Кафедра английского языка №2



бет1/6
Дата07.03.2016
өлшемі1.41 Mb.
#45779
  1   2   3   4   5   6


МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ИНСТИТУТ МЕЖДУНАРОДНЫХ ОТНОШЕНИЙ (УНИВЕРСИТЕТ) МИД РОССИИ

______________________________________________
Кафедра английского языка № 2


А.В. Кузнецова.
Разработка по домашнему чтению для студентов II курса факультета МЭО

по роману - фантазии

Б. Шоу

Пигмалион

Москва, 2013 г.
Student’s Book



About the writer

George Bernard Shaw, the third and youngest child and an only son of George Carr Shaw (1815–1885) and Lucinda Gurly (1830–1913), was born on 26th July 1856. Shaw’s education was irregular, due to his dislike of any organized training. After working in an estate agent's office for a while he moved to London as a young man (1876), where he established himself as a leading music and theatre critic in the eighties and nineties and became a prominent member of the Fabian Society1, for which he composed many pamphlets. He began his literary career as a novelist. As a fervent advocate of the new theatre, he decided to write plays in order to illustrate his criticism of the English stage. His earliest dramas were called appropriately Plays Pleasant and Unpleasant (1898). Among these, Widower's Houses and Mrs. Warren's Profession savagely attack social hypocrisy. They were considered too strong to pass the censor and confined to private performance. In plays such as Arms and the Man and The Man of Destiny the criticism is less fierce. Shaw's radical rationalism, his utter disregard of conventions, his keen dialectic interest and verbal wit often turn the stage into a forum of ideas. Other important plays by Shaw are Caesar and Cleopatra (1901), a historical play filled with allusions to modern times, and Androcles and the Lion (1912), in which he exercised a kind of retrospective history and from modern movements drew deductions for the Christian era. In Major Barbara (1905), one of Shaw's most successful «discussion» plays, the audience's attention is held by the power of the witty argumentation that man can achieve aesthetic salvation only through political activity, not as an individual. The Doctor's Dilemma (1906), facetiously classified as a tragedy by Shaw, is really a comedy the humour of which is directed at the medical profession. Candida (1898), with social attitudes toward sex relations as objects of his satire, and Pygmalion (1912), a witty study of phonetics as well as a clever treatment of middle-class morality and class distinction, proved some of Shaw's greatest successes on the stage. It is a combination of the dramatic, the comic, and the social corrective that gives Shaw's comedies their special flavour.

Shaw's complete works appeared in thirty-six volumes between 1930 and 1950, the year of his death. George Bernard Shaw died on November 2, 1950.



Character List

Professor Henry Higgins – a forty-year-old bachelor who specializes in phonetics and who is an acclaimed authority on the subject of dialects, accents, and phonetics.

Eliza Doolittle – an uneducated flower girl whom Higgins (for a dare) decides to mold into a duchess. She is probably twenty years younger than Higgins.

Alfred Doolittle – Eliza’s father. He is a dustman with a sonorous voice and a Welsh accent, who proudly believes in his position as a member of the "undeserving poor."

Colonel Pickering – a distinguished retired officer and the author of Spoken Sanskrit. He has come to England to meet the famous Professor Henry Higgins. He is courteous and polite to Eliza, and he shares in Higgins' experiments in phonetics in teaching Eliza to speak as a duchess.

Mrs. Higgins – Henry Higgins' mother, who thoroughly loves her son but also thoroughly disapproves of his manners, his language, and his social behavior.

Mrs. Eynsford-Hill – a lady of the upper-middle class who is in a rather impoverished condition but is still clinging to her gentility.

Clara Eynsford-Hill – her daughter. She tries to act the role of a modern, advanced young person.

Freddy Eynsford-Hill – her son. He is a pleasant young man enchanted by Eliza upon first meeting her.

Mrs. Pearce – Professor Higgins' housekeeper of long standing. She is the one who first sees the difficulty of what is to happen to Eliza after Higgins and Pickering have finished their experiment with her.

About the Drama

Pygmalion is a romantic comedy by George Bernard Shaw, first produced in German at Vienna in 1913. The first English production was staged the following year.

The play turns on the claim made by Professor Higgins, a professor of phonetics, to his friend Colonel Pickering. He bets that with his knowledge of phonetics, in a matter of months, he will be able to transform the cockney speaking Covent Garden flower girl, Eliza Doolittle, into a woman as poised and well-spoken as a duchess.  In the course of her education Eliza emerges not merely as a presentable lady, but as a beautiful woman of increasing sensitivity. To Higgins, however, she is just a successful experiment.

The play, as originally written, ends with Eliza asserting herself as a human being and rejecting Higgins. The film version of 1938, which Shaw approved, brought Eliza and Higgins together at the end. This version was made into the musical comedy, My Fair Lady (1956).

Shaw based the character of Professor Higgins on the phonetician and scholar of Old English, Henry Sweet.



Unit 1

Cross-cultural commentary

1) Pygmalion – a king of the island of Cyprus and a sculptor in ancient Greek mythology. He spent many years carving an ivory statue of a woman more beautiful than any living female. Pygmalion became fascinated by his sculpture and fell in love with it. He pretended it was an actual woman: he brought it presents and treated it as if it were alive. However, the statue could not respond to his attentions, and Pygmalion became miserable. Finally, he prayed to Aphrodite, the goddess of love, to bring him a woman like his statue. Aphrodite did even better. She brought the statue to life. Pygmalion married this woman, often called Galatea, who gave birth to a daughter (some versions of the story say the child was a boy). Pygmalion is often accepted as a symbol of the power to breathe life and soul into inanimate things. The main hero of this play, Professor Henry Higgins, is presented rather ironically, as a kind of modern Pygmalion. In actual fact the satire implied in the play is directed against Professor Henry Sweet, the well-known English Philologist and phonetician.



2) Other people got cabs. Why couldnt he? – punctuation and spelling retained as in the printed text. Shaw intentionally spelt many words according to a non-standard system. For example, “don’t” is given as “dont” (without apostrophe), “Dr.” is given as “Dr” (without a full stop at the end), and “Shakespeare” is given as “Shakespear” (no “e” at the end) Also there is no apostrophe to indicate possessive case.

3)Cockney an English dialect spoken in the East End of London, although the area in which it is spoken has shrunk considerably. It is typically associated with working class citizens of London, who were called cockneys, and it contains several distinctive traits that are known to many English speakers, as the dialect is rather famous. 

The primary characteristics of cockney dialect include the dropping of the letter “H” from many words, the use of double negatives, contractions, and vowel shifts which drastically change the way words sound. In addition, many consonants or combinations are replaced with other sounds, as is the case in “frushes” for “thrushes.” In some cases, the final consonant of a word is also dropped, for example “ova” for “over.” Many of the traits of cockney speech suggest the lower classes to some observers; for example, the use of “me” to replace “my” in many sentences is usually associated with a less than perfect understanding of the English language.

One of the more unique aspects of cockney speech is cockney rhyming slang. Although rhyming slang is not used as extensively as some fanciful individuals might imagine, aspects of it are certainly used in daily speech. In cockney rhyming slang, a word is replaced with a phrase, usually containing a word which rhymes with the original word, for example “dog and bone” for “telephone.” Often, a word from the phrase is used as shorthand to refer to the initial word, as is the case with “porkies” for “lies,” derived from the rhyming slang “porkies and pies.”



4) A penny/a sixpence/ a sovereign/eightpence, etc. old coins. Nowadays the United Kingdom still uses pound sterling, which is equal to 100 pence. Earlier the system was much more complicated.
5) as a poet on Miltonic lines.While there is a wide variety of sonnet adaptations, six variations are the most prominent: Petrarchan, Curtal, Spenserian, Shakespearean, Miltonic, and terza rima. John Milton simplified the traditional rhyme scheme.

6) Well, I’m dashed! – informal, old-fashioned, used for emphasizing what a person is saying, especially when he or she is annoyed about something.



Preface.

A Professor of Phonetics.
As will be seen later on, Pygmalion needs, not a preface, but a sequel, which I have supplied in its due place.

The English have no respect for their language, and will not teach their children to speak it. They spell it so abominably that no man can teach himself what it sounds like. It is impossible for an Englishman to open his mouth without making some other Englishman hate or despise him. German and Spanish are accessible to foreigners: English is not accessible even to Englishmen. The reformer England needs today is an energetic phonetic enthusiast: that is why I have made such a one the hero of a popular play.

There have been heroes of that kind crying in the wilderness for many years past. When I became interested in the subject towards the end of the eighteen-seventies, Melville Bell was dead; but Alexander J. Ellis was still a living patriarch, with an impressive head always covered by a velvet skull cap, for which he would apologize to public meetings in a very courtly manner. He and Tito Pagliardini, another phonetic veteran, were men whom it was impossible to dislike. Henry Sweet, then a young man, lacked their sweetness of character: he was about as conciliatory to conventional mortals as Ibsen or Samuel Butler. His great ability as a phonetician (he was, I think, the best of them all at his job) would have entitled him to high official recognition, and perhaps enabled him to popularize his subject, but for his Satanic contempt for all academic dignitaries and persons in general who thought more of Greek than of phonetics. Once, in the days when the Imperial Institute rose in South Kensington, and Joseph Chamberlain was booming the Empire, I induced the editor of a leading monthly review to commission an article from Sweet on the imperial importance of his subject. When it arrived, it contained nothing but a savagely derisive attack on a professor of language and literature whose chair Sweet regarded as proper to a phonetic expert only. The article, being libellous, had to be returned as impossible; and I had to renounce my dream of dragging its author into the limelight. When I met him afterwards, for the first time for many years, I found to my astonishment that he, who had been a quite tolerably presentable young man, had actually managed by sheer scorn to alter his personal appearance until he had become a sort of walking repudiation of Oxford and all its traditions. It must have been largely in his own despite that he was squeezed into something called a Readership of phonetics there. The future of phonetics rests probably with his pupils, who all swore by him; but nothing could bring the man himself into any sort of compliance with the university, to which he nevertheless clung by divine right in an intensely Oxonian way. I daresay his papers, if he has left any, include some satires that may be published without too destructive results fifty years hence. He was, I believe, not in the least an ill-natured man: very much the opposite, I should say; but he would not suffer fools gladly; and to him all scholars who were not rabid phoneticians were fools.

Those who knew him will recognize in my third act the allusion to the patent shorthand in which he used to write postcards, and which may be acquired from a four and six-penny manual published by the Clarendon Press. The postcards which Mrs. Higgins describes are such as I have received from Sweet. I would decipher a sound which a cockney would represent by zerr,and a Frenchman by seu, and then write demanding with some heat what on earth it meant. Sweet, with boundless contempt for my stupidity, would reply that it not only meant but obviously was the word Result, as no other word containing that sound, and capable of making sense with the context, existed in any language spoken on earth. That less expert mortals should require fuller indications was beyond Sweet's patience. Therefore, though the whole point of his "Current Shorthand" is that it can express every sound in the language perfectly, vowels as well as consonants, and that your hand has to make no stroke except the easy and current ones with which you write m, n, and u, l, p, and q, scribbling them at whatever angle comes easiest to you, his unfortunate determination to make this remarkable and quite legible script serve also as a shorthand reduced it in his own practice to the most inscrutable of cryptograms. His true objective was the provision of a full, accurate, legible script for our noble but ill-dressed language; but he was led past that by his contempt for the popular Pitman system of shorthand, which he called the Pitfall system. The triumph of Pitman was a triumph of business organization: there was a weekly paper to persuade you to learn Pitman: there were cheap textbooks and exercise books and transcripts of speeches for you to copy, and schools where experienced teachers coached you up to the necessary proficiency. Sweet could not organize his market in that fashion. He might as well have been the Sybil who tore up the leaves of prophecy that nobody would attend to. The four and six-penny manual, mostly in his lithographed handwriting, that was never vulgarly advertized, may perhaps some day be taken up by a syndicate and pushed upon the public as The Times pushed the Encyclopædia Britannica; but until then it will certainly not prevail against Pitman. I have bought three copies of it during my lifetime; and I am informed by the publishers that its cloistered existence is still a steady and healthy one. I actually learned the system two several times; and yet the shorthand in which I am writing these lines is Pitman's. And the reason is that my secretary cannot transcribe Sweet, having been perforce taught in the schools of Pitman. Therefore, Sweet railed at Pitman as vainly as Thersites railed at Ajax: his raillery, however it may have eased his soul, gave no popular vogue to Current Shorthand.

Pygmalion Higgins is not a portrait of Sweet, to whom the adventure of Eliza Doolittle would have been impossible; still, as will be seen, there are touches of Sweet in the play. With Higgins's physique and temperament Sweet might have set the Thames on fire. As it was, he impressed himself professionally on Europe to an extent that made his comparative personal obscurity, and the failure of Oxford to do justice to his eminence, a puzzle to foreign specialists in his subject. I do not blame Oxford, because I think Oxford is quite right in demanding a certain social amenity from its nurslings (heaven knows it is not exorbitant in its requirements!); for although I well know how hard it is for a man of genius with a seriously underrated subject to maintain serene and kindly relations with the men who underrate it, and who keep all the best places for less important subjects which they profess without originality and sometimes without much capacity for them, still, if he overwhelms them with wrath and disdain, he cannot expect them to heap honors on him.

Of the later generations of phoneticians I know little. Among them towers the Poet Laureate, to whom perhaps Higgins may owe his Miltonic sympathies, though here again I must disclaim all portraiture. But if the play makes the public aware that there are such people as phoneticians, and that they are among the most important people in England at present, it will serve its turn.

I wish to boast that Pygmalion has been an extremely successful play all over Europe and North America as well as at home. It is so intensely and deliberately didactic, and its subject is esteemed so dry, that I delight in throwing it at the heads of the wiseacres who repeat the parrot cry that art should never be didactic. It goes to prove my contention that art should never be anything else.

Finally, and for the encouragement of people troubled with accents that cut them off from all high employment, I may add that the change wrought by Professor Higgins in the flower girl is neither impossible nor uncommon. The modern concierge's daughter who fulfils her ambition by playing the Queen of Spain in Ruy Blas at the Théâtre Français is only one of many thousands of men and women who have sloughed off their native dialects and acquired a new tongue. But the thing has to be done scientifically, or the last state of the aspirant may be worse than the first. An honest and natural slum dialect is more tolerable than the attempt of a phonetically untaught person to imitate the vulgar dialect of the golf club; and I am sorry to say that in spite of the efforts of our Academy of Dramatic Art, there is still too much sham golfing English on our stage, and too little of the noble English of Forbes Robertson.



Read and analyse

Exercise 1.

a) Read Act 1 of the play:

ACT I

Covent Garden at 11.15 p.m. Torrents of heavy summer rain. Cab whistles blowing frantically in all directions. Pedestrians running for shelter into the market and under the portico of St. Paul's Church, where there are already several people, among them a lady and her daughter in evening dress. They are all peering out gloomily at the rain, except one man with his back turned to the rest, who seems wholly preoccupied with a notebook in which he is writing busily.

The church clock strikes the first quarter.

THE DAUGHTER [in the space between the central pillars, close to the one on her left] I'm getting chilled to the bone. What can Freddy be doing all this time? Hes been gone twenty minutes.

THE MOTHER [On her daughter's right] Not so long. But he ought to have got us a cab by this.

A BYSTANDER [on the lady's right] He wont get no cab not until half-past eleven, missus, when they come back after dropping their theatre fares.

THE MOTHER. But we must have a cab. We cant stand here until half-past eleven. It's too bad.

THE BYSTANDER. Well, it aint my fault, missus.

THE DAUGHTER. If Freddy had a bit of gumption, he would have got one at the theatre door.

THE MOTHER. What could he have done, poor boy?

THE DAUGHTER. Other people got cabs. Why couldnt he?

Freddy rushes in out of the rain from the Southampton Street side, and comes between them closing a dripping umbrella. He is a young man of twenty, in evening dress, very wet around the ankles.

THE DAUGHTER. Well, havnt you got a cab?

FREDDY. Theres not one to be had for love or money.

THE MOTHER. Oh, Freddy, there must be one. You cant have tried.

THE DAUGHTER. It's too tiresome. Do you expect us to go and get one ourselves?

FREDDY. I tell you theyre all engaged. The rain was so sudden: nobody was prepared; and everybody had to take a cab. Ive been to Charing Cross one way and nearly to Ludgate Circus the other; and they were all engaged.

THE MOTHER. Did you try Trafalgar Square?

FREDDY. There wasnt one at Trafalgar Square.

THE DAUGHTER. Did you try?

FREDDY. I tried as far as Charing Cross Station. Did you expect me to walk to Hammersmith?

THE DAUGHTER. You havnt tried at all.

THE MOTHER. You really are very helpless, Freddy. Go again; and dont come back until you have found a cab.

FREDDY. I shall simply get soaked for nothing.

THE DAUGHTER. And what about us? Are we to stay here all night in this draught, with next to nothing on. You selfish pig –

FREDDY. Oh, very well: I'll go, I'll go. [He opens his umbrella and dashes off Strandwards, but comes into collision with a flower girl, who is hurrying in for shelter, knocking her basket out of her hands. A blinding flash of lightning, followed instantly by a rattling peal of thunder, orchestrates the incident].

THE FLOWER GIRL. Nah then, Freddy: look wh' y' gowin, deah.

FREDDY. Sorry [he rushes off].

THE FLOWER GIRL [picking up her scattered flowers and replacing them in the basket] Theres menners f' yer! Te-oo banches o voylets trod into the mad. [She sits down on the plinth of the column, sorting her flowers, on the lady's right. She is not at all an attractive person. She is perhaps eighteen, perhaps twenty, hardly older. She wears a little sailor hat of black straw that has long been exposed to the dust and soot of London and has seldom if ever been brushed. Her hair needs washing rather badly: its mousy color can hardly be natural. She wears a shoddy black coat that reaches nearly to her knees and is shaped to her waist. She has a brown skirt with a coarse apron. Her boots are much the worse for wear. She is no doubt as clean as she can afford to be; but compared to the ladies she is very dirty. Her features are no worse than theirs; but their condition leaves something to be desired; and she needs the services of a dentist].

THE MOTHER. How do you know that my son's name is Freddy, pray?

THE FLOWER GIRL. Ow, eez ye-ooa san, is e? Wal, fewd dan y' de-ooty bawmz a mather should, eed now bettern to spawl a pore gel's flahrzn than ran awy athaht pyin. Will ye-oo py me f'them? [Here, with apologies, this desperate attempt to represent her dialect without a phonetic alphabet must be abandoned as unintelligible outside London.]

DAUGHTER. Do nothing of the sort, mother. The idea!

THE MOTHER. Please allow me, Clara. Have you any pennies?

THE DAUGHTER. No. I've nothing smaller than sixpence.

FLOWER GIRL [hopefully] I can give you change for a tanner, kind lady.

MOTHER [to Clara] Give it to me. [Clara parts reluctantly]. Now [to the girl] This is for your flowers.

THE FLOWER GIRL. Thank you kindly, lady.

THE DAUGHTER. Make her give you the change. These things are only a penny a bunch.

THE MOTHER. Do hold your tongue, Clara. [To the girl]. You can keep the change.

THE FLOWER GIRL. Oh, thank you, lady.

THE MOTHER. Now tell me how you know that young gentleman's name.

THE FLOWER GIRL. I didnt.

THE MOTHER. I heard you call him by it. Dont try to deceive me.

THE FLOWER GIRL [protesting] Whos trying to deceive you? I called him Freddy or Charlie same as you might yourself if you was talking to a stranger and wished to be pleasant. [She sits down beside her basket].

THE DAUGHTER. Sixpence thrown away! Really, mamma, you might have spared Freddy that. [She retreats in disgust behind the pillar].



An elderly gentleman of the amiable military type rushes into shelter, and closes a dripping umbrella. He is in the same plight as Freddy, very wet about the ankles. He is in evening dress, with a light overcoat. He takes the place left vacant by the daughter's retirement.

THE GENTLEMAN. Phew!

THE MOTHER [to the gentleman] Oh, sir, is there any sign of its stopping?

THE GENTLEMAN. I'm afraid not. It started worse than ever about two minutes ago. [He goes to the plinth beside the flower girl; puts up his foot on it; and stoops to turn down his trouser ends].

THE MOTHER. Oh, dear! [She retires sadly and joins her daughter].

THE FLOWER GIRL [taking advantage of the military gentleman's proximity to establish friendly relations with him]. If it's worse it's a sign it's nearly over. So cheer up, Captain; and buy a flower off a poor girl.

THE GENTLEMAN. I'm sorry, I havnt any change.

FLOWER GIRL. I can give you change, Captain.

THE GENTLEMEN. For a sovereign? Ive nothing less.

THE FLOWER GIRL. Garn! Oh do buy a flower off me, Captain. I can change half-a-crown. Take this for tuppence.

GENTLEMAN. Now dont be troublesome: theres a good girl. [Trying his pockets] I really havnt any change – Stop: heres three hapence, if thats any use to you [he retreats to the other pillar].

THE FLOWER GIRL [disappointed, but thinking three halfpence better than nothing] Thank you, sir.

THE BYSTANDER [to the girl] You be careful: give him a flower for it. Theres a bloke here behind taking down every blessed word youre saying. [All turn to the man who is taking notes].

THE FLOWER GIRL [springing up terrified] I aint done nothing wrong by speaking to the gentleman. Ive a right to sell flowers if I keep off the kerb. [Hysterically] I'm a respectable girl: so help me, I never spoke to him except to ask him to buy a flower off me. [General hubbub, mostly sympathetic to the flower girl, but deprecating her excessive sensibility. Cries of Dont start hollerin. Whos hurting you? Nobody's going to touch you. Whats the good of fussing? Steady on. Easy, easy, etc., come from the elderly staid spectators, who pat her comfortingly. Less patient ones bid her shut her head, or ask her roughly what is wrong with her. A remoter group, not knowing what the matter is, crowd in and increase the noise with question and answer: Whats the row? What she do? Where is he? A tec taking her down. What! him? Yes: him over there: Took money off the gentleman, etc. The flower girl, distraught and mobbed, breaks through them to the gentleman, crying wildly] Oh, sir, dont let him charge me. You dunno what it means to me. Theyll take away my character and drive me on the streets for speaking to gentlemen. They –

THE NOTE TAKER [coming forward on her right, the rest crowding after him] There, there, there, there! whos hurting you, you silly girl? What do you take me for?

THE BYSTANDER. It's all right: hes a gentleman: look at his boots. [Explaining to the note taker] She thought you was a copper's nark, sir.

THE NOTE TAKER [with quick interest] Whats a copper's nark?

THE BYSTANDER [inapt at definition] It's a – well, it's a copper's nark, as you might say. What else would you call it? A sort of informer.

THE FLOWER GIRL [still hysterical] I take my Bible oath I never said a word–

THE NOTE TAKER [overbearing but good-humored] Oh, shut up, shut up. Do I look like a policeman?

THE FLOWER GIRL [far from reassured] Then what did you take down my words for? How do I know whether you took me down right? You just shew me what youve wrote about me. [The note taker opens his book and holds it steadily under her nose, though the pressure of the mob trying to read it over his shoulders would upset a weaker man]. Whats that? That aint proper writing. I cant read that.

THE NOTE TAKER. I can. [Reads, reproducing her pronunciation exactly] "Cheer ap, Keptin; n' baw ya flahr orf a pore gel."

THE FLOWER GIRL [much distressed] It's because I called him Captain. I meant no harm. [To the gentleman] Oh, sir, dont let him lay a charge agen me for a word like that. You –

THE GENTLEMAN. Charge! I make no charge. [To the note taker] Really, sir, if you are a detective, you need not begin protecting me against molestation by young women until I ask you. Anybody could see that the girl meant no harm.

THE BYSTANDERS GENERALLY [demonstrating against police espionage] Course they could. What business is it of yours? You mind your own affairs. He wants promotion, he does. Taking down people's words! Girl never said a word to him. What harm if she did? Nice thing a girl cant shelter from the rain without being insulted, etc., etc., etc. [She is conducted by the more sympathetic demonstrators back to her plinth, where she resumes her seat and struggles with her emotion.

THE BYSTANDER. He aint a tec. Hes a blooming busybody: thats what he is. I tell you, look at his boots.

THE NOTE TAKER [turning on him genially] And how are all your people down at Selsey?

THE BYSTANDER [suspiciously] Who told you my people come from Selsey?

THE NOTE TAKER. Never you mind. They did. [To the girl] How do you come to be up so far east? You were born in Lisson Grove.

THE FLOWER GIRL [appalled] Oh, what harm is there in my leaving Lisson Grove? It wasnt fit for a pig to live in; and I had to pay four-and-six a week. [In tears] Oh, boo – hoo – oo –

THE NOTE TAKER. Live where you like; but stop that noise.

THE GENTLEMAN [to the girl] Come, come! he cant touch you: you have a right to live where you please.

A SARCASTIC BYSTANDER [thrusting himself between the note taker and the gentleman] Park Lane, for instance. Id like to go into the Housing Question with you, I would.

THE FLOWER GIRL [subsiding into a brooding melancholy over her basket, and talking very low-spiritedly to herself] I'm a good girl, I am.

THE SARCASTIC BYSTANDER [not attending to her] Do you know where I come from?

THE NOTE TAKER [promptly] Hoxton.



Titterings. Popular interest in the note taker's performance increases.

THE SARCASTIC ONE [amazed] Well, who said I didnt? Bly me! You know everything, you do.

THE FLOWER GIRL [still nursing her sense of injury] Aint no call to meddle with me, he aint.

THE BYSTANDER [to her] Of course he aint. Dont you stand it from him. [To the note taker] See here: what call have you to know about people what never offered to meddle with you? Wheres your warrant?

SEVERAL BYSTANDERS [encouraged by this seeming point of law] Yes: wheres your warrant?

THE FLOWER GIRL. Let him say what he likes. I dont want to have no truck with him.

THE BYSTANDER. You take us for dirt under your feet, dont you? Catch you taking liberties with a gentleman!

THE SARCASTIC BYSTANDER. Yes: tell h i m where he come from if you want to go fortune-telling.

THE NOTE TAKER. Cheltenham, Harrow, Cambridge, and India.

THE GENTLEMAN. Quite right. [Great laughter. Reaction in the note taker's favor. Exclamations of He knows all about it. Told him proper. Hear him tell the toff where he come from? etc.]. May I ask, sir, do you do this for your living at a music hall?

THE NOTE TAKER. Ive thought of that. Perhaps I shall some day.

The rain has stopped; and the persons on the outside of the crowd begin to drop off.

THE FLOWER GIRL [resenting the reaction] Hes no gentleman, he aint, to interfere with a poor girl.

THE DAUGHTER [out of patience, pushing her way rudely to the front and displacing the gentleman, who politely retires to the other side of the pillar] What on earth is Freddy doing? I shall get pneumonia if I stay in this draught any longer.

THE NOTE TAKER [to himself, hastily making a note of her pronunciation of "monia"] Earlscourt.

THE DAUGHTER [violently] Will you please keep your impertinent remarks to yourself?

THE NOTE TAKER. Did I say that out loud? I didnt mean to. I beg your pardon. Your mother's Epsom, unmistakeably.

THE MOTHER [advancing between her daughter and the note taker] How very curious! I was brought up in Largelady Park, near Epsom.

THE NOTE TAKER [uproariously amused] Ha! ha! What a devil of a name! Excuse me. [To the daughter] You want a cab, do you?

THE DAUGHTER. Dont dare speak to me.

THE MOTHER. Oh, please, please Clara. [Her daughter repudiates her with an angry shrug and retires haughtily.] We should be so grateful to you, sir, if you found us a cab. [The note taker produces a whistle]. Oh, thank you. [She joins her daughter].



The note taker blows a piercing blast.

THE SARCASTIC BYSTANDER. There! I knowed he was a plain-clothes copper.

THE BYSTANDER. That aint a police whistle: thats a sporting whistle.

THE FLOWER GIRL [still preoccupied with her wounded feelings] Hes no right to take away my character. My character is the same to me as any lady's.

THE NOTE TAKER. I dont know whether youve noticed it; but the rain stopped about two minutes ago.

THE BYSTANDER. So it has. Why didnt you say so before? and us losing our time listening to your silliness. [He walks off towards the Strand].

THE SARCASTIC BYSTANDER. I can tell where you come from. You come from Anwell. Go back there.

THE NOTE TAKER [helpfully] Hanwell.

THE SARCASTIC BYSTANDER [affecting great distinction of speech] Thenk you, teacher. Haw haw! So long [he touches his hat with mock respect and strolls off].

THE FLOWER GIRL. Frightening people like that! How would he like it himself.

THE MOTHER. It's quite fine now, Clara. We can walk to a motor bus. Come. [She gathers her skirts above her ankles and hurries off towards the Strand].

THE DAUGHTER. But the cab – [her mother is out of hearing]. Oh, how tiresome! [She follows angrily].



All the rest have gone except the note taker, the gentleman, and the flower girl, who sits arranging her basket, and still pitying herself in murmurs.

THE FLOWER GIRL. Poor girl! Hard enough for her to live without being worrited and chivied.

THE GENTLEMAN [returning to his former place on the note taker's left] How do you do it, if I may ask?

THE NOTE TAKER. Simply phonetics. The science of speech. Thats my profession: also my hobby. Happy is the man who can make a living by his hobby! You can spot an Irishman or a Yorkshireman by his brogue. I can place any man within six miles. I can place him within two miles in London. Sometimes within two streets.

THE FLOWER GIRL. Ought to be ashamed of himself, unmanly coward!

THE GENTLEMAN. But is there a living in that?

THE NOTE TAKER. Oh yes. Quite a fat one. This is an age of upstarts. Men begin in Kentish Town with £80 a year, and end in Park Lane with a hundred thousand. They want to drop Kentish Town; but they give themselves away every time they open their mouths. Now I can teach them –

THE FLOWER GIRL. Let him mind his own business and leave a poor girl–

THE NOTE TAKER [explosively] Woman: cease this detestable boohooing instantly; or else seek the shelter of some other place of worship.

THE FLOWER GIRL [with feeble defiance] Ive a right to be here if I like, same as you.

THE NOTE TAKER. A woman who utters such depressing and disgusting sounds has no right to be anywhere – no right to live. Remember that you are a human being with a soul and the divine gift of articulate speech: that your native language is the language of Shakespear and Milton and The Bible; and dont sit there crooning like a bilious pigeon.

THE FLOWER GIRL [quite overwhelmed, and looking up at him in mingled wonder and deprecation without daring to raise her head] Ah-ah-ah-ow-ow-ow-oo!

THE NOTE TAKER [whipping out his book] Heavens! what a sound! [He writes; then holds out the book and reads, reproducing her vowels exactly] Ah-ah-ah-ow-ow-ow-oo!

THE FLOWER GIRL [tickled by the performance, and laughing in spite of herself] Garn!

THE NOTE TAKER. You see this creature with her kerbstone English: the English that will keep her in the gutter to the end of her days. Well, sir, in three months I could pass that girl off as a duchess at an ambassador's garden party. I could even get her a place as lady's maid or shop assistant, which requires better English. Thats the sort of thing I do for commercial millionaires. And on the profits of it I do genuine scientific work in phonetics, and a little as a poet on Miltonic lines.

THE GENTLEMAN. I am myself a student of Indian dialects; and –

THE NOTE TAKER [eagerly] Are you? Do you know Colonel Pickering, the author of Spoken Sanscrit?

THE GENTLEMAN. I am Colonel Pickering. Who are you?

THE NOTE TAKER. Henry Higgins, author of Higgins's Universal Alphabet.

PICKERING [with enthusiasm] I came from India to meet you.

HIGGINS. I was going to India to meet you.

PICKERING. Where do you live?

HIGGINS. 27A Wimpole Street. Come and see me tomorrow.

PICKERING. I'm at the Carlton. Come with me now and lets have a jaw over some supper.

HIGGINS. Right you are.

THE FLOWER GIRL [to Pickering, as he passes her] Buy a flower, kind gentleman. I'm short for my lodging.

PICKERING. I really havnt any change. I'm sorry [he goes away].

HIGGINS [shocked at girl's mendacity] Liar. You said you could change half-a-crown.

THE FLOWER GIRL [rising in desperation] You ought to be stuffed with nails, you ought. [Flinging the basket at his feet] Take the whole blooming basket for sixpence.

The church clock strikes the second quarter.

HIGGINS [hearing in it the voice of God, rebuking him for his Pharisaic want of charity to the poor girl] A reminder. [He raises his hat solemnly; then throws a handful of money into the basket and follows Pickering].

THE FLOWER GIRL [picking up a half-crown] Ah-ow-ooh! [Picking up a couple of florins] Aaah-ow-ooh! [Picking up several coins] Aaaaaah-ow-ooh! [Picking up a half-sovereign] Aaaaaaaaaaaah-ow-ooh!!!

FREDDY [springing out of a taxicab] Got one at last. Hallo! [To the girl] Where are the two ladies that were here?

THE FLOWER GIRL. They walked to the bus when the rain stopped.

FREDDY. And left me with a cab on my hands. Damnation!

THE FLOWER GIRL [with grandeur] Never you mind, young man. I'm going home in a taxi. [She sails off to the cab. The driver puts his hand behind him and holds the door firmly shut against her. Quite understanding his mistrust, she shews him her handful of money.] Eightpence aint no object to me, Charlie. [He grins and opens the door]. Angel Court, Drury Lane, round the corner of Micklejohn's oil shop. Lets see how fast you can make her hop it. [She gets in and pulls the door to with a slam as the taxicab starts].

FREDDY. Well, I'm dashed!




Достарыңызбен бөлісу:
  1   2   3   4   5   6




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет