Thema 14: «Common Definition-Übersetzungsverfahren»
Задание 1. Прочтите интернациональные слова и подберите к ним русские эквиваленты:
Die Anthropologie, historisch, komplex, das Symbol, die Funktion, orientieren, die Norm, die Kultur, das Produkt, das Problem, die Legende, die Interpretation, die Form, die Firma, die Koordination, die Motivation, die Spezialisierung, das Prinzip, die Struktur, formal, individuell, traditionell, das Instrument, das System, der Konsens.
Задание 2. Вспомните значения следующих слов и подберите к ним эквиваленты, данные под чертой:
Wachsen, die Einheit, verwechseln, der Begriff, zum Ausdruck kommen, der Wert, verbinden, unmittelbar, difinieren, die Pflege, das Zeichen, die Handlung, fördern, erkennbar.
Знак, понятие, расти, непосредственный, изменять, действие, связывать, ценность, определять, различимый, единство, способствовать, изменять, проявиться.
Задание 3. Найдите слова:
а) близкие по значению
eigenständig, unternehmerisch, der Muster, die Stärke, das Leitbild, die Leitung, betrieblich, der Hinweis, vermindern, die Kraft, selbständig, effektiv, das Managment, effizient, verringern, die Anweisung.
б) противоположные по значению
der Vordergrund, einzeln, bestimmt, gemeinsam, der Nachteil, einheitlich, abnehmen, der Hintergrund, verschieden, beginnen, unbestimmt, zunehmen, der Vorteil, beenden.
Задание 4. Переведите на русский язык однокоренные слова:
– denken, bedenken, der Denker, denkbar, undenkbar, der Denkmuster;
– bilden, die Bildung, allgemeinbildend, ausbilden, die Ausbildung, ein ausgebildeter Mensch;
– gründen, der Gründer, die Gründung, gründlich, begründen, die Begründung
– die Person, die Persönlichkeit, das Personal, entpersonalisiert, die Personalien, persönlich;
– leben, lebendig, das Leben, lebenslang, lebenslustig, lebensvoll, lebenswahr.
Задание 5. Определите, от каких глаголов образованы следующие причастия, переведите их на русский язык.
Причастие 1
vorherrschend
zündend
abweichend
zunehmend
unterstützend
entwickelnd
|
Причастие 2
gewachsen
geformt
bestimmt
entpersonalisiert
zusammengeschlossen
ausgeprägt
|
Задание 6. Вспомните порядок перевода распространенных определений и переведите их на русский язык:
1. Das seit fünf Jahren in unserem Haus wohnende Mädchen bekam den ersten Preis in der Olympiade.
2. Die zur Zeit in Leningrad weilende Delegation der französischen Arbeiter besichtigte viele Sehenswürdigkeiten.
3. Die von dir gestern telefonisch bestellten Bücher kannst du heute im Lesesaal bekommen.
4. Die von meiner Mutter gekauften Äpfel sind sauer.
5. Die Kultur ist ein unmittelbares Produkt des bei der Gründung vorherrschenden Zeitgeistes.
6. Die in einzelnen Abteilungen zusammengeschlossenen Mitarbeiter entwickeln eigenständige Wertsysteme.
Thema 15: «Wirtschaftskreislauf»
Задание 1. Из данных предложений выпишите и переведите те, в которых глагол haben выражает долженствование.
1) Haben Sie das Angebot angenommen?
2) Jeder Student hat mehrere Vorlesungen zu besuchen.
3) Wir haben viele Mitarbeiter in der Firma.
4) Der Reisende hat in den Damenabteilen nicht zu rauchen.
5) Haben Sie die Ausstellung besucht?
6) Die Experten haben die Qualität der Ware zu kontrolliren.
Задание 2. Из данных предложений выпишите и переведите те, в которых глагол sein выражает долженствование.
1) Die Ausrüstung ist zweimal im Jahr zu liefern.
2) Er ist am Sonntag zu Hause geblieben.
3) Die Vorauslieferungen sind bis Ende Mai gestattet.
4) Diese Bücher sind nur im Lesesaal zu lesen.
5) Der Preis der Ware ist festgelegt in Dollars.
6) Du hast nicht recht, die Aufgabe ist zu lösen.
Задание 3. Замените в следующих предложениях модальные глаголы на конструкции haben, sein + zu + Infinitiv
1) Das Material kann nicht verwendet werden.
2) Auf der Grenze muß man den Paß zeigen.
3) Der Meister muß heute viele Aufgaben erledigen.
4) Der Reisende darf während der Fahrt nicht die Türen öffnen.
5) Die Arbeit muß dringend erfüllt werden.
6) Ich muß heute den Brief an die Mutter schreiben.
Задание 4. Образуйте предложения с инфинитивными группами, используя данные в скобках слова.
1) Ich bereite mich auf die Reise vor. (beginnen).
2) Er verbringt seinen Urlaub auf dem Lande. (den Wunsch haben).
3) Sie bleiben in diesem Dorf für einige Tage. (beabsichtigen).
4) Ich sehe ihn häufiger. (hoffen).
5) Sie nimmt eine illustrierte Zeitschrift. (empfehlen).
6) Meine Frau fährt an die See. (die Absicht haben).
Задание 5. Употребите следующие предложения с um … zu, statt … zu, ohne … zu, damit.
1) Die Mutter öffnete leise die Tür. Die Kinder sollen nicht erwachen.
2) Wir fahren zum See. Wir wollen dort baden.
3) Der Junge steht auf. Er kann die Frage nicht beantworten.
4) Der alte Großvater liegt im Bett. Er kann nicht einschlafen.
5) Der Lehrer wiederholt den Satz noch einmal. Die Hörer verstehen ihn nicht.
6) Ich ging zur Post. Ich wollte ein Telegramm aufgeben.
Задание 6. Превратите предложения с действительным залогом в предложения со страдательным залогом.
1) Man bestellt die Waren auch per Telex. (Präsens).
2) Man muß die Miete immer bezahlen. (Infinitiv Passiv).
3) Der Chef hat ihn über alles informiert. (Perfekt).
4) Unsere Firma baute ein Hotel. (Imperfekt Passiv).
5) Welche Fragen muß man heute diskutieren. (Infinitiv Passiv).
6) Die Gäste vereinbaren auch viele kommerzielle Fragen. (Präsens Passiv).
Задание 7. Из двух простых предложений образуйте сложноподчинённое, используя подходящие союзы.
1) Ich habe gerade zu Mittag gegessen. Aber ich habe trotzdem Hunger.
2) Ich nehme Sie mit nach Hause. Sie sollen meine Familie kennenlernen.
3) Ich fliege gern. Meine Frau fährt lieber mit der Bahn.
4) Mein Chef ist mit dem Flugzeug aus Hamburg gekommen. Ich sollte meinen Chef vom Flughafen abholen.
5) Wir haben Ihnen diese Waren geliefert. Sie haben sie bei uns bestellt.
6) Er weiß. Unsere Gäste kommen am Montag.
Задание 8. Прочтите текст и переведите его устно. Абзацы 1,2 перепишите и переведите письменно.
Wirtschaftskreislauf
1. Zwischen den Produktionsbetrieben und den Haushalten, also den Konsumenten, besteht ein ständiger Austausch von Arbeitskraft, Löhnen und Gehältern und Konsum. Zwischen Erzeugung und Verbrauch ist häufig ein weiteres Glied eingeschaltet: der Handelsbetrieb, der für den Absatz der Produkte zuständig ist.
2. Neben diesem Güterkreislauf, dem realen Kreislauf, tritt ein Geldkreislauf, der monetäre Kreislauf, der gegenläufig ist. Die Produktionsbetriebe zahlen an die Haushalte Arbeitsentgelt für die zur Verfügung gestellte Arbeitskraft, die Haushalte setzen dieses Einkommen im Konsum, dem Gütererwerb, um, so daß das Geld wieder den Betrieben zufließt. Das Einkommen wird jedoch nicht in voller Höhe für den Konsum ausgegeben. Die Haushalte bilden Ersparnisse, die aber direkt oder indirekt auf dem Umweg über Sparkassen oder Banken wieder an die Betriebe gehen, die damit Investitionen zur Produktionsverbesserung durchführen.
3. Dieses sehr vereinfachte Kreislaufmodell macht aber durchaus Interdependenz wirtschaftlicher Prozesse deutlich: die Ausgaben der Produktionsbetriebe sind Einnahmen der Haushalte, die Ausgaben der Haushalte werden zu Einnahmen der Produktionsbetriebe, so daß die Betriebe durchaus von den wirtschaftlichen Planungen der Haushalte, diese aber wiederum von den Entscheidungen der Betriebe abhängig sind.
4. Wo auch immer in diesem Kreislauf Veränderungen auftreten, so haben sie positive oder negative Folgen an anderen Stellen, die u. a. zur Konjunkturbelebung oder -abschwächung führen können. Die Analyse des Wirtschaftskreislaufs deckt mögliche Störungen des gesamtwirtschaftlichen Gleichgewichts auf, deren Behebung entweder durch private oder durch staatliche Maßnahmen zum gewünschten Gleichgewicht führen kann
Wortschatz zum Text:
der Absatz
die Arbeitsentgelt
auftreten
die Behebung
durchaus
das Einkommen
der Gütererwerb
das Gehalt
die Interdependenz
der Konsument
|
сбыт
возмещение
появляться, случаться
устранение
вполне, совсем
доход
приобретение товаров
оклад, жалованье
взаимозависимость
потребитель
|
Достарыңызбен бөлісу: |