Сычев, А. С. Стилеобразующие факторы и стилеобразующие черты газетно-публицистической речи, «Вестник Омского университета», 1999, вып. 3, с. 93-96.
Телия, В. Н. Фразеологизм, [в:] Лингвистический энциклопедический словарь, Москва 1990 с. 559-560.
Телия, В. Н. Фразеология, [в:] Лингвистический энциклопедический словарь, Москва 1990, с. 560-561.
Торопцев, И. С. Словопроизводственная модель, Воронеж 1980.
Торопцев, И. С. Язык и речь, Воронеж 1985.
Троянская, Е. С. Лингвостилистическое исследование немецкой научной литературы, Москва 1982.
Устойчивые сочетания, http://www.gramma.ru/index.php [10.10.2006].
Уфимцева, А. А. Знак языковой [в:], Лингвистический энциклопедический словарь, Москва 1990, с.167.
Хазагеров, Т. Г. К вопросу о классификации знаков, [в:] Лингвистика на исходе ХХ века: итоги и перспективы. Тезисы межд. конф. в 2 т., Москва 1995, т. I.
Чаркич, М. Креативность и стереотип в стихотворных дискурсах (на материале сербской поэзии), [в:] Текст: стереотип и творчество: Межвузовский сборник научных трудов / Перм. ун-т., Пермь, 1998, c.180-195.
Чернобров, А. А. Теория имени и культурный «менталитет», «Гуманитарные науки в Сибири», 1999, № 1,.c.112-115.
Швей, М., Лещак, О. Лексикографические и дидактические проблемы, связанные с явлением польско-русской межъязыковой лексико-семантической квазианалогии, „Studia Rusycystyczne Akademii Świętokrzyskiej”, Kielce 2003, tom 12, s. 167-178.
Швей, М., Лещак, О. Польско-русские и польско-украинские межъязыковые лексико-семантические диспропорции, „Studia Rusycystyczne Akademii Świętokrzyskiej”, Kielce 2002, tom 11, s. 111-134.
Шевякова, В. Е. Актуальное членение предложения, [в:] Лингвистический энциклопедический словарь, Москва 1990, с.23.
Штейнзальц, А. Взгляд, http://www.judaicaru.org/steinsalz/vzglyad_ totalitarizm1. htm. [5.11.2002]
Щерба, Л. В. Языковая система и речевая деятельность, Москва 1974.
Якобсон, Р. Юрий Тынянов в Праге, [в:] Роман Якобсон: Тексты, документы, исследования, Изд-во РГГУ, Москва 1990.
Якубинский, Л. П. О диалогической речи, [в:] Якубинский, Л. П. Избранные работы: Язык и его функционирование, Москва.: Наука, 1986, http://www. ruthenia.ru/apr/textes/ jacub/jacub1z.htm [10.10.2006].
Anusiewicz, J. Konstrukcje analityczne we współczesnym języku polskim, Wrocław 1978.
Brajerska-Mazur, A. O nieprzekładalności niektórych technik semantycznych Norwida na język angielski, [w:] Warsztaty Translatorskie, Lublin 2001, s. 95-112.
Buttler, D. Procesy multywerbizacji we współczesnej polszczyźnie, „Poradnik językowy”, 1978, nr 2, s. 54-62.
Čermák, Fr. Víceslovná pomenování typu verbum – substantivum v češtině (příspěvek k sintagmatice tzv. abstrakt), „Slovo a slovesnost”, 1974, č. 35, s. 287-306.
Chervinsky, A. Коммуникативные стереотипы: подросток и язык улицы, „Russian Mentality Yesterday & Today”, 1999, 1, http://www.nicomant.fils.us.edu.pl/mnt/1999-1/4podrstereotyp.html [10.10.2006].
Chlebda, W. Frazematyka, [w:] Encyklopedia kultury polskiej XX wieku. Współczesny język polski, pod red. J. Bartmińskiego, Wrocław 1993.
Czerwinski, P. Номинативный акт и оценочность в составе клишированных единиц языка политики, „Russian Mentality Yesterday & Today”, 1999, №1/ http://www.nicomant.fils.us.edu.pl/mnt/1999-1/2nominact.html [10.10.2006].
Daszyńska, I. Rosyjsko-polskie monoekwiwalenty frazeologiczne, [w:] Kontakty językowe polsko-wschodniosłowiańskie, Rzeszów 1995, s. 55-65.
Dokulil, M. Tvoření slov v češtině, d.1, Praha 1962.
Florczewska, K. Miłość, pieniądze, zdrowie – leksyka horoskopów prasowych, [w:] Język. Literatura. Dydaktyka, tom 1, Łódź 2003, s. 77-86.
Helcl, M. Univerbizace a její podíl při růstu dnešní slovní zásoby, „Slovo a slovesnost”, 1963, č. 24, s. .
Jedlička, A. Univerbizace a multiverbizace v pojmenovácích strukturách, «Slavica Pragensia», 1969, č. XI, s. 93-101.
Kozielewski, I. Słownik wyrazów o podobnym brzmieniu a odmiennym znaczeniu w języku rosyjskim i polskim, Warszawa 1959.
Kuchař, J. Základní rysy struktur pojmenování, „Slovo a slovesnost”, 1963, č. 2, s. 105-114.
Leszczak, О. Metodologia – Epistemologia – Ontologia. Lingwistyczne rozważania o pragmatyzmie funkcjonalnym, [w:] Rozważania metodologiczne. Język – Literatura – Teatr, Warszawa 2000, s.75-102.
Lotko, E. Čeština a polština v překladatelské a tlumočnické praxi, Ostrava 1986.
Luciński, K. Рождение, формирование и развитие русской терминологии космонавтики, Кельце 1994.
Machač, J. K lexikologické problematice slovních spojení, „Slovo a slovesnost”, 1967, č.2, s. 137-149.
Marchand, H. Studies In Syntax And Word-Formation, München 1972.
Mathesius, V. Obsahový rozbor současné angličtiny na základě obecně lingvistickém, Praha 1961.
Mietła, J. Multiwerbizacja w języku czeskim i polskim, Toruń 1998.
Miroshnichenko A. Конструирование предвыборного лозунга, „Russian Mentality Yesterday & Today”, 1999, 1, www.nicomant.org [].
Nida, E. Zasady przekładu na przykładzie tłumaczenia Biblii, „Pamiętnik Literacki”, 1981, nr 72, s. 323-342.
Obara, J. Kalki jako jeden z przejawów interferencji językowej, „Rozprawy Slawistyczne”, Interferencje językowe na różnych obszarach słowiańszczyzny, Lublin 1989, nr 4, s. 185-210.
Oravcová, A. Obsah a forma v polovetných konštrukciách, „Jazykovedný časopis”, 1980, č.1, s. 35-39.
Scholz, J. Przekład jako iluzja, [w:] Warsztaty Translatorskie, Lublin 2001, s. 37-50.
Skalička, V. Hyposyntax, „Slovo a slovesnost”, 1970, č. 1, s. 1-6.
Szczepańska, E. Uniwerbizacja w języku czeskim i polskim, Kraków 1994.
Topolińska, Z. O implikacji semantycznej: przymiotnik rzeczownik, «Македонски jазик», Скопjе 1983, Год XXXIV, c. 51-87.
Vlková, V. K problematice tzv. multiverbizačních spojeních, „Slovo a slovesnost”, 1978, č. XXXIX, s. 104-114.
Словари:
Большой толковый словарь русского языка, под ред. С. А. Кузнецова, Москва 2002.
Дерибас, В. М. Устойчивые глагольно-именные словосочетания русского языка, Москва 1975.
Ожегов, С. И., Шведова, Н. Ю. Толковый словарь русского языка, Москва 1993.
Словарь сочетаемости слов русского языка, под ред. П. Н. Денисова и В. В. Морковкина, Москва 2002.
Тематический словарь русского языка, под ред. В. В. Морковкина, Москва 2000.
Фразеологический словарь русского языка, под ред. А. И. Молоткова, Москва 1978.
Grzybowska, W. Polsko-rosyjski słownik tematyczny, Warszawa 1998.
Mirowicz, А., Dulewiczowa, I., Grek-Pabisowa, I., Maryniakowa, I. Wielki słownik rosyjsko-polski, t.1-2, Warszawa 1993.
Reginina, K., Tiurina, G., Szyrokowa, L. Frazeologiczne związki łączliwe w języku rosyjskim, Warszawa-Moskwa 1980.
Wielki słownik frazeologiczny polsko-rosyjski i rosyjsko-polski, pod red. J. Lukszyna, Warszawa 1998.
Достарыңызбен бөлісу: |