Car. Їде на велосипеді Майк Купив татко йому –bike, Перехожий скочив, айкнув Ледь не збив з ніг-motorcycle. Потяг рушив, чути: «Гей! Зупиніть! Не встиг на –train. Що ж робити? Ей-ей-ей! Полечу тепер на plane.»



Дата23.07.2016
өлшемі178.41 Kb.
#216834
«Транспорт»

На зупинці рівно в час

Зупинивсь автобус –bus,

Гори пилу аж до хмар-

Це жене машина-car.

Їде на велосипеді Майк-

Купив татко йому –bike,

Перехожий скочив, айкнув-

Ледь не збив з ніг-motorcycle.

Потяг рушив, чути: «Гей!

Зупиніть! Не встиг на –train.

Що ж робити? Ей-ей-ей!..

Полечу тепер на plane.»

Ніжкою сердито топнув-

Дирчить в небі-helicopter,

В космос полечу, а поки

Ракету намалюю-rocket.

Як автобус, та не bus-

Це тролейбус-trolleybus,

По рельсах їде, дзвенить “Дзень!»

Це не потяг, -травмай-tram.

На далекий острів Кіпр

Величезний пливе-ship,

Ось і річка, крутий берег-

Я пливу на човні-boat.

Зупинивсь, загруз у полі

Грузовик- англійський lorry

Cпробуй, та не поспішай,

Назви транспорту згадай,

По одному їх назви,

З татком вдома повтори.




«Рухи»
Друга кличу я: «Агов!»

Він іде до мене- go,

Старший брат мій вже студент,

Він стояти вміє- stand.

Каже брат: «Куплю банан!

Біжимо зі мною- run!»

Влітку ми поїдем в Крим,

Попливу у морі- swim.

Усі знають, що для мавп

Рух простий –стрибнути jump.

Буду я, ти так і знай,

Цілий день лежати- lie,

Потім встану і для вас

Гарно затанцюю- dance.

Для усіх-усіх дітей

Краще всього гратись- play,

Друже мій, запам`ятай,

Літак летить у небі- fly.

Всі ці рухи не складні,

Їх зі мною повтори.








«Будинок»
Хто живе тут?-Міккі Маус,

Це будинок його- house.

«Надійний дах»- каже Нуф-Нуф,

А на англійській дах- це roof.

Двері скрізь ми обшукали,

А знайшли їх, door назвали.

Хто у вікна заглядає?

Вікно window називаєм.





«Меблі. Предмети побуту. Тварини.»
«Тік-ток, тік-ток»

Що там стукає?- Це clock.

А тут дзвонить telephone,

Бере слухавку big слон,

Слон- це elephant, ми знаєм,

Так його всі називаєм.

Телевізор- TV-set,

Ліг на нього little cat.

Дівчинка на крісло сіла,

Крісло назвемо armchair.

Нема музики, так шкода,

Вийшов з ладу tape-recorder.

М`який диван є у кімнаті,

Назвати sofa його раді.



Bookcase- шафа для книжок,

В книжках- казки для діток.

Предметів різних тут багато,

Відгадайте цю кімнату.



(The living-room)




«Кольори»

Зайшов художник в магазин,

Купив зелену фарбу green,

А я понад усе люблю,

Вдягати сині джинси blue.

Дівчинка, красуня Белла,

Носить сукню жовту yellow,

У Росії «воробей»

Колір має сірий grey.

У мене є велосипед,

Він увесь червоний red,

Фіалка має гарний цвіт,

Він фіолетовий –violet.

У Катрусі бантик зник,

Бант рожевий в Каті-pink,

Не забудь забрати чек,

Купивши чорну фарбу black.

Білий колір ти згадай,

На англійській білий- white,



Orange- колір апельсину,

Абрикосів й мандарину.

Коричнева, ми знаєм, кава

І колір шоколаду- brown.





«Родина»

Коло річки у панамі

Загоряє моя Mummy,

Їде на велосипеді

Мій хоробрий татко Daddy.

Хто потрапив у канаву?-

Весь брудний мій братик Brother,

Вередує, хоче їсти

Наймолодша сестра Sister.

Бабуся вигляда з вікна-

До столу кличе всіх Grandma,

За стіл найпершим дід сіда,

Його усі зовуть Grandpa.

Ось на обід зібралась вся-



My family- моя сім`я.

«Людина»
Невеличке я хлоп`ятко (дівчатко),

Маю hands - це рученятка,

Є у мене ніжки legs

І тоненька шия neck,



Head - на шиї голова-

Ось з чого складаюсь я!





Nose- це носик мій маленький,

Lips- це губки червоненькі,

Cheeks- рожеві мої щічки,

Ears- вушка невеличкі,

Eyes- це мої оченята,

Ними бачу я, малята.



«Посуд»

Зайшла на кухню little Kate

На стіл тарілку ставить plate.

Сестричку Kate повчає брат,

Дає їй декілька порад:

«Не вколи свій язичок,

Як береш виделку fork.

Хочеш спробувать кавун-

Не потрібна ложка spoon!

Краще гострий ніж подай,

Кавун розріж англійським knife.»

Дощик капає «кап-кап»,

Знає Kate, що чашка- cup.

Молоко наллє для вас

Kate в прозорий стакан glass.

Дівчинка гукає: «Де ти?-

Товстопузий чайник kettle.

Будь у Kate ти першим гостем,

Пахне щось в каструлі saucepan,

Дістав із шафи братик Dan

Сковорідку frying pan,

Хоче смажених котлет

І улюблений омлет.

Kate і Dan хоч і малі-

Та вже справжні кухарі!


«Одяг»


Головний убір для тата

Та найкращий татів друг,

Зняв його, ввійшовши в хату,

Hat- сіренький капелюх.
Змерз хлопчина:

-Де ти? Де ти?

Теплий мій

Англійський sweater.

На показі я буду мод,

Вдягну cпідничку гарну skirt.


На ручку одягають діти

Англійську рукавицю mitten.


Вдягаємо у холод

Пальто англійське coat.


Чобітки, ми знаєм, звуть

На англійській мові boots.


Ти поглянь у свій комод,

Там знайдеш сорочку shirt.


Поросятко Нуф і Наф

Мають в смужку шарфик skarf.


Гарну сукню для принцес

Назвемо ми словом dress.


Потрапив у взуття пісок,

Забруднив шкарпеток sock.


По вуха в бруд загруз,

Брудні у мене shoes.


Залитий сонечком весь степ,

Вдягну від сонця кепку cap.
Полюбляє влітку Міша

Одягать футболку T-shirt.




Кожен ранок ми встаєм

І в садочок з мамой йдем.

На мені спідничка skirt,

Маю я сорочку shirt,

А у мене кращий друг-



Hat- червоний капелюх.

Я штанці люблю вдягати,



Pants назвемо їх, малята,

Ніжки мої взуті в boots-

Черевичками зовуть.


«Настрої»
Коли радіє хлопчик, знай,

Що настрій в нього просто- fine.

Коли у бджілки вкрали мед,

То справи в неї зовсім- bad.

Якщо не трапилось нічого,

То справи- так собі -so-so.





«Професії»

Танцюємо чудові танці,

А танцюрист- англійський dancer.

А вчитель, той, що вчить нас,

Його назвемо teacher.

А хто це так літає файно-

У літаку англійський pilot.

В авто керує хто?-

Водій, звичайно,

А на англійській водій- driver.

Всіх людей лікує хто ж то?

То звичайний лікар doctor.

Вправніших не знаєм рук-

Нам готує кухар cook.

Знає дівчинка Інесса-

Перукар- це hairdresser.

Нас навчають ще з дитинства-

Страж порядку-це policeman.

Ми професії ці знаєм

І по черзі називаєм,

А ти, друже, не зівай,

Ким ти будеш- обирай!





«Фрукти»
Знаю orange- апельсин,

І на сонце схожий він.

Кислий я люблю лемон,

Називаю- lemon.

Де ж ти яблучко смачне?

Apple я назву тебе.

Є у нас важлива справа-

Ми шукаємо banana.

Де поділась грушка наша?

Грушку pear з`їла Маша.



Apple-яблучко червоне

З`їла Катя на обід,

Жовтобоку грушку pear

Приніс Каті старий дід.

У садочку cherry, plum

Катруся зриває,



Cherry- вишня, сливка-plum-

Катя фрукти знає.




«Овочі»



Ти на грядку поспішай,

Збери гарний урожай:

Ось картопелька- potato,

Помідорчики- tomato,

Тут сховався бурячок,

Ми назвемо beet його.

Огірок ми любим дуже,

Cucumber він, любий друже.

Моркву carrot діти знають,

І зайчата полюбляють.

Називають редьку- radish,

А хрустку капусту- cabbage.



«Їжа»

Так і лізе мені в рот

Цей смачненький бутерброд:

Зверху масло, тобто butter,

Знизу bread- свіженький хліб,

З`їм його я на обід.

Для Шарика, для друга,

Припас я цукор- sugar.

Без солі борщ не лізе в рот,

Сіль на англійській мові – salt.

Це, скажу вам, не каприз-

Сир ми називаєм cheese.

Ковбасу, ми знаєм, й досі

Називають усі sausage.

Молоко я пити звик,

Молоко англійське- milk.

Солодкий я люблю сюрприз-

Цукерки на англійській sweets.

Пити хочу tea and juice-

Для здоров`я мого плюс.

Tea- це чай, запам`ятай,

Juice- це сік, його я пити звик.
(И.В.Вронская «Английский язык в детском саду»,

переклад і доповнення- авторські)




«Об`єкти природи»

Наче круглий барабан,

Світить сонце в небі-Sun,

Повний місяць, як кавун-

У нічному небі-Moon.

Зірку бачу із-за хмар,

На англійській зірка-star,

Гарну музику заграй,

Вона лине в небо-Sky.


«Пори року»
Чути скрізь пташиний дзвін-

Це весна, англійська spring.

Сонце гріє, я в панамі,

Ось нарешті й літо summer.

Cумні в музиці цій ноти,

Бо настала осінь autumn.

Веселиться дітвора,-

Winter йде до нас, зима.

«Іграшки»


Люблю собачку іграшкову dog,

А я ведмедя teddy-bear,

А я кота рудого cat,

А я зелену жабку frog.

Ще є у мене plane, car, doll,

І є великий м`ячик ball.



Plane- це літак, car- це машина,

А doll- це лялька для Марини.


Це веселий пострибайчик,

Він підскакує як зайчик,

Граємо ми з ним в футбол,

На англійській мові- ball.
Має він живіт кругленький

І дві палички тоненькі,

Стукнуть палички «бам-бам»,

Барабан- англійський drum.


Хатку на колесах має

І «бі-бі» вона співає,

На роботу й на вокзал

Возить нас англійська car.


Все як в мене : ручки й ніжки,

Покладу її я в ліжко,

Пісню заспіваю і заколисаю.

Краща іграшка для girl,

Називають ляльку doll.

Можу з них побудувати

я гараж, місток і хату,

З ними гратися я звик,

Кубик- це англійський brick.
Крутиться по колу,

Я кричу їй «стоп!»,

Невгамовну дзигу

Називають top.




«Із віршем та піснею

вивчаємо англійську ми…»

Існує природній потяг дітей до рими. Рима приваблює, захоплює, заворожує.

Навіть найменші діти відчувають чарівність співзвучних слів і часто самі

починають римувати. В процесі гри підбирають слова-рими, складаючи вже перші свої маленькі віршики, не замислюючись глибоко над своїм творінням. Тому, враховуючи здатність дошкільників краще сприймати на слух віршовану форму ніж прозу, вихователі та педагоги дошкільних закладів широко використовують її на своїх заняттях, у проведенні святкових ранків та інших дошкільних заходах. Вірші, пісні та римівки є частиною дидактичних ігор, які застосовуються у навчанні дошкільнят .

У ранньому вивченні іноземної мови в дошкільних закладах віршована форма теж відіграє неабияку роль. Вона сприяє кращому запам`ятовуванню англійської лексики, засвоєнню мовленнєвих зразків. Вірші, пісні, веселі нескладні римівки створюють атмосферу радісного невимушеного навчання, розвивають у дошкільників пам`ять і творчі здібності. Віршована форма, особливо та, що супроводжується мімікою, жестами, певними діями, рухами,вносить різноманітність у навчальний процес, перетворює його на справжню гру.

Цікавою та ефективною формою роботи з іноземної мови в дошкільному закладі є використання віршів на рідній мові, в яких римуються українські слова з англійськими словами-відгадками, словами-назвами предметів. Іноді англійські слова до певної теми не римуються з українськими словами, тоді їх можна вставити на початку або в середині рядка у вірші. Такі англійські лексичні одиниці теж добре запам`ятовуються у віршах, тому що однаково виділяються на фоні української лексики. За допомогою простих, добре зрозумілих за змістом, віршиків, діти з легкістю засвоюють на


заняттях певну кількість іншомовних лексичних одиниць до будь-якої теми в межах програмового матеріалу.

У своїй роботі з навчання дошкільнят англійської мови я теж використовую

авторські вірші такого характеру. Вони значно полегшують і прискорюють

вивчення англійських лексичних одиниць і розвивають у дітей фонетичний слух,

пам`ять, увагу, здатність до римування.

Пропоную далі практичний матеріал, що складається з віршів та конспектів

занять. Вірші розподілені по окремим темам та розділам відповідно до

програми. В конспектах занять з англійської мови продемонстровано

використання авторських віршованих форм.

«Домашні тварини»

На дверях вісить замок,

Стереже будинок dog.

Під вікном рясний квітник

Порося топтало pig.

Муркоче, загляда в пакет,-

Ковбасу шукає cat.

За будинком сіна сніп,

Там вівця пасеться - sheep.

У канаві в бруд загруз

Птах поважний- гусак goose.

Червоніє в полі мак,

Діток кличе качка duck.

Дужий, наче паровоз,

Оре поле коник horse.

Корівку в полі випасав,

Англійська назва її - cow.



Прикметники
Знає кожен садівник,

Що велика квітка- big,

А маленькі діти

На англійській - little.

Квіти склали у букет,

Він зав`янув і став bad,

В небі бачу я салют,

Настрій в мене гарний good.

В зоопарку сірий слон

Має хобот довгий long.

З води вийшов бегемот,

В нього хвіст короткий short.








«Фрукти»

Дівчинка, курчава Мері,

В садку зірвала вишню cherry.

Кошик дарувала нам,

В кошику є сливка plum.

Для маленького Івана

Мері принесла banana.

Попаде комусь у рот

Абрикос, це- apricot.

Є у Мері сестра Хелен,

Їй смакує диня melon.

Любить також кавун Хелен,

Кавун зветься water-melon.

Пахне цитрус поруч-

Апельсин, англійський orange.

Ми вчимо про фрукти тему,



Лимон кислий буде lemon.





Достарыңызбен бөлісу:




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет