Происхождение и трансформация гидронимов междуречья лабы и белой



Дата16.06.2016
өлшемі133.2 Kb.
#139005
ПРОИСХОЖДЕНИЕ И ТРАНСФОРМАЦИЯ ГИДРОНИМОВ

МЕЖДУРЕЧЬЯ ЛАБЫ И БЕЛОЙ

Данильченко А.Е. (г.Майкоп)
Гидронимы - древнейшие названия природных объектов, окружающих человека. По данным археологии, с давних времен древние люди селились вблизи источников воды, поэтому они первыми получали собственные названия. Эти названия сохраняются веками и тысячелетиями, поэтому имеют очень высокую лингво-историческую ценность. Анализ гидронимов позволяет проследить этнические и миграционные процессы на прилегающей территории, пути заселения и направления миграции народов, выявить контакты и системные связи между различными этносами и историческую смену одного этноса другим, воссоздать географические условия местности, исторические события, этнолингвистическое прошлое, представить этнокультурный фон.

В настоящей статье рассматривается процесс изменения гидронимов междуречья рек Лабы и Белой, территории, большая часть которой входит сегодня в состав Республики Адыгея. Гидронимы этой территории различны по своему происхождению и времени существования. В них четко выделяются три слоя: древнейший адыгский (черкесский), тюркский (прежде всего ногайский) и славянский (русский). В связи с отсутствием здесь других крупных водных объектов – озер, болот, рассматриваются процессы изменения названий, прежде всего рек – потамонимов.

Официальное переименование рек - редкое явление, но оно имело место истории, в том числе и в России. Например, после подавления Крестьянской войны под предводительством Пугачёва, в которой активно принимали участие башкиры и яицкие казаки, в 1775 году по указу Екатерины II было изменено название реки Яик, которая стала называться на русском языке Урал. При этом в башкирском и казахском языках название реки не менялось [1].

Выселения немцев, карачаевцев, балкарцев, калмыков, чеченцев, ингушей в 1941- 44 годах и последующая замена национальной топонимики, в целом обошли стороной названия рек и других водных объектов. А вот в Крыму в 1944-48 гг. были проведены компании по замене крымско-татарских названий населенных пунктов, административных единиц и географических объектов (в том числе и рек)[2]. 30–50 годы ХХ века стали эпохой крупномасштабных переименований населенных пунктов и природных объектов, расположенных на территории бывшей Северо-Восточной Пруссии (современной Калининградской области). Первая их волна была осуществлена в 1938 году гитлеровским руководством[3,С.68-73 ]; вторая начата новым советским правительством сразу после окончания Великой Отечественной войны и завершена им к 1950 году[4].

После вооружённого конфликта за остров Даманский в 1972 году в Приморском, Хабаровском краях и Амурской области прошла массовая замена названий китайского происхождения[5], в том числе и гидронимов.

Что касается территории исторической Черкесии (географически – Закубанье) то, в истории региона нет фактов официального переименования рек. Эти процессы происходили постепенно – по мере заселения территории русскими, украинскими, армянскими и другими переселенцами после окончания Кавказской войны XIX века.

Необходимо отметить, что анализ потамонимов междуречья Лабы и Белой, затрудняется тем, что значительная часть названий адыгского происхождения утратила первоначальное звучание, и имеет спорную или неясную этимологию. В установлении значения подобных названий и их изменении серьезно могут помочь картографические материалы XVIII – первой половины XX веков. Они были использованы при подготовке данной статьи.

Главные левобережные притоки в нижнем и среднем течении Лабы, начиная от устья: реки Псенафа, Гиага, Грязнуха, Улька, Фарс, Чехрак,. В свою очередь они имеют также сеть значительных и мелких притоков. Наиболее разветвленной системой притоков обладает Фарс. Происхождение названий и их трансформация этих вторичных притоков Лабы также рассматриваются в данной статье.



Лаба (ад.Лаб) – главный и самый крупный приток реки Кубань, в свою очередь принимающий с двух сторон 4776 притоков. К.Х.Меретуков связывает происхождения названия реки с горой Лоуб в верховьях Малой Лабы и сванским словом «лабна» - «источник» [6,с.146]. Дж.Н.Коков в своих рассуждениях не столь категоричен, и приводит все возможные версии происхождения гидронима. Наиболее популярно мнение об индоевропейской (иранской) природе названия. Э. М. Мурзаев находит, что гидроним Лаба можно соотнести с лоб, возможно, имеющим иранскую природу. При этом Э. М. Мурзаев ссылается на А. Соболевского, что корни лоб, лоп, люб, лаб в его географических названиях связаны с древним alb (альб) – «белый»[7,с.29-30]. В. А. Никонов отмечает, что установить этимологию кубанской Лабы «невозможно без привлечения гидронимов на -ба в бассейне Волги» [8,С.225]. Мысль об иранской природе гидронима Лаба вполне имеет право на жизнь, с учетом длительного соприкосновения предков адыгов – меотов и касогов в бассейне Лабы с ираноязычными народами, такими как сарматы, сираки и аланы. Примечательно то, что название Лабы, в отличие от других гидронимов Северо-Западного Кавказа до XVII века остается неизвестным в письменных и картографических источниках. Только в античных источниках есть упоминания о некой реке Аттикит, которой по мнению Н.Г. Ловпаче могла быть нынешняя Лаба[9,с.117]. Впервые топоним в нынешней форме упоминает Э.Челеби [10, с.76] под 1666 г. С того времени он прочно занимает место на картах Северо-Западного Кавказа, как российских, так и иностранных. На русских картах Лаба впервые появляется в 1719 г.[11]. С конца XVIII в картографических источниках, после закрепления за Россией Правобережной Кубани и проникновения в глубь Закубанской Черкесии, на картах и в письменных источниках появляются названия левобережных источников Лабы.

Псенафа (ад.Псынэфы) – первый от устья приток Лабы. До 30-х годов прошлого века Псенафа впадала в Кубань и Лабу несколькими рукавами терявшимися в плавнях и болоте Тщик. После спрямления русла и строительства оросительных каналов основной сток реки идет в Лабу. Название буквально с адыгейского означает «вода чистая, светлая». Известны варианты названия - Псин-яфа, Псинафо, Псенафо, Пснаш, Пснашох. В топонимической литературе бытует мнение [12, с. 200], что изначально эта река называлась у адыгов Псынэшъугъ - «вода гнилая», и только потом ее название исказилось до Псенафа. Вместе с тем в «Записках о Черкесии» Хан-Гирея река упоминается именно под названием Псынэшъугъ. На наш взгляд, вполне возможно бытование обоих гидронимов, применительно к разным ее участкам (нередкое явление в топонимии) или в зависимости от места сбора информации о гидрониме. Примечательно, что впервые гидроним в форме Псинафа появляется в русских военных сведениях в конце 20-х годов XIX в связи с постройкой в низовьях реки одноименного укрепления Псинафа (Псенафинского) в 1829 г. До этого однако, эта река была известна по другим названием – Картульген[13]. Впервые в форме Картулаин, он фиксируется в 1783 г. [14]. Этот гидроним явно тюркского (возможно ногайского) происхождения. Карт-ульген – «старое место гибели» (ср. Домбай-Ульгён в КЧР – «место гибели зубров»), что семантически сближает этот гидроним с адыгским Псынэшъугъ. Река Псенафа на всем своем протяжении действительно представляет собой заболоченную балку с редкими родниками – «псынэф». Псенафа имеет крупный правый приток Сухой Келермес, где «келермес» - адыгское кэлэрмэз – «черемшиный лес». И Псенафа и Сухой Келермес вытекают из крупного лесного массива к северу от Майкопа, который так и называется – Келермес.

Гиага (ад.Джаджэ) – крупный приток Лабы, в низовьях сближающийся с руслом Псенафы. В 1783 г. эта река известна под названием Шикурак[13], а затем под 1823 г. - Шукурлы[14]. Топоним также тюрский где шукюр – «сладкий», лы – «вода», т.е. «сладкая вода», с указанием на качество воды (ср. р. Барсуклы – вонючая вода, в Ставропольском крае). Примечательно, что небольшой левый приток в нижнем течении Гиаги носит русское название Медовка (Медовая). С 1838 г. впервые фиксируется адыгский вариант названия реки в форме Жиаже или Гиага[15].Как принято считать, Гиага это русифицированный вариант адыгского Джаджэ. В свою очередь, этот гидроним либо связывают с именем мифической адыго-абхазской богини плодородия Джаджы, что непродуктивно, либо переводят как «высыхающая» или «пересыхающая», что противоречит данным адыгейского языка. Отметим, что среди славянского населения гидроним Гиага трансформировался в устойчивую у старшего (чаще украинского по происхождению) поколения форму Яга (Гиагинская – Ягинская и т.д.).

Небольшой правый приток Гиаги у аула Уляп сейчас называется балка Икизова (ЕкIэжъ ипсыдэчъ), по адыгской фамилии Икизовых/Екизовых. Образуется эта балка слиянием двух еще меньших балок, которые на современных картах именуются Первой и Второй. Однако по данным 70-х годов XIX века, все эти балки именовались общим названием балка Псенчук [16,с.215] . В этом топониме без особого труда можно увидеть черкесское псынэцыкъу — «маленький источник, ручей».

По этимологии названия следующего левого притока Лабы — реки Ульки, нет единого мнения. Адыгейская форма названия Улэ созвучна с женским именем Улэ, по другим данным улэ означает «пчелиная семья»[17,с.67.]. Есть предположения, что гидроним происходит от тюркского ул - означающее «благотворная вода», или ула - «дорожный знак, примета»[18, там же]. Уменьшительный суффикс -ка в названии реки появился под влиянием русского языка сравнительно поздно — судя по картам в конце 30-х годов прошлого века. Поэтому, некоторые связывают современную форму гидронима «Улька» связывают с русским женским именем Ульяна, что бездоказательно. Для дешифровки гидронима можно привлечь монгольское или, что означает «сверкающий, блестящий» (ср. - р.Иль в Северском районе Краснодарского края или р.Или в Казахстане), однако и этот вариант сомнителен. Хотя на карте 1842 г. [19], Улька отмечена именно как Или.

Однако в адыгейском языке есть слово Iулэлын – в значении «бесконтрольно раскрывать рот», иносказательно – «разливающаяся», которое на наш взгляд может пролить свет, на происхождение гидронима, так как река Улька известна своими внезапными и бурными паводками.

Необходимо отметить, что топоним Уль впервые появляется на картах и в письменных источниках в 30-х годах XIX века. До этого река была известна под названием Балансу или чаще Булансу[20]. Этот гидроним также легко дешифруется по данным тюркских языков, как «рыжая вода».

Река Улька имеет несколько крупных притоков. Слева в нее впадает Грязнуха со своим притоком ручьем Закаляйка, справа от устья – еще одна Грязнуха, Айрюм с притоком Калмыж, балка Айрюм.Собственно балка Айрюм и известна в источниках как река Айрюм, а нынешняя река Айрюм именовалась рекой Большой Камлыпс[21,с.216 ] или даже рекой Уль[22]. В тоже время река Грязнуха в Гиагинском районе называлась Малый Камлыпс, а ее правый приток ручьем Камлыпс [23].

Что касается топонима Айрюм (ад. Арым), то практически все исследователи топонимики Адыгеи и Кубани обходят молчанием в своих работах. Однако это название фигурирует в черкесских легендах, восходящих к нартскому эпосу[24, с.113]. Поэтому топоним нуждается в дальнейшем исследовании. Топоним Камлыпс легко дешифруется как «камышовая река», современное название Калмыж – позднее искажение в русском языке.

Небольшая река Грязнуха в Шовгеновском районе, теперь впадающая в Ульку слева у хутора Чернышев, может служить ярким примером трансформации и изменения топонима. Впервые ее адыгское название Джегъу встречается у Хан-Гирея в форме Дехгу [25, с. 76]. Традиционно этот топоним переводят как «окрик», т.е указание на ширину или длину реки, которые равны расстоянию, на котором слышен крик человека [26,с.89]. Топоним Джегу (вариант - Джега) сохранялся до начала 20-х годов прошлого века [27], параллельно русскому названию Грязнуха, которое появилось уже в 70-х годах XIX века [28, с.214]. В тоже время эту речку иногда ошибочно именовали ериком Гиага, так как истоки Грязнухи близки к верхнему течению Гиаги [29]. Кроме того, до строительства оросительных систем в 70-х годах прошлого века, река Грязнуха впадала двумя крупными рукавами в Лабу напротив станицы Новолабинской, один из этих рукавов жители аула Уляп именуют и сейчас Пшахъуэпс (ад. Пшэхъопс) – «песчаная река» [30,с.254]. Второй рукав назывался Степаныпс – река Степана, по имени русского крестьянина арендовавшего на ее берегах землю [31,с.233]. Единственный крупный приток Грязнухи – ручей (балка) Закаляйка. По некоторым данным, его название связано с многочисленными в прошлом родниками с холодной водой.

Еще один ерик Грязнухи-Джегу носил название у жителей Уляпа антропонимическое название Гъыдзэмэ япсын – «река Гидзевых»

Самый крупный левобережный приток Лабы - река Фарс (ад.Фарз). Эта река выделяется среди всех остальных наиболее большим водосборным бассейном и количеством собственных притоков, крупнейшие из которых Псефирь и Зераль (Сераль). До 30-х годов XIX века Фарс был известен, под названием Ямансу или Ямансу Сосурокай. Ямансу по тюркски – «плохая вода». Сосурокай – название центрального аула Махошевского княжества и адыгская фамилия. Что касается названия Фарс, то по его происхождению до сих пор ведутся споры. В адыгейском языке имеются слова ифэрзагъ, къифэрзагъ, означающие «вкатился», «влетел» [32,с.259]. По другой, и более продуктивной версии, топоним восходит к восточноиранским языкам, где фарс - «граница» [33,с.272] Таковой она и была в системе приграничья сперва сиракского союза сарматских племен а затем и раннегосударственного образования алан [34,с.142].

Среди притоков Фарса в его низовьях, следует отметить пересыхающую речку Шитхале (ад. Шытхъалэ), которая впадает справа в Фарс у аула Мамхег. Отметим, что такое же название у адыгов носят река Келермес в Белореченском районе и сам город Белореченск. Араксу (у русских - Ракса) – еще один незначительный правый приток Фарса в Кошехабльском районе. Араксу (Ракса) степная речка, протекающая на окраине а. Хачемзий. По мнению К.Х.Меретукова, Аракъсу, видимо, сильно искаженное тюркское название гидронима Аксу, где ак-«белый», «прозрачный», су –«вода»[35, с.43]. Хотя в тех же тюркских языках аракъ – «молочная водка». На наш взгляд, Араксу это явное искажение Карасу, т.е. «черная, земляная вода, река». Из правых притоков Фарса в его среднем течении наиболее крупные – балки Сухая и Капустная в Гиагинском районе. Старое адыгское название балки Сухой – Шыблэнэкъо (в русских источниках – Шибланако, Малый Шибленоко, Шимблонах) [36,с.217]. Первый формант шыблэ можно перевести как «молния» [37,с.322]. Но тогда топоним не поддается полной дешифровке. На наш взгляд результативно будет расшифровать его как «долина сильных лошадей», с намеком на труднодоступность местности для всадников. Отметим, что такой же топоним и с тем же значением, известен в Карачаево-Черкесии [38,с.301]. Балка Капустная известна на картах второй половины XIX века, как балка Кузуко, где без труда видно адыгское кужъыкъо – «грушевая балка». Соседняя балка Унароковская в прошлом называлась Большой Шибленоко [39,с.217]. Современная река Гочуча (Гачуча), левый приток Фарса образуется слиянием балок Павлова и Занина. В прошлом, Гочуча была известна как Куджир-Гачиче [40], балка Павлова как Куджир, где къуджыр - «мелкий кустарник». Известно написание этого топонима как Курджипс. Балка Занина, известна в источниках как Пшиго-гачеч или Пшигого-чече [41]. На наш взгляд в топониме Пшигогочече можно видеть адыгское псыгъэгъук1эк1эй, в широком смысле «долина делающая воду ржавой».

Выше по течению, слева в Фарс впадает река Зераль (Сераль), образующаяся слиянием собственно Зерали, Кужоры и реки Сухой. Анализ источников показывает, что в этом районе, со временем произошел обмен топонимами. Так, нынешняя река Кужора называлась Сераль, нынешняя Зераль-Сераль – рекой Несебс или Небепс, а река Сухая носила название Феш [42]. Топоним Сераль обычно связывают с тюрским словом «сарай» в значении «дворец». И хотя этот гидроним довольно старый [43,с.76], остаются вопросы, почему река могла получить такое странное для нее название. Гидроним Кужора (у Хан-Гирея – Кудер [44]) – очевидно восходит к адыгейскому къужъы - «груша» или же, что более продуктивно къуджыр - «мелкий кустарник». Топоним Несебс или Небепс пока не поддается дешифровке, за исключением конечного форманта –псы - «вода». Что касается гидронима Феш, то на наш взгляд в нем можно видеть искаженное адыгское шъуэжъ – «гнилая».

Еще один левый приток Фарса – современная река Надзорка, названная так из-за большого числа наблюдательных постов на ней в годы Кавказской войны. Старое адыгское название реки – Кхатль [45]. Оно совпадает с названием соседней реки Кетль (Калх, Ккель, Катль, Кхатль). По адыгски ее название звучит как Къалъ, что на наш взгляд может означать «притягивающая, затягивающая». Берега Кетля действительно местами заболочены. В верховьях слева в Кетль впадает река Султанка. У станицы Ярославской слева в Фарс впадают небольшие балки Вторая и Веранчи. В прошлом они известны как Понако [46], что по адыгски звучит как Панэкъо – «терновая балка». Самый крупный правый приток Фарса – река Псефирь (ад.Псыфыр). По мнению адыгейского историка Н.Емыковой изначально ее название звучало как ПсышIур – «сырая, влажная река», которое посредством кабардинского диалекта трансформировалось в Псыфыр.

Самый крайний с востока, крупный приток Лабы – река Чехрак (ад.Щэхъурадж). Название этой реки происходит от тюркского чагаарык – «ручеек». Адыгская форма возникла в результате фонетических искажений. Однако в литературе встречается и более древнее название реки – Шегепсин, Щыгупсын. По мнению российского этнографа Л.Я.Люлье, этот топоним восходит к Щынджыпсыхъу, что означает «мелкая, неглубокая река» [47,с.343]. Но на наш взгляд в этом случае более продуктивно шыгъэпсын – «там где спешиваются с лошадей (для переправы)», что впрочем тоже указывает на небольшую глубину реки. У С.Васюкова встречается третье название Чехрака – Шыргупс [48,с.85]. Этот топоним он переводит как «святая вода», что сомнительно.

Небольшой правый приток Чехрака – Неволька, у адыгов известен как ПсыIэрыщ (Псыарыш) – буквально, «река сделанная руками, канал» [49,с.343]. Поэтому гидроним Неволька в данном случае прямая калька адыгского топонима в русском языке. Отметим, что точно такое же название носит небольшой приток Лабы в районе Кошехабля и Егерухая. В источниках этот гидроним встречается и в форме Сапсяриш [50].

В заключение отметим, что дальнейшее исследование трансформации гидронимики Адыгеи, особенно с помощью картографических и письменных источников XVIII-XIX веков, может помочь в дальнейшем изучении этнодемографических процессов в Адыгее в историческом аспекте и сохранению топонимического богатства региона.



Источники и литература:


  1. П.А.Распопов. Река Урал. Электронный ресурс: сайт «Наш Урал». Режим доступа: http://nashural.ru/Mesta/reka-ural.htm

  2. Г.Т. Бекирова «...Повести решительную борьбу со всем татарским». «Полуостров». Симферополь. №36.2003.

  3. О. В. Петешова. К вопросу о топонимическом пуризме в Северо-Восточной Пруссии первой половины ХХ века. «Вестник Балтийского федерального университета им. И.Канта». 2014. Вып.2.Калининград. 2014. С.68-733.

  4. Там же.

  5. Постановление Совета Министров СССР «О переименовании некторых физико-географических объектов, расположенных на территории Амурской области, Приморского и Хабаровского краев» №753 от 29.12.1972 г. Электронный ресурс: Библиотека нормативно-правовых актов СССР.Режим доступа: http://www.libussr.ru/doc_ussr/usr_7958.htm

  6. Меретуков К.Х., «Адыгейский топонимический словарь», Майкоп. 2003.

  7. Коков Дж.Н.Адыгская (черкесская) топонимия, Нальчик, 1974.

  8. Никонов В.А. Краткий топонимический словарь. М., 1966.

  9. Ловпаче Н.Г. Древний Майкоп. Майкоп.2009.

  10. Челеби Э. Книга путешествий. Вып.2. М. 1979.

  11. Карта Северного Кавказа, ЦГАДА, ф. «Кабардинские дела»,1719 г., д.2, лл.37-об.38.

  12. Меретуков К.Х.,ук.соч.

  13. Карта кавказских земель, с частию Великой Армении. С.Броневский.1823.

  14. Карта, представляющая Кубань. И.Трескот. 1783.

  15. Карта пространства между реками Кубанью, Большою Лабою и Кавказским снеговым хребтом, составленная подпоручиком Александровым. 1838.

  16. Памятная книжка Кубанской области (ПККО) на 1875 г., Екатеринодар.1874. Отд.2.

  17. Ковешников В.Н. Очерки по топонимике Кубани, Краснодар, 2001.

  18. Ковешников В.Н. Там же.

  19. Карта Кавказского края. Составлена и литографирована при Генеральном штабе Отдельного Кавказского корпуса. Тифлис, 1842. РГБ. Отдел картографических изданий. Ко 5/III-3.

  20. Карта кавказских земель, с частию Великой Армении. С.Броневский.1823.

  21. ПККО на 1875, Екатеринодар.1874. Отд.2.

  22. Карта Кубанской области С.Иваненкова, Екатеринодар, 1902.

  23. Там же.

  24. Меретуков К.Х., ук.соч.

  25. Султан Хан-Гирей, Записки о Черкесии. Нальчик. 1978.

  26. Меретуков К.Х., ук.соч.

  27. Карта Кубанской области С.Иваненкова. Екатеринодар. 1902.

  28. ПККО на 1875, Екатеринодар.1874. Отд.2.

  29. Специальная карта Европейской России. И.А.Стрельбицкий. Л.63.1871.

  30. Коков Дж.Н., ук.соч.

  31. Меретуков К.Х., ук.соч.

  32. Меретуков К.Х., ук.соч.

  33. Коков Дж.Н., ук.соч.

  34. Виноградов В. Б. Сиракский союз племен на Северном Кавказе // Советская археология. 1965. №. 1, C. 108-121; Кузнецов В. А. Очерки истории алан. Орджоникидзе. 1984.

  35. Меретуков К.Х.,ук.соч.

  36. ПККО на 1875, Екатеринодар.1874. Отд.2.

  37. Меретуков К.Х.,ук.соч.

  38. Коков Дж.Н., ук.соч.

  39. ПККО на 1875, Екатеринодар.1874. Отд.2.

  40. Там же.

  41. Карта верхней и средней части бассейна реки Кубани. 1864 г. РГБ.Отдел картографических изданий. Ко 8/VIII-32.

  42. Там же.

  43. Султан Хан-Гирей, ук.соч.

  44. Там же.

  45. Карта верхней и средней части бассейна реки Кубани. 1864 г. РГБ.Отдел картографических изданий. Ко 8/VIII-32.

  46. Там же.

  47. Меретуков К.Х.,ук.соч.

  48. C.Васюков. Край гордой красоты.- С.-П.,1902.

  49. Меретуков К.Х.,ук.соч.

  50. Карта верхней и средней части бассейна реки Кубани. 1864 г. РГБ.Отдел картографических изданий. Ко 8/VIII-32.


Достарыңызбен бөлісу:




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет