Глава 10.
КОНФЕРЕНЦИИ 207
Практика и процедура проведения конференций 208
Управление конференцией 215
Дипломатия конференции 218
Глава П.
ДИПЛОМАТ И СРЕДСТВА МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ 220
Телевизионное интервью 227
7
Оглавление
Приложение А.
ПРИЕМ ГОСТЕЙ 235
Приемы 236
Принятие приглашения 245
Выражение благодарности 246
Представление 247
Визитные карточки 247
Вина и ликеры 248
Безалкогольные напитки 253
Приложение Б.
МЕЖДУНАРОДНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ 254
Приложение В.
ИСЛАМСКИЕ ПРАЗДНИКИ 268
Приложение Г.
ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА 269
Озоновый слой 270
Глобальное потепление и «парниковый» эффект 271
Биомногообразие 272
Сохранение лесов 272
Приложение Д.
СЛОВАРЬ ДИПЛОМАТИЧЕСКИХ, КОНСУЛЬСКИХ,
ЮРИДИЧЕСКИХ И ЭКОНОМИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ 274
Приложение Е.
НЕРАСПРОСТРАНЕНИЕ ЯДЕРНОГО ОРУЖИЯ 291
Указатель 293
ПРЕДИСЛОВИЕ
Цель этой книги состоит в том, чтобы создать краткий, но исчерпывающий источник соответствующей информации для тех, кто занимается международной и, в частности, дипломатической службой.
Материал справочника проверялся и исправлялся с привлечением дипломатов из многих стран и сотрудников международных организаций, которым я глубоко обязан за их неисчерпаемую учтивость и помощь.
Я хотел бы передать мою особую благодарность профессору, кавалеру ордена Виктории Стэнли Мартину; мировому судье, Королевскому адвокату сэру Робину Ферну; генерал-майору, послу Ахмеду Фузи; генеральному директору Малазийского института дипломатии и международных отношений, послу Полу Лейферу; директору Венской дипломатической академии, доктору Вильгельму Шримеру и доктору Клаусу Крюгеру из Немецкого фонда развития; доктору Генриетте Фельтхэм, Джейн и Лоре Гинграс, а также Элисон Николь — администратору Программы зарубежной службы Оксфордского университета, и, кроме того, всем тем дипломатам, у которых я имел привилегию учиться на протяжении тридцати лет: они мне дали вдохновение, энтузиазм, стали добрыми товарищами.
Я бы также хотел использовать эту возможность, чтобы отметить, что слово «дипломат» в английском языке может относиться как к мужчине, так и к женщине, и если в каком-либо месте текста используется мужское личное местоимение, то это исключительно для того, чтобы избежать утомительных «он или она», а не из намерения придать какое-нибудь другое значение.
Рим Р.Дж. Ф.
ПРИЗНАТЕЛЬНОСТЬ
За разрешение воспроизвести авторские материалы мы обязаны:
Совету Европы за различные извлечения из Европейской конвенции по экстрадиции; автору Приложения из «Словаря экономических терминов» А.Гилпину; инспектору Канцелярии Ее Величества за выписки из серии руководящих документов и международному издательству А.В.Сиитхоф за извлечение из «Дипломатии конференций» Дж.Кауфмана.
Глава 1
ДИПЛОМАТИЧЕСКИЕ ОТНОШЕНИЯ
Введение
Тревожно и одновременно волнующе жить в период перемен, который не имеет аналогов в письменной истории, переживая одновременно переходный этап в социальном, политическом и экономическом развитии государств, в развитии взаимоотношений между ними. Революцию раньше можно было без труда распознать по оружейным выстрелам на улицах и политическим деятелям, висящим на фонарях. Сегодня же вызывает опасения неспособность осознать размах революции, охватившей нас, и неумение переосмыслить наши позиции, отношения и соответственно линию поведения. Можно сказать, что мы являемся свидетелями не столько содрогания истории — внезапного толчка, за которым следуют сотрясения, а затем возврат к обычному состоянию, — сколько лавины истории, которая набирает свою силу и неумолимо движется вперед, сметая все на своем пути. В действительности три основные структурные революции разразились в ходе истории практически одновременно.
Революция, которая произвела самое быстрое и широкомасштабное воздействие, имела политический характер: развал Советской империи, в результате которого был положен конец периоду потенциальной ядерной войны в мировом масштабе; конец эпохи военных альянсов и воинственных призывов, когда у дипломатов совсем не по собственной вине было мало возможностей действовать эффективно; она привела к распаду последнего важнейшего конгломератного государства Европы и признанию того, что чувство
11
Достарыңызбен бөлісу: |