іздеу: ПЕРЕВОДЧЕСКОЕ

раздел iv. переводческая стратегия: операционный этап
- Стратегии перевода
Перевод фразеологизмов в текстах средств массовой информации как переводческая трудность
- Шаповалова Елена Олеговна Сопоставительный аспект в передаче коннотаций французских и итальянских фразеологизмов с именами собственными при переводе текстов сми
Конкретный PR-1: Public Relations в сфере переводческих услуг
- Роман Масленников Конкретный pr
МТСЗН РК «Аударма ісі» «Переводческое дело»
- Кәсіптік стандарттар тізілімінің нысаны
Понятие переводческого эквивалента
- Учебно-методический комплекс дисциплины «Теория перевода» для специальности 050207 «переводческое дело» учебно-методические материалы
особенности использования переводческих трансформаций
- Мазмўны сабырова З.Ќ., Сатбекова А. А
Переводческое дело (филфак) Переводческое делоПереводческое дело (филфак) Переводческое дело
31.71 Kb. 1
оқу
6М020700- «Переводческое дело» Вопросы к вступительному экзамену6М020700- «Переводческое дело» Вопросы к вступительному экзамену
Язык как семиотическая система. Лингвистика и семиотика. Понятие знака. Типы знаков. Типы семиотических систем
73.62 Kb. 1
оқу
Реферат диссертации на соискание академической степени магистра гуманитарных наук по специальности 6М020700-Переводческое делоРеферат диссертации на соискание академической степени магистра гуманитарных наук по специальности 6М020700-Переводческое дело
Охватывает такие темы, как выявление способов опознания новых слов, значений, устойчивых сочетаний; анализ причин их появления; изучение моделей, по которым создаются новообразования
Реферат 14.32 Mb. 3
оқу
Программам 6В04102 «Экономика», 6В04103 «Менеджмент»Программам 6В04102 «Экономика», 6В04103 «Менеджмент»
В04102 «Экономика», 6В04103 «Менеджмент», 6В04105 «Учет и аудит», 6В04106 «Финансы», 6В11101 «Туризм», 6В02301 «Переводческое дело», 6B12301 «Правоохранительная деятельность», 6B01401 «Физическая культура и спорт»
Программа 65.52 Kb. 10
оқу
Учебно-методический комплекс дисциплины «Современный русский язык» для специальности 5В050207 «переводческое дело»Учебно-методический комплекс дисциплины «Современный русский язык» для специальности 5В050207 «переводческое дело»
Охватываются категорией вида. В процессе развития русского языка возникло большое число различных теорий по вопросу о значении видов. Учение о видах в современной лингвистике опирается на длительную традицию
Учебно-методический комплекс 483 Kb. 7
оқу
Учебно-методический комплекс дисциплины «Теория перевода» для специальности 050207 «переводческое дело» учебно-методические материалыУчебно-методический комплекс дисциплины «Теория перевода» для специальности 050207 «переводческое дело» учебно-методические материалы
Охватывает владение языками применительно к их лексике, языковой системе, стилистическим средствам и включает в себя также знание грамматических и стилистических правил родного и иностранного языков
Учебно-методический комплекс 0.82 Mb. 14
оқу
Обучение приемам перевода технической сопроводительной документации Реферат диссертации на соискание академической степени магистра гуманитарных наук поОбучение приемам перевода технической сопроводительной документации Реферат диссертации на соискание академической степени магистра гуманитарных наук по
Часов на заседании Диссертационного совета по присуждению академической степени магистра гуманитарных наук по специальности 6М020700 – Переводческое дело в Кызылординском государственном университете имени Коркыт Ата
Реферат 134 Kb. 1
оқу

  1




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет