Чукаш И. Ч-88 Как я стал киноактером: Веселые повести/Пер, с венг. Д. Мудровой, А. Старостина, С. Фадеева; Рис. Г. Алимова



бет16/24
Дата12.06.2016
өлшемі1.54 Mb.
#129682
1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   ...   24

Второе письмо Мирр-Мурра друзьям



Дорогие ребята и Бобица!

Прежде всего я хочу сообщить вам: за прошедшие дни про­изошло очень много событий. В моей жизни. Вот почему мне нравится этот город.

Потому что здесь всегда можно спрятаться, когда тебе гро­зит какая-нибудь опасность. Теперь мне, впрочем, ничего уже не грозит, потому что я убежал. Жаль только, что не успел по­прощаться с художником, который звал меня львом. Я очень спешил, а его не было дома. Ему, наверное, грустно: с кого он теперь нарисует льва? В своей смелой манере. Но я все же ус­пел нацарапать на двери, что вернусь, когда все успокоится. На это я, правда, не очень надеюсь. Потому что не знаю до­роги.

Я спрашивал Ориза-Тризняка он многое знает, но о художнике ничего не слышал, как не слышал и о «Красном коне». Он сказал даже, что красных коней не бывает, разве что их покрасят! «Вот видишь,подумал я,все-таки бывает». Но промолчал, потому что он не любит, когда с ним спорят.

Ориза-Тризняк хороший парень, он бы вам тоже навер­няка понравился. Если бы вы его увидели. Он рассказывает всякие забавные вещи, например, один раз сказал: если вдруг покажешься себе слишком маленьким, оп-ля, залезаешь на дерево, и все в порядке. По его словам, так достигается душев­ное равновесие. Вы сами попробуйте! У вас там тоже растут деревья.

Благодаря ему я совершенно переменился. Мы с ним стали бродячими котами, правда, я еще не знаю точно, что это значит.

Но это очень интересно! Нужно пройти три испытания. Кста­ти, мы познакомились с собакой по имени Остановка Кирпичный Завод. Имя странное, но в таком большом городе чего только не бывает. С ее именем связаны приятные воспоминания. Но не у нас, а у ее хозяина. А еще мы немного переделали одну вывес­ку, которую нарисовал мой знакомый художник и которая изображала меня.

Мне она больше нравилась до переделки, но я промолчал. Все равно дождь смоет. Нашу переделку.

А теперь перехожу к главному.

Ориза-Тризняк свалился с дерева и страшно разозлился. Сейчас мы находимся в парке, я лежу на скамейке и пишу письмо, а Ориза-Тризняк забрался на дерево и дразнит дроздов. А те заманили его на самую верхушку, и он оттуда свалился. Интересно, как у него сейчас с душевным равновесием? Дело в том, что он опять забрался на дерево. Но уже на другое и отту­да швыряется в дроздов каштанами. Дальше не смотрю, он в них все равно не попадет!

Так вот, перехожу к главному: если вы хотите бесплатно позавтракать в кафе, нужно сделать следующее...

Я был неправ, он. все-таки попал! Правда, не в дроздов. В одного мужчину. Тот так и не понял, кто в него швырнул каш­тан. Вот оглядывается по сторонам и что-то бормочет. Мне здесь все слышно. Он говорит: «Странно, каштаны-то еще не созрели!»



И в этом он прав. Но швыряться вполне можно и незрелыми каштанами. К тому же Ориза-Тризняку некогда сидеть на дере­ве и дожидаться, пока каштаны созреют!

Так вот, если вы хотите бесплатно позавтракать в кафе, главное это зайти внутрь. Впрочем, нет, сначала надо за­глянуть...

Дрозды, видимо, сильно допекли Ориза-Тризняка; он швы­ряется уже совсем без разбора. Вот он попал в продавца моро­женого, а ведь продавец стоит дальше всех. Теперь в мальчика с мячом, еще раз в мужчину на скамейке, который снова заме­тил: «Странно, каштаны-то еще не созрели», а теперь и по пустой скамейке это уж совершенно бессмысленно. Но в дроздов он еще ни разу не попал. Ничего, он еще пристреляется. Дрозды подождут. Им все равно делать нечего, знай себе поют.

Ориза-Тризняк перестал швыряться. Похоже, он устал и те­перь отдыхает.

Вернемся к главному: если вы хотите бесплатно позавтра­кать в кафе, нужно сначала заглянуть в окно. Смотрите недолго, чуть-чуть. И заходите. Сначала посмотрите, потом захо­дите.

Я опять ошибся. Ориза-Тризняк не отдыхал, а собирал каш­таны. Теперь он обрушил на парк настоящую пулеметную оче­редь. Едва успеваю следить. Но попытаюсь.



Значит, так, по порядку: еще раз мороженщик, ребенок, но уже другой, сразу две девочки, пустая скамейка, урна, мужчина на скамейке в третий раз (сейчас он наверняка скажет: «Странно, каштаны-то еще не созрели»,но дожидаться не буду, потому что не успеваю записывать). Ну вот, я так и знал!

Прозевал астру, она все еще качается, потому я и догадался, что он в нее попал и в сторожа. О стороже я догадался по-другой причине: потому что он заорал.

А Ориза-Тризняк неплохо бегает! Я и не знал, что он та­кой замечательный бегун. Правда, его догоняют. Это сто­рож.



Астра еще раз тихонько вздрогнула, когда мимо нее про­мчался Ориза-Тризняк Но теперь уже всё. Сторож наступил прямо на нее. Он бегает по клумбе и кричит:

Стой, чертов кот! Весь парк мне перетопчешь! По газону ходить воспрещается!



Ориза-Тризняк делает мне знаки, давая понять, что сделает еще три круга, а потом нужно будет уходить и мне.

Так что я постепенно закругляюсь. Они делают уже второй круг, и сторож начинает сдавать. Он хотел броситься напере­рез Ориза-Тризняку, но розовый куст затрудняет его дви­жения.

Да, чуть не забыл сообщить вам: у меня изменился адрес. Но об этом вы и сами легко могли догадаться из того, что я вам рассказал. Так что по старому адресу мне не пишите!

Сторож вытоптал уже все цветы; пора заканчивать.

Да, и самое главное! Как только вы зайдете в кафе, официант принесет вам молока и двойную порцию сливок. Почему не знаю, но принесет. Берите только двойную порцию! Когда все съедите, выходите из кафе.

Крепко вас всех обнимаю. Мирр-Мурр, он же Лев, он же (отныне) бродячий кот.

Сторож с корнем вырвал из земли прекрасный куст желтых роз должно быть, это благородные розы и нюхает их. Уверен, что стоимость куста вычтут у него из зарплаты. А то что же будет, если каждый будет с корнем вырывать розовые кусты, которые захочет понюхать?

Мало того что он его понюхал, он его еще и бросил вслед Ориза-Тризняку! Целый куст. Так что нам пора.
Тайный знак на заброшенной трубе
Время шло, и каждый день Мирр-Мурр спрашивал у Ориза-Тризняка, когда они пойдут к Большой Гулкой Трубе.

Однако Ориза-Тризняк каждый раз отвечал: еще рано. Надо подождать, пока они не получат уведомление.

— Какое уведомление? — спросил Мирр-Мурр.

— Тайное уведомление о приглашении на собрание, — отве­тил Ориза-Тризняк. — Но и мы должны дать тайный знак! — добавил он с многозначительным видом.

Они давно уже не жили в соломенной шляпе — Ориза-Триз­няк сказал, что спать в соломенной шляпе смешно; это недо­стойно бродячих котов. К тому же в парке нельзя было оста­ваться из-за сторожа.

Коты поселились в нижней горловине бывшей водосточной трубы. Жилище это было надежным и удобным. Труба была приделана к стене старого, тихого дома; бояться, что их смоет дождем, не приходилось, поскольку у горловины не было про­должения — все остальные, верхние, части жестяной трубы дав­но уже разобрали и сняли.

Мирр-Мурр очень полюбил новое жилище и часто высовы­вался из верхнего конца трубы, оглядываясь по сторонам. Выглядело это так, как будто он был закован в латы. Иногда они с Ориза-Тризняком гонялись друг за другом: влезали в нижний конец трубы и вылезали в верхний, и так пока голова не закружится или пока не надоест. А по ночам было видно небо, и какая-то звезда, искристо мерцая, всю ночь стояла над их трубой.

«На нас, наверное, смотрит!» — думал Мирр-Мурр и смот­рел на звезду до тех пор, пока у него не начинали слипаться глаза.

Иными словами, дни текли весело, в играх и шумных заба­вах. Когда им хотелось позавтракать, они отправлялись на поиски подходящего кафе, и где-нибудь им каждый раз доста­вался бесплатный завтрак — естественно, с двойной порцией сливок.

Но теперь уже Ориза-Тризняк все время ворчал:

— Надо дать тайный знак! Хватит откладывать! И оглядывался по сторонам.

Однажды Мирр-Мурр спросил:

— А в чем, собственно говоря, этот тайный знак заключает­ся? И зачем он нужен?

— Тайный знак — это рыбная косточка. Обглоданная рыб­ная косточка. Надо укрепить ее где-нибудь на видном месте, и это будет означать: здесь живут бродячие коты. Этот знак дают для того, чтобы получить уведомление. Время не ждет: нужно сегодня же достать рыбную косточку и прикрепить ее к нашей трубе.

По улице разливался ранний утренний свет; под солнечными лучами старые, обшарпанные стены домов заиграли красками и листва чахлых деревьев вспыхнула ярким бутылочно-зеленым цветом.

Мирр-Мурр лежал на брюхе возле трубы; подниматься и идти искать рыбную косточку ему не хотелось. Спину ему при­гревало солнце, он лениво разглядывал улицу, деревья, чуть прикрыв глаза от удовольствия, потом попытался заснуть и даже старался изо всех сил хотя бы задремать в надежде на то, что Ориза-Тризняк уйдет искать рыбную косточку один. Но заснуть ему никак не удавалось, хотя что-что, а спать он умел. Ориза-Тризняк бубнил над самым его ухом.

— Я знаю одно место! — слышал Мирр-Мурр его возбуж­денный голос. — Зайдем с черного хода. Это ресторан, а сзади

у них дверь на кухню. Там складывают кости и все такое. Там наверняка найдется и рыбная косточка. Не может быть, чтобы в таком большом ресторане не ели рыбу. Вставай, пойдем! Мирр-Мурр лениво открыл глаза.

— Не люблю рыбу, — пробормотал он.

— Никто не говорит, что надо есть рыбу! Нам нужна только косточка. Пойдем скорее, а то потом набегут — ни одной рыбной косточки не останется!

Мирр-Мурр в последний раз потянулся и лениво побрел за Ориза-Тризняком.

Вскоре они остановились у черного хода ресторана. Им повезло: вокруг выставленных на улицу ведер и мусорных ящиков еще не кружились голодные кошки и собаки.

Ориза-Тризняк быстро просмотрел все ведра и мусорные ящики, но ни в одном из них не нашел рыбной косточки.

— Ни одной, — пробормотал он. — Не может быть, чтобы здесь не готовили рыбных блюд!

Коты подкрались к двери и осторожно заглянули на кухню.

Кухня представляла собой чудесное зрелище: у Мирр-Мурра глаза разбежались. На большом столе рубили и резали на ку­ски аппетитные мясные туши. Поварята в белых колпаках по­мешивали что-то в огромных эмалированных кастрюлях, кот­лах, тазах и мисках, время от времени добавляя в это что-то соли или перцу.

Мирр-Мурр внимательно осмотрел все по очереди.

— Рыбы не видел? — толкнул его в бок Ориза-Тризняк. Мирр-Мурр отрицательно покачал головой и продолжал с вожделением разглядывать кухню.

Посреди кухни стояла улыбчивая повариха в белом халате; она распоряжалась, командовала, руководила всем, подобно капитану корабля, и время от времени пробовала на вкус содер­жимое того или иного горшка, той или иной кастрюли. Эти последние ее действия особенно привлекали внимание Мирр-

Мурра. Он тщательно следил за каждым движением улыбчивой поварихи и каждый раз осторожно, потихоньку глотал слюнки, словно все эти вкусные блюда он пробовал вместе с ней. Что и говорить, аппетит у кота разыгрался не на шутку.

Сам того не желая, Мирр-Мурр тихо мяукнул.

Повариха повернулась к ним и, увидев двух маленьких котов, которые смотрели на нее широко раскрытыми глазами, ласково улыбнулась.

— Ой, — сказала она, — кисочки!

Ориза-Тризняк язвительно ухмыльнулся, Мирр-Мурр отве­тил поварихе учтивой улыбкой.

Повариха вытерла руки и.подошла к двери.

— Проголодались? — спросила она.

Мирр-Мурр усердно закивал головой; Ориза-Тризняк, также не желая упускать возможности полакомиться, снисходительно наклонил голову.

Повариха положила перед ними кусок жареного мяса и, весело улыбаясь, смотрела, как они едят. Мирр-Мурр и Ориза-Тризняк разделались с мясом в одно мгновение.

— Да, вы кошечки прожорливые. Ну ничего. Хороший аппетит — это главное! Если хотите, оставайтесь. Я люблю кошек с хорошим аппетитом. А поесть здесь всегда най­дется.

— Только рыбы нет! — пробормотал Ориза-Тризняк себе в усы.

— Ну что, остаетесь? — улыбаясь, спросила повариха.

Мирр-Мурр заколебался. Жареное мясо — это, конеч­но, дело серьезное! Особенно если всегда найдется кусок-другой!

Ориза-Тризняк заметил его колебания и торопливо зашептал ему на ухо:

— Не слушай ее! Дешевая приманка. Помни, что мы бродя­чие коты! Достанем рыбную косточку и — ходу!

Пока повариха гладила Мирр-Мурра, Ориза-Тризняк прокрался в глубь кухни и после недолгих поисков обнаружил на одном из табуретов кастрюлю с ухой. Ловко выхватив из кастрюли вареную рыбку, он бросился наутек. Пробегая мимо Мирр-Мурра, Ориза-Тризняк воскликнул:

— Бродячие коты, за мной!

Мирр-Мурр улыбнулся на прощанье удивленной поварихе и побежал за Ориза-Тризняком.

Повариха вздохнула и вернулась на кухню.

— Жаль, такие милые коты! Особенно один из них. А какие прожорливые!

Ориза-Тризняк тщательно объел всю мякоть и вставил бе­лую, тонкую, как иголка, косточку в одну из щелей водосточной трубы. Прикрепленная к трубе, косточка напоминала древко флажка.

— Ну вот! — удовлетворенно произнес Ориза-Тризняк. — Тайный знак готов.

Мирр-Мурр тоже осмотрел рыбную косточку со всех сторон и принялся нахваливать ее, стараясь рассеять в душе Ориза-Тризняка даже малейшее воспоминание о том мгновении, когда он заколебался. Но Ориза-Тризняк ни словом не обмолвился об этом эпизоде. Как видно, просто забыл о нем, и Мирр-Мурр успокоился. В ожидании тайного уведомления они забрались в трубу и там потихоньку заснули.

На улицах становилось все темнее, наконец солнечные лучи блеснули напоследок на крышах домов, и наступил вечер.

Мирр-Мурр проснулся первым; сонно мигая, он посмотрел на звезду, которая искрилась у него над головой, и кивнул ей, как бы здороваясь. Затем высунулся из трубы и огляделся по сторонам: улица была пуста.

И тут он увидел тайное уведомление! «Сомнений быть не может, — подумал Мирр-Мурр, — это оно!»

Мирр-Мурр разбудил Ориза-Тризняка, и коты высунулись вместе.

На рыбную косточку были наколоты две колбасных шкурки.

— Пришло! — взволнованно прошептал Ориза-Тризняк. — Пришло тайное уведомление! Сегодня ночью на крыше будет большое собрание. У Большой Гулкой Трубы! Пойдем!





Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   ...   24




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет