Жюль массне ариадна



Дата27.06.2016
өлшемі67 Kb.
#162569
ЖЮЛЬ МАССНЕ
АРИАДНА

Опера в пяти актах


Либретто Катюля Мендеса по греческому мифу об Ариадне

Первое представление 31 октября 1906 г., Париж


ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

Ariane (Ариадна, дочь царя Крита Миноса) soprano

Thésée (Тесей, афинский герой) tenor

Pirithoüs (Пирифой, его друг) baritone

Phèdre (Федра, сестра Ариадны) soprano dramatique

Perséphone (Персефона, богиня подземного царства) mezzo-soprano

Cypris (Киприда (Афродита), богиня любви) soprano

Eunoé (Эвноя, нимфа) soprano

Chromis (Хромий, эфеб 1) soprano (travesti)

Le chef de la Nef (Командир корабля) baryton

Phéréklos (Фереклос, лоцман) baryton

Coryphées: Deux Sirènes (Балерины: две сирены) soprano et mezzo-soprano

Deux Matelots (Два моряка) tenor et baryton
Voix Choisies (Выбранные голоса):
Les Six Vierges d'Athènes & Les Six Éphèbes

(Шесть афинских девушек и шесть эфебов) travestis, 1er et 2e Soprans

Les Vieillards des Enfers (Тени в аду) 8 basses

Les Compagnes de Perséphone (Спутницы Персефоны) 8 soprani

Chœurs: Matelots; Guerriers; Chasseurs et Chasseresses.

(Хоры: моряки, воины, охотники и охотницы)


Danse: Les Trois Grâces. - Les Trois Furies. - Les Désirs. - Les Jeux. - Les Nymphes, etc.

(Танцы: три Грации – три Фурии – Желания – Игры – Нимфы, и т.д.)

Действие происходит: в Лабиринте, на корабле Тезея, на острове Наксос

и в Гадесе (подземном царстве мертвых)




ACTE I

АКТ I

01.59. PRELUDE

01.59. ПРЕЛЮДИЯ

(Près de la mer, mais on ne la voit point. On la devine toute proche à cause d'une galère à l'ancre, aperçue dans la pénombre et dépassant les roches assez hautes ici, là peu élevées, qui occupent en partie

le côté gauche du théâtre.

Au fond, c'est (parmi des fondrières des arbres fracassés qui découvrent, assez peu loin, l'énorme

et pesant palais du roi Minos, et plus loin, les blancheurs inégales d'une ville) la descente

de plusieurs sentiers.

A droite, sur la pente du mont Ida aux verdures farouches, s'amoncelle, s'échelonne,

s'espace le Labyrinthe dédalien

d'où émergent, diverses et

confuses, des lignes courbes de pesante et

brutale architecture; et, formés de blocs superposés

où des figures monstrueuses sont

à peine visibles, des murs cachent l'intérieur du

Labyrinthe; dans l'un des murs,

une seule porte, de bronze, assez

haute au delà d'un escalier

de roches écroulées.

Tout le décor est rude, sombre, sauvage,

hormis ça et là, à gauche, où des herbes

et des arbustes sont en fleurs sur les pentes, entre les rocs marins; un large passage de sable

conduit, entre des ronces fleuries

et des pommiers aux fruits d'or, vers la galère.

Au lever du rideau des matelots grecs, en petit nombre, sont étendus sur les roches ou

sur la pente de sable qui mène à la galère.

Les plus jeunes, accoudés, regardent et écoutent vers la mer, d'où s'élève le chant

des sirènes.

Au milieu du théâtre, parmi des guerriers en groupe, Pirithoüs, le compagnon bien-aimé de Thésée, n'écoute pas les voix tentatrices et reste immobile, debout. Il considère anxieusement

la porte du Labyrinthe.

Invisible, au loin, parmi le bruit caressant

de la mer calme et câline, et les plaintes langoureuses

des brises et le frisson, par instants, des voiles,

les Sirènes chantent vaguement.)

(Возле моря, но его не видно. Угадывается галера,

совсем близко стоящая на якоре, в тусклом свете,

можно рассмотреть здесь и там поднимающиеся более высокие и менее высокие скалы, которые занимают левую сторону сцены.

Из глубины (в разрывах между сломаными деревьями виден невдалеке огромный

и тяжелый дворец царя Миноса и дальше – неоднородная белизна города) спускаются несколько дорожек.

Справа, на склоне горы Ида, в непроходимых зарослях громоздится, располагаясь в определён-

ном порядке, пространство лабиринта Дедала*, который выглядит, из-за разнообразных и беспорядочных кривых линий, тяжелым и грубым строением; сложенные из блоков неотесан-

ного камня стены, с едва различимыми громадны-

ми рисунками на них, скрывают внутреннюю часть Лабиринта; в одной из стен от единственной бронзовой двери идет довольно высокая лестница, на которую в некоторых местах обрушились скалы.

Вся обстановка – суровая, темная, дикая,

за исключением тех мест, слева, где травы и кустарники цветут на склонах

морских скал; широкий проход, покрытый песком, ведет между цветущими колючими кустарниками

и яблонями в золотых плодах к галере.

Когда поднимается занавес, видно, что несколько греческих моряков расположились на скалах или

на песчаных склонах, которые ведут к галере.

Более молодые, привалившись, смотрят на море и прислушиваются к доносящемуся оттуда пению

сирен.

В середине сцены, среди групп воинов, стоит неподвижно Пирифой, любимый спутник Тесея,

не слушая соблазнительные голоса.

Он с мучительным беспокойством смотрит на дверь Лабиринта.

Невидимые, вдали, среди ласкающего шума спокойного и ласкового моря и томных жалоб

бризов, и дрожи, по временам, парусов,

неясно поют сирены.)

SCENE 1.

СЦЕНА 1.

02.59. LES SIRÈNES

(au loin - toutes les voix)

Vers les rives blanches de brume

Plane et glisse notre essor...

Nos cheveux sont des vagues d'or

Entre des ailes d'écume.


UN MATELOT GRECS (à voix basse)

Entends!
UN AUTRE MATELOT (ténor)

Qui chante ainsi?
UN MATELOT (basse)

Les belles de la mer…




02.59. СИРЕНЫ

(вдали - все голоса)

К берегам, белым от тумана,

Парит и скользит наш полет...

Наши волосы – золотые волны

Между крыльями пены.


ГРЕЧЕСКИЙ МАТРОС (тихим голосом)

Слушайте!


ДРУГОЙ МАТРОС (тенор)

Кто это поет?


МАТРОС (бас)

Красавицы моря…






1 Эфе́бв древнегреческом обществе – юноша, достигший возраста 16–18 лет, когда он обретал все права гражданина.





Достарыңызбен бөлісу:




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет