Всеволод Зіновійович Нестайко «Незвичайні пригоди Робінзона Кукурудзо»



бет10/10
Дата21.07.2016
өлшемі490 Kb.
#214651
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10


Ми загнали човен в очерет як раз проти поплавців. Замаскувалися. Тепер нам залишилося одне — чекати, довго чекати, можливо, навіть всю ніч, до самого світанку, поки не приїде Книш вибирати рибу.

Спати не можна. Ні хвилини. А то почнемо клювати носом, розморить — будемо як мокрі курки, і нічого не вийде, — сказав Кукурузо.

Ти маєш рацію, — зітхнув я. І мені тут же захотілося спати.

Я широко розкрив очі, вдивляючись в темряву, в якій ледве–ледве можна було розрізнити на тлі неба обриси очеретів, але очі самі собою злипалися, і доводилося час від часу занурювати руку в воду і протирати їх.

Напевно, немає нічого важчого, ніж не спати, коли хочеться спати. І, напевно, немає довших хвилин, ніж ті томливі хвилини напівсонного очікування в темряві…

Не спи, бо прогавить, — шипить з корми невидимий Кукурузо.



Якби він знав, як мені хочеться саме прогавити! Та хіба з ним прогавиш, з таким впертим! Невже він справді не боїться?

Фантазія малює мені страшні картини: Книш, хижо оскалом, б'є мене веслом по голові, я падаю з човна, ковтаю воду, задихаюся, водорості обплутують мене і… Мені навіть справді стає важко дихати. І навіщо ми влізли в цю справу! Дійсно, хто знає, що може бути! А що, якщо станеться те, про що я тільки що думав… Це ще добре, якщо знайдуть наші тіла. Тоді будуть урочисті похорони, з музикою, з промовами та виступами. Ховати буде вся школа, все село. І всі будуть плакати. І Гребенючка, розмазуючи по щоках сльози, говоритиме: «А я ж бачила його напередодні. Він був такий гарний, такий ввічливий — допомагав мені витягати відро з колодязя. І Ганею називав. Я ще йому дев'ятькопійок позичала. Знала б — і п'ятдесят віддала йому назовсім. Який був хлопець! нтазія малює мені страшні картини: Книш, хижо оскалом, б'є мене веслом по голові, я падаю з човна, ковтаю воду, задихаюся, водорості обплутують мене і… Мені навіть справді стає важко дихати. І навіщо ми влізли в цю справу! Дійсно, хто знає, що може бути!А що, якщо станеться те, про що я тільки що думав… Це ще добре, якщо знайдуть наші тіла. Тоді будуть урочисті похорони, з музикою, з промовами та виступами. Ховати буде вся школа, все село. І всі будуть плакати. І Гребенючка, розмазуючи по щоках сльози, говоритиме: «А я ж бачила його напередодні. Він був такий гарний, такий ввічливий— допомагав мені витягати відро з колодязя. І Ганею називав. Я ще йому дев'ять копійок позичала. Знала б — і п'ятдесят віддала йому назовсім. Який був хлопець! »

Мені стає так шкода себе, так жалко, і я сам здаюся собі таким нещасним, що починає щемити у горлі.

Але Кукурузо нічого цього не розуміє. Він знову шипить з корми:

Не спи!



І я трагічним шепотом відповідаю:

Та не сплю я, не сплю, чого ти! Час йде.



Чи то очі звикли до темряви, чи стає світліше, але вже краще видно очерети, і вода блищить, і клубочаться в небі хмари. А може, це вже світає?… У мене таке враження, що ми сидимо цілу вічність.

І раптом — наче хто штрикнув мене чимсь гострим у груди. З темряви виринула човен. Вона пливла прямо на нас. Ближче, ближче, ближче. В човні грізна постать гребе веслом. Книш!

Серце повисло в мене на тоненькій ниточці — от–от обірветься. Я обхопив руками ніс човна, не ворушуся.

І тут на кормі дзвінко клацнув курком Кукурузо і тремтячим голосом басовитим щосили крикнув:

Р–руки вверрх!



Я забув про ліхтарик, забув, що мені треба кричати, і панічно заверещав:

Дядя міліціонер, сюди!… Дядя міліціонер, туди! І завмер злякавшись власного голосу.

Руки вгору! Руки вгору! — Скоромовкою і вже не так басовито повторив Кукурузо і теж розгублено замовк.

Якусь мить було тихо, потім…

Га? — Ніби недочув, запитала «грізна постать».



І… щось глухо вдарилася об дно нашого човна — це випало з Кукурузових рук рушницю. А я на все небо роззявив від несподіванки рота. І, тільки зараз згадавши про ліхтарику, натиснув на важіль, видавлюючи з нього світло.

Перед нами був… дід Варава.

Діду, це ви? — Плаксивим розгубленим голосом запитав нарешті Кукурузо.

Так я ж, я, — сказав дід, підпливаючи до нас. — Не впізнали?… Так як же це вас розуміти? У розбійники, онучок, пішли, значить? Рушниця на людей наставляєш? З наукою нічого не вийшло, так в розбійники подалися?…

Та що ви, діду? — Верескнув Кукурузо. — Таке скажете! Які там розбійники! Ось гляньте тільки! А ну присвітив, Павлуша.



Я зажікал ліхтариком. Я готовий був всю ніч жікать, так я був радий, що це дід Варава. Я просто готовий був його цілувати. Страх мій — як корова язиком злизала. Раз це дід Варава, я вже не боявся нічого на світі. Я направив світло ліхтарика на поплавки.

Ага, — сказав дід, — бачу. Мережі. Значить, не розбійники, а браконьєри ви… Обрадував, називається… Ті ж самі штани, тільки застібка ззаду.

Та що ви, діду! Це ж не ми, це ж не наші. Це Книш. Ми вислідили його і хочемо затримати.

Ось воно що? Книш? А ви не помиляєтесь?

Так ми своїми очима бачили! — Тепер уже не втримався я. — І як ставив, і як вибирати один раз приїздив… Удвох з Шлеперка.

Ну, тоді інша справа. Тоді ви молодці. Тільки рано ви його чекаєте. Він приїде під ранок, години в три–чотири. А зараз ще дванадцяти немає.

Та ну! — Здивувався я.

А ви думали, що вже й ніч пройшла? Давно чекаєте?



- Із самих сутінків.

Ось бідолахи. І не заснули. Ну так лягаєте, а я постояв, раз так. А потім розбуджу.

Та що ви — мені зовсім не хочеться спати, — приндився Кукурузо.

- І мені, — змушений був сказати і я.

Ну дивіться, — байдуже сказав дід і обережно став заганяти свій човник в очерети поруч з нашим.



Ми мовчали. Кукурузо, видно, чекав і боявся дідових розпитувань. Але дід мовчки маскував свій човник очеретами. В таких випадках завжди краще самому щось питати. І Кукурузо нарешті несміливо запитав:

Діду, а ви як тут опинилися?

Топитися їхав. З горя. Що у мене онук такий недолугий.

Та не жартуйте, діду.

Ось, цікаво мені з тобою жартувати!

Ну, скажіть, діду, — канючив Кукурузо.



Ти ж мені збрехав, чого ж я повинен правду тобі казати.

Так я… — затнувся Кукурузо. Що ж тут скажеш?

Ех–хе–хе, — сумно зітхнув дід. — Куди ж я міг їхати!… Тебе, дурника, шукав… Взявся це я сьогодні вдень рушницю своє чистити. У неділю ж відкриття полювання. Вирішив і твоє почистити. Думаю, хоч і двієчник ти, а жалко — все одно треба ж з тебе мисливця зробити. Дивлюсь — ні твого рушниці. Туди–сюди, всю хату перерив — нема. Невже, думаю, вкрав хтось? Потім глядь — набоїв майже половини нема (вони ж у мене, дурнику, на рахунку). Став здогадуватися. Тим більше, бачу, і стеганкі немає, в якій ти зі мною на полювання ходив… Але все-таки вирішив перевірити. І потяг аж у Піски до тітки Ганни… Отак ти мої старі ноги жалієш! Туди сім кілометрів, назад сім. Там тебе, ясна річ, не знайшов… Ганні не став нічого говорити, щоб не хвилювалася. Ну, думаю, не інакше, як у плавні хлопець махнув, чортова душа. Я і сам туди пацаном колись тікав… Прийшов з Пісок — уже вечоріло. Треба б на ранок пошуки відкласти, та на душі неспокійно. Все-таки плавні — це не жарт. Не один фашист могилу тут собі знайшов. Чим вдома сидіти, дай, думаю, поїду пошукаю. І поїхав. Ось так-то…

Ми всього могли очікувати — і того, що дід буде сильно лаятися, і навіть вуха надере, як бувало. Але що дід говоритиме так просто і відверто, ми, звичайно, не думали. Ми принишкли і мовчали.

Ех, невже я помру й не побачу, чи вийде з тебе людина чи ні? — З болем сказав дід.

Не кажіть так, діду, не помрете ви, — злякано писнув Кукурузо.

А ти що думав — дід вічний?… На дев'яносто вже повернуло! Ще трохи — і шубовсть у могилу вниз головою. Недовго чекати вже…

Я, може, ще навіть раніше вас помру. Пам'ятаєте, як у мене чиряк на нозі був і температура сорок… Так що не кажіть.

Е, синку, закон є: молоді можуть вмерти, старі повинні померти… Так уже заведено. І не потрібно в цьому змагатися. Краще в іншому чим–небудь.



Запанувало мовчання. Видно, слова діда сильно засмутили і схвилювали мого друга. Та й мене теж. Ніколи я не бачив діда таким. Завжди він бурчав, лаявся, навіть потиличники давав, а тут… Ех, краще б він нам вуха надрав…

Діду, — жалібно сказав Кукурузо, — ви не говорите матері. Я вас прошу. А, діду?

Та що там говорити. Нічим радувати.

Я вчу граматику, вчу, чесне слово. І переекзаменування здам.

Побачимо… Лягайте–но поспіть небагато. Тому що в самий потрібний момент будете як черв'яки в непритомності. Ще довго чекати.

А ви? Може, ви поспіть, а ми почергувати.

Давай–давай! — Буркнув дід… Це вже було звичне дідове «давай–давай», і від нього стало легше.

Кукурузо більше не сперечався і слухняно став укладатися. Я, звичайно, теж.

Сон поборов мене відразу, як тільки я поклав голову.

І здалося мені, що не проспав я й хвилини, як хтось торкнув мене за плече. Я розкрив очі і в той же час відчув на своїх губах дотик зашкарублого дідова пальця. І відразу зрозумів, що потрібно мовчати.

Уже світало, і в сірій передсвітанковій імлі я побачив, що Кукурузо сидить на кормі і блимає заспаними очима. Я обережно підвівся і подивився на плесо. Книш сидів у човні і вибирав з мереж рибу. Шлеперка не було. Великі щуки, лящі і карасі мокро шльопалися на дно човна. Улов був багатющий!

Ну, пішли, хлопці, — шепнув дід і голосно кашлянув: «Кха–кха!»



Книш здригнувся, зіщулився, втягнув голову в плечі. Дід обережно, не поспішаючи виводив свій човник з очеретів. Миза дідом.

Бог в допомогу, чоловіче добрий, — спокійно сказав дід, підпливаючи до Книша.

Ги–ги… Зд–здрастуйте, — придуркувато вишкірився Книш. — Ну і налякали ви мене, діду. Я вже бог знає що подумав. Ги–ги.

Рибку ловиш? — Так само спокійно запитав дід.

Ага, ага… — закрутився на місці Книш. — Дивіться, скільки! Ось улов! Навіть сам не очікував… І ось тут буде. Я як раз про вас думав. Неодмінно, думаю, завезу дідові самих лучшенькіх. От добре, що ви зустрілися. Беріть, будь ласка, які на вас дивляться. Ось цю щучку, і карасиків цих, і лещіка… Куди вам покласти?

Книш взяв найбільшу щуку і вже нахилився, щоб кинути дідові в човник, але дід різким рухом відштовхнув його руку, і щука впала в воду — тільки бризки полетіли.

Збирайся. Поїдемо, — строго сказав дід.

Куди? Що? Ось жартують… Ги–ги, — знову ошкірився Книш.

Збирайся, кажу! — Повторив дід.

Та що ви? Ну навіщо? Це ви серйозно? Та почекайте… Хочете, я вам половину риби віддам. І чарку поставлю. І цукерок хлопцям куплю.

Ех, даремно ти, чоловіче, живеш на світі. Тільки повітря отруює і продукти псуєш… Збирайся.



Ми сиділи в своєму човні притихлі і тільки дивилися. І як це дід не боїться?! Без рушниці, без нічого! Книш ж під–он який здоровий! Штовхне раз, і — пропав дід, як булька на воді. Але Книш був як собака побита. Навіть здавалося, що у нього є хвіст і він його стиснув. І очима дивився зовсім собачими. Поспішно він вибирав мережі і мовчки поглядав на діда, як шкодливий щеня.

Але дід був невблаганний. І коли Книш скінчив вибирати, суворо наказав:

Поганяй вперед!



І Книш слухняно поплив вперед, за ним дід, а за дідом вже ми.

Тільки ми від'їхали від острова, як Книш заскиглив:

Відпустіть, Діду! Відпустіть, будь ласка!



І голос у нього став такий плаксивий. Навіть не вірилося, що це говорить здоровенний дядько, який може випити одним духом півлітра денатурчіка. Я з подивом дивився на нього. Ось тобі і бандит, ось тобі й хижак! А я ще його боявся — мало не помер від страху.

Книш нив всю дорогу:

Діду, невже вам більше всіх треба? Відпустіть… Що я — у вас хіба що вкрав? Так чого ж ви… Відпустіть… Я вас дуже прошу… Пожалійте… Відпустіть.



Дід мовчав, ніби й не чув.

Так ми доїхали до самого села.

Тепер складай рибу в мережі — на плече, і пішли! — Наказав дід.

І Книш підкорився. Я тільки диву давався, що все вийшло так просто — без пострілів, без бійки. І пов'язувати не довелося. Була на дідовій стороні якась сила, якої не міг не послухатися Книш.

Далі було ще простіше. Ми прийшли до міліціонера товариша Валігура, розбудили його. Він вийшов заспаний, в шльопанцях на босу ногу, але в кітелі, в галіфе і навіть у кашкеті.

Подивився і сказав:

Ага, зрозуміло. Зайдіть в хату.



Ми зайшли. Товариш Валігура сів за стіл і став писати протокол. Писав він довго, часто зупинявся і, схиливши голову набік і поглядаючи скоса на написане, перечитував. Нарешті сказав:

Свідки, розпишіться, будь ласка. Ось тут, — і тицьнув пальцем, дивлячись на нас.



Ми з Кукурузо почервоніли. Нам ніколи в житті не доводилося розписуватися.

Давай–давай, — сказав дід, розписався і передав ручку мені.



Я кривими літерами надряпав своє прізвище і передав ручку Кукурузо. Він хвацько розписався, навіть спритний хвостик наприкінці поставив — зовсім як дорослий. Я відразу ж пошкодував, що сам цього не зробив, — мені стало соромно за свою дитячу підпис.

Товариш Валігура посміхнувся і поплескав Кукурузо по плечу:

Молодець. Добре розписуєшся… Потім сказав:



Спасибі вам, товариші.

І по черзі потиснув руки дідові і нам.

І ми пішли.

А Книш залишився…

Я йшов і думав:

«Ну ось все і скінчилося. Які ж ми все-таки герої! Затримали цього браконьєра. Ну, не зовсім, може, самі, але без нас нічого б не було. Це точно. Ось тепер виповнилося те, про що ми так довго мріяли. Ми можемо стати героями на все село, а то і район, а може, навіть на всю область. І в газеті про нас можуть розповісти, і по радіо. А по телевізору що–ні? І Гребенючка буде дивитися на мене сяючими очима, щаслива тим, що знайома зі мною. А Карафолька буде плакати від заздрощів у кутку, давлячись своїми п'ятірками… І люди тільки й говоритимуть один одному пошепки: у ось все і скінчилося. Які ж ми все-таки герої! Затримали цього браконьєра. Ну, не зовсім, може, самі, алебез нас нічого б не було. Це точно. Ось тепер виповнилося те, про що ми так довго мріяли. Ми можемо стати героями на все село, а то і район, а може, навіть на всю область. І в газеті про нас можуть розповісти, і по радіо. А по телевізору що–ні? І Гребенючка буде дивитися на мене сяючими очима, щаслива тим, що знайома зі мною. А Карафолька буде плакати від заздрощів у кутку, давлячись своїми п'ятірками… І люди тільки й говоритимуть один одному пошепки: "Он пішли хлопці… Ті самі… Герої!"Он пішли хлопці… Ті самі… Герої!"

Але… нічого цього, на жаль, не буде. Бо Кукурузо не хоче, щоб хтось знав про острів, про те, як він був Робінзоном, і все інше. І тому не можна нічого розповідати. Він і діда просив, і товариша Валігура, щоб все це залишилося таємницею.

Таким чином, знову треба пропадати в невідомості.

Ех–хе–хе! — хе–хе! »

В той же самий день ввечері Робінзон Кукурузо остаточно перебирався з безлюдного острова імені Переекзаменовки на «Велику землю».

Оркестри не грали, журналісти не клацали фотоапаратами, тисячі людей не товпилися з букетами квітів на березі, зустрічаючи героя.

Було тихо.

Тільки зрідка гавкали в селі собаки та квакали в очеретах жаби.

Глава остання, заключна

Минуло літо, пролетіли безтурботні канікули, і от знову парта, знову кожні сорок п'ять хвилин дзвоник, знову: «Хто не приготував домашнє завдання, підніміть руку!», «Іди до дошки!», «Вийди з класу!..». Буденна шкільне життя колишнього п'ятого, нинішнього шостого «Б».

Я сиджу на своєму звичному місці біля вікна, дивлюся, як ганяє по двору шкільний пес Собакевич, і згадую всі події минулого літа: острів, Книша, юних слідопитів…

І вже не вперше думаю я: «Невже все-таки випадково потрапив Кукурузо саме на той острів, біля якого браконьєрстував Книш? Щось дуже дивне і щасливий збіг обставинвже не вперше думаю я: «Невже все-таки випадково потрапив Кукурузо саме на той острів, біля якого браконьєрстував Книш? Щось дуже дивне і щасливий збіг обставин »..

Я вже запитував його про це. Але він не зізнається, тільки сміється. Але я чомусь упевнений, що не випадково. Швидше за все, в той час, коли я був у Києві, він вистежив Книша і вже тоді придумав «бігти» на острів. Ось Кукурузо! Ось хитрюга!

Несподівано думки мої перериває голос Галини Сидорівни: — Рень, до дошки!

І я відчуваю, як мій правий лікоть підскакує вгору, — це встає, підіймаючи кришку парти, мій сусід. Мій сусід і друг Кукурузо. Так–так, він витримав переекзаменування (а що ж ви думаєте!) І теж перейшов до шостого класу.

О, то були дуже напружені дні, після повернення з острова.

Спочатку я тільки ходив під вікнами у Реней і на всіх цикав. На Полкана «Цить!» — Не гавкай. На корову Контрибуцію «Цить!» — Не мука. На свиню Манюню «Цить!» — Не рохкає. Стежив, щоб ніхто не заважав готуватися моєму другові.

А потім я переконав його, що краще готуватися вдвох, що мені це теж необхідно, тому що я нічого не знаю.

Спочатку він відмовлявся: «Не треба мені твоїх жертв!» Але я сказав: «Так ти що — хочеш бути краще за мене? Хочеш все знати, а я, значить, залишайся дурнем неписьменним? Це нечесно, це не по–товариському! очатку він відмовлявся: «Не треба мені твоїх жертв!» Але я сказав: «Так ти що — хочеш бути краще за мене? Хочеш все знати, а я, значить, залишайся дурнем неписьменним? Це нечесно, це не по–товариському! »І він змушений був погодитися.І він змушений був погодитися.

Весь серпень ми готувались вдвох. Не скажу, щоб це було дуже цікаво, цікавіше, ніж, наприклад, грати в футбол, в цурки–палки або ловити рибу… Але хто сказав, що для одного треба робити тільки те, що цікаво!

На переекзаменування я пішов теж разом з Кукурузо. І диктант ми писали удвох. Галина Сидорівна одразу зрозуміла, чому я прийшов, і сказала: «Сідай теж пиши, тобі це корисно». І, ви знаєте, я написав гірше, ніж Кукурузо. Він зробив дві помилки, а я три. Недарма все-таки він брав з собою граматику на безлюдний острів. Та й поки я був у Києві, він теж не тільки буряк і картоплю чистив…

І ось тепер він стоїть біля дошки і впевнено пише важкі слова. І ні разу не помилився.

До речі, я знаю, що в книзі «Робінзон Крузо» лежить у нього папірець з однією адресою.

Навряд чи хтось став би берегти адресу просто так, не думаючи їм скористатися.

Так що граматика моєму другові, можна сказати, ще й особисто необхідна. Відмінниці безграмотне лист не напишеш. Краще відразу в колодязь вниз головою…

Молодець, Рень, сідай! — Каже Галина Сидорівна.



І мій друг гордо, не поспішаючи йде на місце.

Сівши на парту, Кукурузо кілька хвилин мовчить, поки не вляглися почуття, викликані похвалою вчительки.

Потім схиляється до мене і шепоче:

Так що — випробуємо?

Давай, — кажу я.

Ми нахиляємося і ховаємося під парту. Кукурузо виймає з-за пазухи плоску жерстяну коробочку від цукерок, з якої стирчать різні гвинтики, Шпунтики і дротики. Це винайдене нами механічне пристосування для розстібання гудзиків.

Офіційного назви воно ще не має і називається поки умовно «штукакенція» (не «штука» і не «штукенція», а саме «штукакенція», тому що кожен новий винахід обов'язково повинно мати свою назву). Діє «штукакенція» дуже просто: прикладаєш до гудзика, натискаєш кнопку–і готово. Тільки спершу треба завести пружину. І ось Кукурузо бере і починає заводити.

Звичайно, це вам ще не на транзисторах, не на напівпровідниках, але… Крраккк! — Раптом дзвінко на весь клас вдаряє пружина і, вискочивши з коробочки, б'є знизу Карафолька, який сидить попереду нас.

Ввой! — Диким голосом скрикує Карафолька.

У–у, тюхтій! — Шепочу я своєму другові.

Але — пізно. Як грім з неба, чується над нами сердитий голос Галини Сидорівни:

Завгородній і Рень, вийдіть з класу!



Червоні як раки ми вилазимо з–під парти і покірно прямуємо до дверей.

Навчальний рік розпочався…

Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет