Франц Кафка «Превращение»
100 лучших книг всех времен:
www.100bestbooks.ru
на то, что эту слишком большую по теперешним обстоятельствам квартиру нельзя покинуть,
потому что неясно, как переселить Грегора. Но Грегор понимал, что переселению мешает не
только забота о нем, его-то можно было легко перевезти в каком-нибудь ящике с
отверстиями для воздуха; удерживали семью от перемены квартиры главным образом полная
безнадежность и мысль о том, что с ними стряслось такое несчастье, какого ни с кем из их
знакомых и родственников никогда не случалось. Семья выполняла решительно все, чего
требует мир от бедных людей, отец носил завтраки мелким банковским служащим, мать
надрывалась за шитьем белья для чужих людей, сестра, повинуясь покупателям, сновала за
прилавком, но на большее у них не хватало сил. И рана на спине Грегора каждый раз
начинала болеть заново, когда мать и сестра, уложив отца, возвращались в гостиную, но не
брались за работу, а садились рядом, щека к щеке; когда мать, указывая на комнату Грегора,
говорила теперь: «Закрой ту дверь, Грета» – и Грегор опять оказывался в темноте, а
женщины за стеной вдвоем проливали слезы или сидели, уставясь в одну точку, без слез.
Ночи и дни Грегор проводил почти совершенно без сна. Иногда он думал, что вот
откроется дверь и он снова, совсем как прежде, возьмет в свои руки дела семьи; в мыслях его
после долгого перерыва вновь появлялись хозяин и управляющий, коммивояжеры и
ученики-мальчики болван-дворник, два-три приятеля из других фирм, горничная из одной
провинциальной гостиницы – милое мимолетное воспоминание, кассирша из одного
шляпного магазина, за которой он всерьез, но слишком долго ухаживал, – все они
появлялись вперемежку с незнакомыми или уже забытыми людьми, но вместо того, чтобы
помочь ему и его семье, оказывались, все как один, неприступны, и он бывал рад, когда они
исчезали. А потом он опять терял всякую охоту заботиться о семье, его охватывало
возмущение плохим уходом, и, не представляя себе, чего бы ему хотелось съесть, он
замышлял забраться в кладовку, чтобы взять все, что ему, хотя бы он и не был голоден,
причиталось. Уже не раздумывая, чем бы доставить Грегору особое удовольствие, сестра
теперь утром и днем, прежде чем бежать в свой магазин, ногою запихивала в комнату
Грегора какую-нибудь еду, чтобы вечером, независимо от того, притронется он к ней или –
как бывало чаще всего – оставит ее нетронутой, одним взмахом веника вымести эту снедь.
Уборка комнаты, которой сестра занималась теперь всегда по вечерам, проходила как нельзя
более быстро. По стенам тянулись грязные полосы, повсюду лежали кучи пыли и мусора.
Первое время при появлении сестры Грегор забивался в особенно запущенные углы, как бы
упрекая ее таким выбором места. Но если бы он даже стоял там неделями, сестра все равно
не исправилась бы; она же видела грязь ничуть не хуже, чем он, она просто решила оставить
ее. При этом она с совершенно не свойственной ей в прежние времена обидчивостью,
овладевшей теперь вообще всей семьей, следила за тем, чтобы уборка комнаты Грегора
оставалась только ее, сестры, делом. Однажды мать затеяла в комнате Грегора большую
уборку, для чего извела несколько ведер воды – такое обилие влаги было, кстати, неприятно
Грегору, и, обидевшись, он неподвижно распластался на диване, – но мать была за это
наказана. Как только сестра заметила вечером перемену в комнате Грегора, она, до глубины
души оскорбившись, вбежала в гостиную и, несмотря на заклинания заламывавшей руки
матери, разразилась рыданиями, на которые родители – отец, конечно, испуганно вскочил со
своего кресла – глядели сначала беспомощно и удивленно; потом засуетились и они: отец,
справа, стал упрекать мать за то, что она не предоставила эту уборку сестре; сестра же, слева,
наоборот, кричала, что ей никогда больше не дадут убирать комнату Грегора; тем временем
мать пыталась утащить в спальню отца, который от волнения совсем потерял власть над
собой; сотрясаясь от рыданий, сестра колотила по столу своими маленькими кулачками; а
Грегор громко шипел от злости, потому что никому не приходило в голову закрыть дверь и
избавить его от этого зрелища и от этого шума.
Но даже когда сестре, измученной службой, надоело заботиться, как прежде, о Грегоре,
матери не пришлось заменять ее, но без присмотра Грегор все-таки не остался. Теперь
пришел черед служанки. Старая эта вдова, которая за долгую жизнь вынесла, вероятно, на
|