ПРОИСХОЖДЕНИЕ И ТРАНСФОРМАЦИЯ ГИДРОНИМОВ
МЕЖДУРЕЧЬЯ ЛАБЫ И БЕЛОЙ
Данильченко А.Е. (г.Майкоп)
Гидронимы - древнейшие названия природных объектов, окружающих человека. По данным археологии, с давних времен древние люди селились вблизи источников воды, поэтому они первыми получали собственные названия. Эти названия сохраняются веками и тысячелетиями, поэтому имеют очень высокую лингво-историческую ценность. Анализ гидронимов позволяет проследить этнические и миграционные процессы на прилегающей территории, пути заселения и направления миграции народов, выявить контакты и системные связи между различными этносами и историческую смену одного этноса другим, воссоздать географические условия местности, исторические события, этнолингвистическое прошлое, представить этнокультурный фон.
В настоящей статье рассматривается процесс изменения гидронимов междуречья рек Лабы и Белой, территории, большая часть которой входит сегодня в состав Республики Адыгея. Гидронимы этой территории различны по своему происхождению и времени существования. В них четко выделяются три слоя: древнейший адыгский (черкесский), тюркский (прежде всего ногайский) и славянский (русский). В связи с отсутствием здесь других крупных водных объектов – озер, болот, рассматриваются процессы изменения названий, прежде всего рек – потамонимов.
Официальное переименование рек - редкое явление, но оно имело место истории, в том числе и в России. Например, после подавления Крестьянской войны под предводительством Пугачёва, в которой активно принимали участие башкиры и яицкие казаки, в 1775 году по указу Екатерины II было изменено название реки Яик, которая стала называться на русском языке Урал. При этом в башкирском и казахском языках название реки не менялось [1].
Выселения немцев, карачаевцев, балкарцев, калмыков, чеченцев, ингушей в 1941- 44 годах и последующая замена национальной топонимики, в целом обошли стороной названия рек и других водных объектов. А вот в Крыму в 1944-48 гг. были проведены компании по замене крымско-татарских названий населенных пунктов, административных единиц и географических объектов (в том числе и рек)[2]. 30–50 годы ХХ века стали эпохой крупномасштабных переименований населенных пунктов и природных объектов, расположенных на территории бывшей Северо-Восточной Пруссии (современной Калининградской области). Первая их волна была осуществлена в 1938 году гитлеровским руководством[3,С.68-73 ]; вторая начата новым советским правительством сразу после окончания Великой Отечественной войны и завершена им к 1950 году[4].
После вооружённого конфликта за остров Даманский в 1972 году в Приморском, Хабаровском краях и Амурской области прошла массовая замена названий китайского происхождения[5], в том числе и гидронимов.
Что касается территории исторической Черкесии (географически – Закубанье) то, в истории региона нет фактов официального переименования рек. Эти процессы происходили постепенно – по мере заселения территории русскими, украинскими, армянскими и другими переселенцами после окончания Кавказской войны XIX века.
Необходимо отметить, что анализ потамонимов междуречья Лабы и Белой, затрудняется тем, что значительная часть названий адыгского происхождения утратила первоначальное звучание, и имеет спорную или неясную этимологию. В установлении значения подобных названий и их изменении серьезно могут помочь картографические материалы XVIII – первой половины XX веков. Они были использованы при подготовке данной статьи.
Главные левобережные притоки в нижнем и среднем течении Лабы, начиная от устья: реки Псенафа, Гиага, Грязнуха, Улька, Фарс, Чехрак,. В свою очередь они имеют также сеть значительных и мелких притоков. Наиболее разветвленной системой притоков обладает Фарс. Происхождение названий и их трансформация этих вторичных притоков Лабы также рассматриваются в данной статье.
Лаба (ад.Лаб) – главный и самый крупный приток реки Кубань, в свою очередь принимающий с двух сторон 4776 притоков. К.Х.Меретуков связывает происхождения названия реки с горой Лоуб в верховьях Малой Лабы и сванским словом «лабна» - «источник» [6,с.146]. Дж.Н.Коков в своих рассуждениях не столь категоричен, и приводит все возможные версии происхождения гидронима. Наиболее популярно мнение об индоевропейской (иранской) природе названия. Э. М. Мурзаев находит, что гидроним Лаба можно соотнести с лоб, возможно, имеющим иранскую природу. При этом Э. М. Мурзаев ссылается на А. Соболевского, что корни лоб, лоп, люб, лаб в его географических названиях связаны с древним alb (альб) – «белый»[7,с.29-30]. В. А. Никонов отмечает, что установить этимологию кубанской Лабы «невозможно без привлечения гидронимов на -ба в бассейне Волги» [8,С.225]. Мысль об иранской природе гидронима Лаба вполне имеет право на жизнь, с учетом длительного соприкосновения предков адыгов – меотов и касогов в бассейне Лабы с ираноязычными народами, такими как сарматы, сираки и аланы. Примечательно то, что название Лабы, в отличие от других гидронимов Северо-Западного Кавказа до XVII века остается неизвестным в письменных и картографических источниках. Только в античных источниках есть упоминания о некой реке Аттикит, которой по мнению Н.Г. Ловпаче могла быть нынешняя Лаба[9,с.117]. Впервые топоним в нынешней форме упоминает Э.Челеби [10, с.76] под 1666 г. С того времени он прочно занимает место на картах Северо-Западного Кавказа, как российских, так и иностранных. На русских картах Лаба впервые появляется в 1719 г.[11]. С конца XVIII в картографических источниках, после закрепления за Россией Правобережной Кубани и проникновения в глубь Закубанской Черкесии, на картах и в письменных источниках появляются названия левобережных источников Лабы.
Псенафа (ад.Псынэфы) – первый от устья приток Лабы. До 30-х годов прошлого века Псенафа впадала в Кубань и Лабу несколькими рукавами терявшимися в плавнях и болоте Тщик. После спрямления русла и строительства оросительных каналов основной сток реки идет в Лабу. Название буквально с адыгейского означает «вода чистая, светлая». Известны варианты названия - Псин-яфа, Псинафо, Псенафо, Пснаш, Пснашох. В топонимической литературе бытует мнение [12, с. 200], что изначально эта река называлась у адыгов Псынэшъугъ - «вода гнилая», и только потом ее название исказилось до Псенафа. Вместе с тем в «Записках о Черкесии» Хан-Гирея река упоминается именно под названием Псынэшъугъ. На наш взгляд, вполне возможно бытование обоих гидронимов, применительно к разным ее участкам (нередкое явление в топонимии) или в зависимости от места сбора информации о гидрониме. Примечательно, что впервые гидроним в форме Псинафа появляется в русских военных сведениях в конце 20-х годов XIX в связи с постройкой в низовьях реки одноименного укрепления Псинафа (Псенафинского) в 1829 г. До этого однако, эта река была известна по другим названием – Картульген[13]. Впервые в форме Картулаин, он фиксируется в 1783 г. [14]. Этот гидроним явно тюркского (возможно ногайского) происхождения. Карт-ульген – «старое место гибели» (ср. Домбай-Ульгён в КЧР – «место гибели зубров»), что семантически сближает этот гидроним с адыгским Псынэшъугъ. Река Псенафа на всем своем протяжении действительно представляет собой заболоченную балку с редкими родниками – «псынэф». Псенафа имеет крупный правый приток Сухой Келермес, где «келермес» - адыгское кэлэрмэз – «черемшиный лес». И Псенафа и Сухой Келермес вытекают из крупного лесного массива к северу от Майкопа, который так и называется – Келермес.
Гиага (ад.Джаджэ) – крупный приток Лабы, в низовьях сближающийся с руслом Псенафы. В 1783 г. эта река известна под названием Шикурак[13], а затем под 1823 г. - Шукурлы[14]. Топоним также тюрский где шукюр – «сладкий», лы – «вода», т.е. «сладкая вода», с указанием на качество воды (ср. р. Барсуклы – вонючая вода, в Ставропольском крае). Примечательно, что небольшой левый приток в нижнем течении Гиаги носит русское название Медовка (Медовая). С 1838 г. впервые фиксируется адыгский вариант названия реки в форме Жиаже или Гиага[15].Как принято считать, Гиага это русифицированный вариант адыгского Джаджэ. В свою очередь, этот гидроним либо связывают с именем мифической адыго-абхазской богини плодородия Джаджы, что непродуктивно, либо переводят как «высыхающая» или «пересыхающая», что противоречит данным адыгейского языка. Отметим, что среди славянского населения гидроним Гиага трансформировался в устойчивую у старшего (чаще украинского по происхождению) поколения форму Яга (Гиагинская – Ягинская и т.д.).
Небольшой правый приток Гиаги у аула Уляп сейчас называется балка Икизова (ЕкIэжъ ипсыдэчъ), по адыгской фамилии Икизовых/Екизовых. Образуется эта балка слиянием двух еще меньших балок, которые на современных картах именуются Первой и Второй. Однако по данным 70-х годов XIX века, все эти балки именовались общим названием балка Псенчук [16,с.215] . В этом топониме без особого труда можно увидеть черкесское псынэцыкъу — «маленький источник, ручей».
По этимологии названия следующего левого притока Лабы — реки Ульки, нет единого мнения. Адыгейская форма названия Улэ созвучна с женским именем Улэ, по другим данным улэ означает «пчелиная семья»[17,с.67.]. Есть предположения, что гидроним происходит от тюркского ул - означающее «благотворная вода», или ула - «дорожный знак, примета»[18, там же]. Уменьшительный суффикс -ка в названии реки появился под влиянием русского языка сравнительно поздно — судя по картам в конце 30-х годов прошлого века. Поэтому, некоторые связывают современную форму гидронима «Улька» связывают с русским женским именем Ульяна, что бездоказательно. Для дешифровки гидронима можно привлечь монгольское или, что означает «сверкающий, блестящий» (ср. - р.Иль в Северском районе Краснодарского края или р.Или в Казахстане), однако и этот вариант сомнителен. Хотя на карте 1842 г. [19], Улька отмечена именно как Или.
Однако в адыгейском языке есть слово Iулэлын – в значении «бесконтрольно раскрывать рот», иносказательно – «разливающаяся», которое на наш взгляд может пролить свет, на происхождение гидронима, так как река Улька известна своими внезапными и бурными паводками.
Необходимо отметить, что топоним Уль впервые появляется на картах и в письменных источниках в 30-х годах XIX века. До этого река была известна под названием Балансу или чаще Булансу[20]. Этот гидроним также легко дешифруется по данным тюркских языков, как «рыжая вода».
Река Улька имеет несколько крупных притоков. Слева в нее впадает Грязнуха со своим притоком ручьем Закаляйка, справа от устья – еще одна Грязнуха, Айрюм с притоком Калмыж, балка Айрюм.Собственно балка Айрюм и известна в источниках как река Айрюм, а нынешняя река Айрюм именовалась рекой Большой Камлыпс[21,с.216 ] или даже рекой Уль[22]. В тоже время река Грязнуха в Гиагинском районе называлась Малый Камлыпс, а ее правый приток ручьем Камлыпс [23].
Что касается топонима Айрюм (ад. Арым), то практически все исследователи топонимики Адыгеи и Кубани обходят молчанием в своих работах. Однако это название фигурирует в черкесских легендах, восходящих к нартскому эпосу[24, с.113]. Поэтому топоним нуждается в дальнейшем исследовании. Топоним Камлыпс легко дешифруется как «камышовая река», современное название Калмыж – позднее искажение в русском языке.
Небольшая река Грязнуха в Шовгеновском районе, теперь впадающая в Ульку слева у хутора Чернышев, может служить ярким примером трансформации и изменения топонима. Впервые ее адыгское название Джегъу встречается у Хан-Гирея в форме Дехгу [25, с. 76]. Традиционно этот топоним переводят как «окрик», т.е указание на ширину или длину реки, которые равны расстоянию, на котором слышен крик человека [26,с.89]. Топоним Джегу (вариант - Джега) сохранялся до начала 20-х годов прошлого века [27], параллельно русскому названию Грязнуха, которое появилось уже в 70-х годах XIX века [28, с.214]. В тоже время эту речку иногда ошибочно именовали ериком Гиага, так как истоки Грязнухи близки к верхнему течению Гиаги [29]. Кроме того, до строительства оросительных систем в 70-х годах прошлого века, река Грязнуха впадала двумя крупными рукавами в Лабу напротив станицы Новолабинской, один из этих рукавов жители аула Уляп именуют и сейчас Пшахъуэпс (ад. Пшэхъопс) – «песчаная река» [30,с.254]. Второй рукав назывался Степаныпс – река Степана, по имени русского крестьянина арендовавшего на ее берегах землю [31,с.233]. Единственный крупный приток Грязнухи – ручей (балка) Закаляйка. По некоторым данным, его название связано с многочисленными в прошлом родниками с холодной водой.
Еще один ерик Грязнухи-Джегу носил название у жителей Уляпа антропонимическое название Гъыдзэмэ япсын – «река Гидзевых»
Самый крупный левобережный приток Лабы - река Фарс (ад.Фарз). Эта река выделяется среди всех остальных наиболее большим водосборным бассейном и количеством собственных притоков, крупнейшие из которых Псефирь и Зераль (Сераль). До 30-х годов XIX века Фарс был известен, под названием Ямансу или Ямансу Сосурокай. Ямансу по тюркски – «плохая вода». Сосурокай – название центрального аула Махошевского княжества и адыгская фамилия. Что касается названия Фарс, то по его происхождению до сих пор ведутся споры. В адыгейском языке имеются слова ифэрзагъ, къифэрзагъ, означающие «вкатился», «влетел» [32,с.259]. По другой, и более продуктивной версии, топоним восходит к восточноиранским языкам, где фарс - «граница» [33,с.272] Таковой она и была в системе приграничья сперва сиракского союза сарматских племен а затем и раннегосударственного образования алан [34,с.142].
Среди притоков Фарса в его низовьях, следует отметить пересыхающую речку Шитхале (ад. Шытхъалэ), которая впадает справа в Фарс у аула Мамхег. Отметим, что такое же название у адыгов носят река Келермес в Белореченском районе и сам город Белореченск. Араксу (у русских - Ракса) – еще один незначительный правый приток Фарса в Кошехабльском районе. Араксу (Ракса) степная речка, протекающая на окраине а. Хачемзий. По мнению К.Х.Меретукова, Аракъсу, видимо, сильно искаженное тюркское название гидронима Аксу, где ак-«белый», «прозрачный», су –«вода»[35, с.43]. Хотя в тех же тюркских языках аракъ – «молочная водка». На наш взгляд, Араксу это явное искажение Карасу, т.е. «черная, земляная вода, река». Из правых притоков Фарса в его среднем течении наиболее крупные – балки Сухая и Капустная в Гиагинском районе. Старое адыгское название балки Сухой – Шыблэнэкъо (в русских источниках – Шибланако, Малый Шибленоко, Шимблонах) [36,с.217]. Первый формант шыблэ можно перевести как «молния» [37,с.322]. Но тогда топоним не поддается полной дешифровке. На наш взгляд результативно будет расшифровать его как «долина сильных лошадей», с намеком на труднодоступность местности для всадников. Отметим, что такой же топоним и с тем же значением, известен в Карачаево-Черкесии [38,с.301]. Балка Капустная известна на картах второй половины XIX века, как балка Кузуко, где без труда видно адыгское кужъыкъо – «грушевая балка». Соседняя балка Унароковская в прошлом называлась Большой Шибленоко [39,с.217]. Современная река Гочуча (Гачуча), левый приток Фарса образуется слиянием балок Павлова и Занина. В прошлом, Гочуча была известна как Куджир-Гачиче [40], балка Павлова как Куджир, где къуджыр - «мелкий кустарник». Известно написание этого топонима как Курджипс. Балка Занина, известна в источниках как Пшиго-гачеч или Пшигого-чече [41]. На наш взгляд в топониме Пшигогочече можно видеть адыгское псыгъэгъук1эк1эй, в широком смысле «долина делающая воду ржавой».
Выше по течению, слева в Фарс впадает река Зераль (Сераль), образующаяся слиянием собственно Зерали, Кужоры и реки Сухой. Анализ источников показывает, что в этом районе, со временем произошел обмен топонимами. Так, нынешняя река Кужора называлась Сераль, нынешняя Зераль-Сераль – рекой Несебс или Небепс, а река Сухая носила название Феш [42]. Топоним Сераль обычно связывают с тюрским словом «сарай» в значении «дворец». И хотя этот гидроним довольно старый [43,с.76], остаются вопросы, почему река могла получить такое странное для нее название. Гидроним Кужора (у Хан-Гирея – Кудер [44]) – очевидно восходит к адыгейскому къужъы - «груша» или же, что более продуктивно къуджыр - «мелкий кустарник». Топоним Несебс или Небепс пока не поддается дешифровке, за исключением конечного форманта –псы - «вода». Что касается гидронима Феш, то на наш взгляд в нем можно видеть искаженное адыгское шъуэжъ – «гнилая».
Еще один левый приток Фарса – современная река Надзорка, названная так из-за большого числа наблюдательных постов на ней в годы Кавказской войны. Старое адыгское название реки – Кхатль [45]. Оно совпадает с названием соседней реки Кетль (Калх, Ккель, Катль, Кхатль). По адыгски ее название звучит как Къалъ, что на наш взгляд может означать «притягивающая, затягивающая». Берега Кетля действительно местами заболочены. В верховьях слева в Кетль впадает река Султанка. У станицы Ярославской слева в Фарс впадают небольшие балки Вторая и Веранчи. В прошлом они известны как Понако [46], что по адыгски звучит как Панэкъо – «терновая балка». Самый крупный правый приток Фарса – река Псефирь (ад.Псыфыр). По мнению адыгейского историка Н.Емыковой изначально ее название звучало как ПсышIур – «сырая, влажная река», которое посредством кабардинского диалекта трансформировалось в Псыфыр.
Самый крайний с востока, крупный приток Лабы – река Чехрак (ад.Щэхъурадж). Название этой реки происходит от тюркского чагаарык – «ручеек». Адыгская форма возникла в результате фонетических искажений. Однако в литературе встречается и более древнее название реки – Шегепсин, Щыгупсын. По мнению российского этнографа Л.Я.Люлье, этот топоним восходит к Щынджыпсыхъу, что означает «мелкая, неглубокая река» [47,с.343]. Но на наш взгляд в этом случае более продуктивно шыгъэпсын – «там где спешиваются с лошадей (для переправы)», что впрочем тоже указывает на небольшую глубину реки. У С.Васюкова встречается третье название Чехрака – Шыргупс [48,с.85]. Этот топоним он переводит как «святая вода», что сомнительно.
Небольшой правый приток Чехрака – Неволька, у адыгов известен как ПсыIэрыщ (Псыарыш) – буквально, «река сделанная руками, канал» [49,с.343]. Поэтому гидроним Неволька в данном случае прямая калька адыгского топонима в русском языке. Отметим, что точно такое же название носит небольшой приток Лабы в районе Кошехабля и Егерухая. В источниках этот гидроним встречается и в форме Сапсяриш [50].
В заключение отметим, что дальнейшее исследование трансформации гидронимики Адыгеи, особенно с помощью картографических и письменных источников XVIII-XIX веков, может помочь в дальнейшем изучении этнодемографических процессов в Адыгее в историческом аспекте и сохранению топонимического богатства региона.
Источники и литература:
-
П.А.Распопов. Река Урал. Электронный ресурс: сайт «Наш Урал». Режим доступа: http://nashural.ru/Mesta/reka-ural.htm
-
Г.Т. Бекирова «...Повести решительную борьбу со всем татарским». «Полуостров». Симферополь. №36.2003.
-
О. В. Петешова. К вопросу о топонимическом пуризме в Северо-Восточной Пруссии первой половины ХХ века. «Вестник Балтийского федерального университета им. И.Канта». 2014. Вып.2.Калининград. 2014. С.68-733.
-
Там же.
-
Постановление Совета Министров СССР «О переименовании некторых физико-географических объектов, расположенных на территории Амурской области, Приморского и Хабаровского краев» №753 от 29.12.1972 г. Электронный ресурс: Библиотека нормативно-правовых актов СССР.Режим доступа: http://www.libussr.ru/doc_ussr/usr_7958.htm
-
Меретуков К.Х., «Адыгейский топонимический словарь», Майкоп. 2003.
-
Коков Дж.Н.Адыгская (черкесская) топонимия, Нальчик, 1974.
-
Никонов В.А. Краткий топонимический словарь. М., 1966.
-
Ловпаче Н.Г. Древний Майкоп. Майкоп.2009.
-
Челеби Э. Книга путешествий. Вып.2. М. 1979.
-
Карта Северного Кавказа, ЦГАДА, ф. «Кабардинские дела»,1719 г., д.2, лл.37-об.38.
-
Меретуков К.Х.,ук.соч.
-
Карта кавказских земель, с частию Великой Армении. С.Броневский.1823.
-
Карта, представляющая Кубань. И.Трескот. 1783.
-
Карта пространства между реками Кубанью, Большою Лабою и Кавказским снеговым хребтом, составленная подпоручиком Александровым. 1838.
-
Памятная книжка Кубанской области (ПККО) на 1875 г., Екатеринодар.1874. Отд.2.
-
Ковешников В.Н. Очерки по топонимике Кубани, Краснодар, 2001.
-
Ковешников В.Н. Там же.
-
Карта Кавказского края. Составлена и литографирована при Генеральном штабе Отдельного Кавказского корпуса. Тифлис, 1842. РГБ. Отдел картографических изданий. Ко 5/III-3.
-
Карта кавказских земель, с частию Великой Армении. С.Броневский.1823.
-
ПККО на 1875, Екатеринодар.1874. Отд.2.
-
Карта Кубанской области С.Иваненкова, Екатеринодар, 1902.
-
Там же.
-
Меретуков К.Х., ук.соч.
-
Султан Хан-Гирей, Записки о Черкесии. Нальчик. 1978.
-
Меретуков К.Х., ук.соч.
-
Карта Кубанской области С.Иваненкова. Екатеринодар. 1902.
-
ПККО на 1875, Екатеринодар.1874. Отд.2.
-
Специальная карта Европейской России. И.А.Стрельбицкий. Л.63.1871.
-
Коков Дж.Н., ук.соч.
-
Меретуков К.Х., ук.соч.
-
Меретуков К.Х., ук.соч.
-
Коков Дж.Н., ук.соч.
-
Виноградов В. Б. Сиракский союз племен на Северном Кавказе // Советская археология. 1965. №. 1, C. 108-121; Кузнецов В. А. Очерки истории алан. Орджоникидзе. 1984.
-
Меретуков К.Х.,ук.соч.
-
ПККО на 1875, Екатеринодар.1874. Отд.2.
-
Меретуков К.Х.,ук.соч.
-
Коков Дж.Н., ук.соч.
-
ПККО на 1875, Екатеринодар.1874. Отд.2.
-
Там же.
-
Карта верхней и средней части бассейна реки Кубани. 1864 г. РГБ.Отдел картографических изданий. Ко 8/VIII-32.
-
Там же.
-
Султан Хан-Гирей, ук.соч.
-
Там же.
-
Карта верхней и средней части бассейна реки Кубани. 1864 г. РГБ.Отдел картографических изданий. Ко 8/VIII-32.
-
Там же.
-
Меретуков К.Х.,ук.соч.
-
C.Васюков. Край гордой красоты.- С.-П.,1902.
-
Меретуков К.Х.,ук.соч.
-
Карта верхней и средней части бассейна реки Кубани. 1864 г. РГБ.Отдел картографических изданий. Ко 8/VIII-32.
Достарыңызбен бөлісу: |