`
ДЕПАРТАМЕНТ ГЕОДЕЗІЇ, КАРТОГРАФІЇ ТА КАДАСТРУ
ІНСТРУКЦІЯ
з передачі українською мовою
географічних назв і термінів Румунії та Молдови
Київ - 2001
УДК 528 (06)
ІНСТРУКЦІЯ з передачі українською мовою географічних назв і термінів Румунії та Молдови.
Вид. 1 - К.: Міністерство екології та природних ресурсів України, 2001.
Інструкція є нормативним документом, що видається з метою упорядкування передачі українською мовою географічних назв і термінів Румунії та Молдови в різних наукових, навчальних, довідкових, інформативних і картографічних виданнях тощо.
Інструкція призначена для використання в установах, організаціях та підприємствах, діяльність яких пов’язана із застосуванням географічних назв.
Інструкція розроблена Державним науково-виробничим підприємством “Картографія”.
Уклала З.В.Рожченко. Редактор В.З.Пономаренко.
Інструкція схвалена і рекомендована до видання Національною радою з географічних назв.
Вводиться в дію з 01.01.2002 р.
© Мінекоресурсів України, 2001
1. ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ
1.1. Ця інструкція визначає основні правила передачі українською мовою географічних назв Румунії та Молдови.
1.2. Географічні назви Румунії та Молдови передаються українською мовою згідно з літературною вимовою румунської мови без урахування діалектних особливостей.
1.3. З відхиленням від правил цієї інструкції наводяться назви низки об’єктів, які закріпилися в українській літературі та картографії у традиційній формі (див. п.4.1).
1.4. В інструкції подано орієнтовний список основних географічних термінів та інших слів, які входять до складу географічних назв Румунії та Молдови (додаток 1), список скорочень географічних термінів і слів, які входять до складу географічних назв Румунії та Молдови (додаток 2) і короткі відомості про румунську мову (додаток 3).
1.5. Основними джерелами для встановлення автентичного написання географічних назв Румунії та Молдови мають бути великомасштабні карти і атласи останніх років видання румунською мовою.
1.6. Окрім картографічних джерел для встановлення правильного написання географічних назв румунською мовою повинні використовуватися переписи, довідники населених пунктів, довідники адміністративно-територіального поділу, інші видання подібного плану.
2. ПРАВИЛА ПЕРЕДАЧІ ЛІТЕР ТА БУКВОСПОЛУЧЕНЬ
2.1. Сучасний румунський алфавіт складається з таких знаків:
Aa; Ăă; â; Bb; Cc; Dd; Ee; Ff; Gg; Hh; Ii; Îî; Jj; Kk; Ll; Mm; Nn; Oo; Pp; Rr; Ss; Şş; Tt; Ţţ; Uu; Vv; Ww;Xx;Yy; Zz.
Примітки: 1. Буква â вживається на позначення звуку и лише в назві România - Румунія та в словах похідних від нього : român - румун, românesc - румунський, а також в деяких власних назвах в середині слова: Brâncuşi (румунською мовою відповідно вимовляється Роминія, ромин, роминеск, Бринкуш ).
Знаки k / к /, w / в /, х / кс, ґз/, у / и, й / вживаються переважно в чужомовних словах і в географічних назвах майже не використовуються.
2.2. Таблиця передачі українською мовою літер та буквосполучень румунської мови:
№№
|
Буква або букво-
сполу-чення
|
Пере-дача
україн-ською мовою
|
Позиція
в слові
|
Приклади
|
Примітки
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
1.
|
а
а
|
а
я
|
якщо не входить до складу дифтонгів і закінчення іа
в закінченнях еа, іа
|
Abrămuţ – Абрамуц
Delacheu – Делакеу
Dofteana – Дофтяна
Urlătoarea – Урлатоаря
Ruşi Ciuţea – Руш-Чуця
Chisindia – Кісіндія
Mogoşoaia – Моґошоая
Crîmpoia – Кримпоя
|
Про передачу а у складі дифтонгів
еа, іа див. пп.11, 19 таблиці
Про передачу сі, gi перед а див.пп.8,16 таблиці
|
2.
|
ă
ău
|
а
ey
|
на кінці слова
|
Drăgan – Драґан
Pădina – Падіна
Racatău – Ракатеу
Valcău de Jos – Валкеу-де
Жос
|
|
3.
|
â
|
и
|
|
Românaşi – Роминаш
Româneşti – Роминешть
Români – Роминь
|
|
4.
|
b
|
б
|
|
Baia de Criş – Бая-де-Кріш
Dîmbovnic – Димбовнік
Sîrbi – Сирбь
|
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
5.
|
с
с
|
к
ч
|
перед приголосними
перед голосними а,
ă, î, о та на
кінці слова
перед е, і
|
Cîineni – Кийнень
Coloneşti – Колонешть
Acaţari – Акацарь
Băcani – Бакань
Gîrnic – Ґирнік
Cerbu – Чербу
Cicîrlău – Чікирлеу
Panticeu – Пантічеу
Ciomăgeşti – Чомаджешть
|
|
6.
|
ce
|
ч
|
перед а
|
Ceanu Mare – Чану-Маре
|
|
7.
|
ch
|
к
|
перед e, i
|
Cheţani – Кецань
Slobozia Conachi – Слобозія-Конак
|
В інших позиціях не вживається
|
8.
|
сі
|
ч
|
перед а, о, u та
на кінці слова
|
Colceag – Колчаґ
Ciorani – Чорань
Ciuchici – Чукіч
|
Виняток становлять назви, в яких на і падає наголос:
Fălcíu-Фалчіу
|
9.
|
d
|
д
|
|
Dăeni – Даєнь
Ardeoani - Ардеоань
Brădeanu – Брадяну
|
|
10.
|
е
е
е
|
е
є
е
|
після приголосних, якщо
e не входить до складу дифтонга еа та cполучень ceo, geа, geo
після голосних, якщо е не входить до складу дифтонга еа та сполучень сеа та на початку назв
румунського походження
на початку назв не румунського та не слов’янського походження
|
Armaşeşti – Армашешть
Gura Caliţei – Ґура-
Каліцей
Făcăeni – Факаєнь
Tîmbоeşti – Тимбоєшть
Eftimie Murgu – Єфтіміє-Мурґу
Eforie – Ефоріє
Eibental – Ейбенталь
|
Про передачу е у складі дифтонга еа
див. п.11 таблиці. Сполучення сеа, gea, geo передаються
як ча, джа, джо: Сearcanu Geoagiu–Чаркану-Джоджу
|
11.
|
еа
|
я
а
|
якщо дифтонгу ea не передують с, g
після с, g
|
Beclean – Беклян
Bradeanu – Брадяну
Creaca – Кряка
Domaşnea – Домашня
Neamţ – Нямц
Geamăna – Джамана
|
Про передачу eа після с і g див.пп. 8, 16 таблиці
|
12.
|
f
|
ф
|
|
Fefelei – Фефелей
Coţofaneşti –
Коцофанешть
Dofteana – Дофтяна
|
|
13.
|
g
g
|
ґ
дж
|
перед а, ă, î, о, u, приголосними та на кінці слова
перед е, і
|
Bărăganul – Бараґанул
Găleşti – Ґалешть
Gîlgău – Ґилґеу
Colceag – Колчаґ
George Enescu –Джордже-Енеску
Argeş – Арджеш
Giarmata – Джармата
|
Див. пп. 14, 16 таблиці
|
14.
|
ge
|
дж
|
перед а, о
|
Geamăna – Джамана
Ciucsîngeorgiu –
Чуксинджорджу
|
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
15.
|
gh
|
ґ
|
перед і, е
|
Ghilghiu – Ґілґіу
Bughea de jos – Буґя-де-Жос
Megherani – Меґерань
Marghita – Марґіта
|
В інших позиціях не вживається
|
16.
|
gi
|
дж
|
перед а, о, u, якщо на і не
падає наголос
|
Gialacuţa – Джалакуца
Giorocuta – Джорокута
Giurgiu – Джурджу
|
У тих назвах, де і знаходиться під наголосом, воно вимовляється як складовий голосний: Memete-
gíu – Меметеджіу
|
17.
|
h
|
г
|
якщо не входить до складу сполучень сh, gh
|
Hărău – Гареу
Hunedoara – Гунедоара
Gura Humorului – Ґура-Гуморулуй
Zăhăicani – Загайкань
|
1. Про передачу h у сполученнях ch gh див.пп. 7,15 таблиці.
2. h передається як х у слов’янських (українських)
запозиченнях на місці слов’янського х :
Vlahii – Влахій
|
18.
|
і
і
і
і
і
|
і
ь
–
й
ї
|
на початку та в середині
слова, якщо і не входить
до складу дифтонгів іа,
іе, іо, іu
на кінці слова після при-
голосних, крім с, g, ch,
h, j, ş
і на кінці слова після
с, g (ci, gi) вказує на те,
що ці приголосні слід пе-
редавати відповідно як
ч, дж
після голосних, з якими
утворює дифтонги аі,
ăі, еі. iі, îi, оі, ui
у сполученнях з іншими голосними, якщо ці спо-
лучення не є дифтонгами
|
Inău – Інеу
Giroc – Джірок
Jijia – Жіжія
Lieşti – Лієшть
Mişca – Мішка
Piscu Vechi – Піску-Век
Tihău – Тігеу
Vineşti – Вінешть
Bălcăuţi – Балкауць
Chindeni – Кіндень
Plopi – Плопь
Sîrbi – Сирбь
Vîrlezi – Вирлезь
Ziduri – Зідурь
Bălăci – Балач
Batarci – Батарч
Saioci – Сайоч
Cirligi – Кирлідж
Covrigi – Коврідж
Păicu – Пайку
Băicoi – Байкой
Seimeni – Сеймень
Vadu Paşii – Ваду-Пашій
Mîinesti – Мийнешть
Oituz – Ойтуз
Uibăresti – Уйбарешть
Băbăita – Бабаїца
Băilesti – Баїлешть
Brăila – Браїла
Craiva – Країва
Şcheii Braşovului – Шкеїй-Брашовулуй
|
i на кінці слова після ch, h, j, ş не транскрибується: Buhuşi – Бугуш, Calaraşi – Калараш, Slobozia Conac-
hi – Слобозія-Конак,
Vlahi – Влаг
Найчастіше і в таких випадках наголошене
|
19.
|
іа
|
я
|
в усіх випадках, крім
позиції на кінці слова
після голосних; після
приголосних
йотованість передається
апострофом за правилами української мови
|
Iara – Яра
Ţuţuiatu – Цуцуяту
Tariia – Тарія
Piatrosu – П’ятросу
Viasu – В’ясу
|
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
|
іа
|
ія
|
на кінці слова після при- голосних
|
Chilia – Кілія
Cozia – Козія
Ferendia – Ферендія
|
|
20.
|
іе
іе
|
є
іє
|
на початку слова і після голосних; після приго-лосних йотованість передається апострофом
на кінці слова
|
Iepureşti – Єпурешть
Poienarii Burchii – Поєнарій-Буркій
Puieşti – Пуєшть
Mierag – М’єраґ
Pietrosu – П’єтросу Orăştie – Ораштіє
Rîpa Rosie – Рипа-Рошіє
|
|
21.
|
іо
|
йо
|
|
Iojib – Йожіб
Saioci – Cайоч
Ghioroc – Ґйорок
Chiojdu – Кйожду
Miorcani – Мйоркань
Pioreşti – Пйорешть
Urluchioi – Урлукйой
|
Крім похідних від імені Іon:
Ionăşeni – Іонашень,
Ion Corvin – Іон Корвін
|
22.
|
iu
iu
|
ю
іу
|
на початку слова та
після голосних
на кінці слова після приголосних (крім с, g)
|
Iureşti – Юрешть
Beiuş – Беюш
Puiuleţ – Пуюлец
Ighiu – Іґіу
Ghilghiu – Ґілґіу
|
Про передачу
сполучень сі, gi див.пп. 8,16 таблиці
|
23.
|
î
î
|
і
и
|
на початку слова
в усіх інших випадках
|
Împuţita – Імпуціта
Întorsura – Інторсура Bîrseneşti – Бирсенешть
Hîrşova – Гиршова
Obîrşia Cloşani –
Обиршія-Клошань
Pîrîu Morii – Пириу-
Морій
Tîmboieşti – Тимбоєшть
|
|
24.
|
j
|
ж
|
|
Agrij – Аґріж
Jichişu de Jos – Жікішу-де-Жос
Jirlău – Жірлеу
Vîrtej – Виртеж
|
|
25.
|
k
|
к
|
|
Kogălniceni –
Коґалнічень
|
|
26.
|
l
|
л
|
|
Blăjeni – Блажень Dăbuleni – Дабулень
Lăpuş – Лапуш
|
|
27.
|
m
|
м
|
|
Magura – Маґура
Romoş – Ромош
|
|
28.
|
n
|
н
|
|
Nădlac – Надлак
Aluniş – Алуніш
Lunca de Sus – Лунка-де-Сус
|
|
29.
|
о
|
о
|
|
Obîrşia Cloşani –
Обиршія-Клошань
Oaş – Оаш
Pardoşi – Пардош
|
|
30.
|
р
|
п
|
|
Pămînt Аlb – Паминт-Алб
Pîrîu Oii – Пириу-Оїй
Puiu – Пую
|
|
31.
|
r
|
p
|
|
Racheleu – Ракелеу
Sepreuş – Сепреуш
Ziduri – Зідурь
|
|
32.
|
s
|
c
|
|
Săbăoani – Сабаоань
Buduslău – Будуслеу
Nou Săsesc – Ноу-Сасеск
|
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
33.
|
ş
|
ш
|
|
Şcheii Braşovului – Шкеїй-Брашовулуй
Ciurbeşti – Чурбешть
Vetiş – Ветіш
|
|
34.
|
t
|
т
|
|
Tăuţ – Тауц
Băleşti – Балешть
Dor Mărunt – Дор-Марунт
|
|
35.
|
ţ
|
ц
|
|
Cîţcau – Кицкеу
Mehedinţi – Мегедінць
Ţăcău – Цакеу
Ţigăneşti – Ціґанешть
|
|
36.
|
u
|
у
|
|
Urlătoarea – Урлатоаря
Aştileu – Аштілеу
Cricău – Крікеу
Huedin – Гуєдін
|
Про передачу u, що є складовим елемен-
том дифтонга iu, див. п.22 таблиці
|
37.
|
v
|
в
|
|
Vii – Вій
Vileştii din Valea – Вілештій-дін-Валя
Drinova – Дрінова
Milcov – Мілков
Dărăşti Ilfov – Дарашть-Ілфов
|
|
38.
|
x
|
кс
|
|
Alexandru – Александру
Alexeni – Алексень
|
|
39.
|
z
|
з
|
|
Zăhăicani – Загайкань
Întorsura Buzăului – Інторсура-Бузеулуй
|
|
2.3. Наголос у румунській мові різномісний, тобто може падати на будь-який склад: Júcu – Жуку, Madaráş – Мадараш, Izvoárele- Ізвоареле.
Найчастіше наголос падає на останній закритий склад і на передостанній, якщо останній є відкритим: Abrămúţ – Абрамуц, Mărişél – Марішел, Lupşánu – Лупшану, Mileánca – Мілянка. Але в цьому правилі є багато винятків.
2.4. Завжди наголошені суфікси : - ani, - anu (- eanu, - ianu), - eni (-ieni), -eşti (-ieşti), - esc (- iesc), - escu (- iescu), - aţi (-iaţi), -eţi (-ieţi), - uţi.
Ciorani – Чорань
Romanu – Роману
Buturjeni – Бутурджень
Ciomăgeşti – Чомаджешть
Tîrgu Secuesc – Тирґу-Секуєск
Pîngăraţi – Пинґараць
Dălhăuţi – Далгауць
Достарыңызбен бөлісу: |