назначением списка, а также особенностями его построения.
Примеры библиографического описания различных видов произведений печати (литературных источников) приведены в Приложении 12.
Форма связи библиографического описания с основ- ным текстом научной работы делается по номерам записей в списке литературных источников.
Существует несколько способов связи основного тек- ста рукописи научной работы с описанием источника. Чаще всего для этой цели служит порядковый номер источника, указанного в библиографическом списке, в основном тексте этот номер берется в квадратные скобки (например, если ссылка на один источник [3], ссылка на несколько источни- ков [2, 8, 11], ссылка на несколько источников, которые идут в списке по порядку номеров [1, 3-6]).


  1. Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   43   44   45   46   47   48   49   50   51




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет