Рабочая программа дисциплины в. Од. 2 «Межкультурное взаимодействие в современном мире» Направление подготовки 44. 04. 01



бет1/4
Дата22.07.2016
өлшемі376.5 Kb.
#215519
түріРабочая программа
  1   2   3   4


МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ
ФГБОУ ВПО «Саратовский государственный университет

имени Н.Г. Чернышевского»


Факультет иностранных языков и лингводидактики
Кафедра немецкого языка и методики его преподавания

«УТВЕРЖДАЮ»

Проректор по учебно-методической работе



_______________ проф. Е. Г. Елина

«_______» _________________ 2014 г.

Рабочая программа дисциплины


Б1.В.ОД.2 «Межкультурное взаимодействие в современном мире»

Направление подготовки 44.04.01 «Педагогическое образование»


Профиль подготовки: Иностранные языки в контексте современной культуры

Квалификация (степень) выпускника:



Магистр
Форма обучения:

очная

Саратов,

2014


  1. Цели и задачи освоения дисциплины

Данная рабочая программа по учебной дисциплине «Межкультурное взаимодействие в современном мире» предназначена для студентов, обучающихся в магистратуре по направлению подготовки 44.04.01 «Педагогическое образование», профиль - «Иностранные языки в контексте современной культуры».

Целью освоения дисциплины «Межкультурное взаимодействие в современном мире» является систематизация знаний обучаемых в области межкультурной интеракции. Расширение представления обучающихся о сущности явлений и процессов межкультурной коммуникации должно ориентировать их на формирование в своем сознании концептуальных понятий теории коммуникации, а также на развитие у них аналитических способностей и умений в сфере самостоятельного научного поиска, направленного на познание процессов, формирующих культуру. Одной из целей данного курса является также освоение магистрантами принципа сопоставления данные смежных с лингвистикой и лингводидактикой наук для осознания ими междисциплинарной парадигмы теории межкультурной коммуникации, базирующейся на деятельностной антологии.

Воспитательная цель курса определяется следующими аспектами:

  • подготовка всесторонне развитых конкурентоспособных выпускников в условиях образовательного учреждения ВО;

  • формирование чувства ответственности и сознательного отношения к учебной деятельности;

  • формирование чувства патриотизма и понимания сущности общественных явлений в странах изучаемого языка.

Общеобразовательная и развивающая цель курса определяется повышением общеобразовательного и общекультурного уровня будущего учителя иностранного языка.

Задачи дисциплины «Межкультурное взаимодействие в современном мире» состоят в следующем:

1) вооружить студентов знаниями о формировании и функционировании культурных феноменов в различных этнических группах;


2) показать своеобразие проявления этнокультурных феноменов в практике межкультурных и межнациональных отношений с целью разработки рекомендаций для проведения научно обоснованной гармонизации общения и взаимодействия между людьми на основе взаимопонимания;

3) познакомить с основными техниками и приемами конструктивного ведения межкультурного диалога;

4) способствовать формированию толерантности к культурам самых различных этнических общностей;

5) содействовать лучшему пониманию культуры своего народа на основе знакомства с этнопсихологическими аспектами культуры иных народов.


2. Место дисциплины в структуре ООП

«Межкультурное взаимодействие в современном мире» (Б1.В.ОД.2) является обязательной дисциплиной вариативной части, которая предусмотрена учебным планом в 1 семестрах обучения.

Для освоения дисциплины «Межкультурное взаимодействие в современном мире» магистранты используют знания и умения, сформированные в процессе изучения родного языка и иностранного языка в учреждениях среднего и высшего образования.

Освоение дисциплины «Межкультурное взаимодействие в современном мире» является необходимой основой для последующего изучения таких дисциплин, как «Методология и методы научного исследования 1», «Психолингвистика», «Основы теории коммуникации», «Лингвистика текста», «Теория дискурса», написанию курсовых работ, выпускной квалификационной работы магистра, а также успешного осуществления научно-исследовательской деятельности.


3. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины

В результате освоения дисциплины «Межкультурное взаимодействие в современном мире» обучающиеся по профилю «Иностранные языки в контексте современной культуры» должны обладать следующими компетенциями:

- способность к абстрактному мышлению, анализу, синтезу, способностью совершенствовать и развивать свой интеллектуальный и общекультурный уровень (ОК-1);

- готовность действовать в нестандартных ситуациях, нести социальную и этическую ответственность за принятые решения (ОК-2);

- способность самостоятельно приобретать и использовать, в том числе с помощью информационных технологий, новые знания и умения, непосредственно не связанные со сферой профессиональной деятельности (ОК-5);

- готовность осуществлять профессиональную коммуникацию в устной и письменной формах на русском и иностранном языках для решения задач профессиональной деятельности (ОПК-1);

- готовность взаимодействовать с участниками образовательного процесса и социальными партнерами, руководить коллективом, толерантно воспринимая социальные, этноконфессиональные и культурные различия (ОПК-3);

- способность анализировать результаты научных исследований, применять их при решении конкретных научно-исследовательских задач в сфере науки и образования, самостоятельно осуществлять научное исследование (ПК-5);

- готовность использовать индивидуальные креативные способности для самостоятельного решения исследовательских задач (ПК-6);

- готовность осуществлять иноязычную речевую деятельность с учетом национально-культурных особенностей стран изучаемого языка, правил речевого и неречевого поведения (СК 2)

- способность выпускника эффективно осуществлять межъязыковую, межкультурную, межличностную профессиональную коммуникацию в рамках образовательной метасистемы, учитывая ее специфику в родном и иностранном языках (СК 4).
В результате освоения дисциплины «Межкультурное взаимодействие в современном мире» обучающиеся должны:


  • знать: современные проблемы лингвистики и, в частности, проблемы межкультурной коммуникации, принципы осуществления профессиональной коммуникации на русском и изучаемом иностранном языках;




  • уметь: совершенствовать и развивать свой общеинтеллектуальный и общекультурный уровень, использовать знание современных проблем теории коммуникации при решении образовательных и профессиональных задач, осуществлять профессиональное и личностное самообразование, проектировать дальнейший образовательный маршрут, самостоятельно осуществлять научное исследование с использованием современных лингвистических методов, проектировать новое учебное содержание, технологии и конкретные методики обучения, ресурсно-информационные базы для решения профессиональных задач, формировать культурные потребности и повышать культурно-образовательный уровень различных групп населения; эффективно осуществлять межъязыковую, межкультурную, межличностную профессиональную коммуникацию в рамках образовательной метасистемы, учитывая ее специфику в родном и иностранном языках;




  • владеть: современными технологиями диагностики и оценивания качества образовательного процесса; механизмом выбора адекватных языковых форм и средств, вербальных и невербальных, преобразовывая их в зависимости от ситуации общения, не допуская сбоя акта коммуникации.


4. Структура и содержание дисциплины

Общая трудоемкость дисциплины составляет 4 зачетные единицы, всего - 144 часа.





п/п

Раздел дисциплины


Семестр



Неделя семестра


Виды учебной работы, включая самостоятельную работу студентов и трудоемкость (в часах)

Формы текущего контроля успеваемости

(по неделям семестра)


Лекции


Практич.

СРС



Контроль


1

Раздел 1.

Коммуникация как научная проблема



1

1

2

-

10




Подготовка устных сообщений, блиц опросы


2

Раздел 2.

Культура: элементы, основные характеристики и функции




1

2

2

-

10




Мультимедийные презентации с докладом, блиц опросы

3

Раздел 3.

Сущность и формы межкультурной коммуникации. Культурное многообразие восприятия реальности




1

3-4

4

-

10




Сообщения и доклады на практических занятиях; выполнение индивидуальных заданий

4

Раздел 4.

Языки и взаимодействие культур: вербальная коммуникация



1

5-8

-

8

20




Сообщения и доклады на практических занятиях.
Контрольная работа


5

Раздел 5. Невербальная коммуникация (действие и пространство)


1

9-10

-

2

13




Сообщения с докладами, рефераты, коллоквиум




Форма промежуточной аттестации


1













36


ЭКЗАМЕН




Итого (часов): 144







8

10

63

63




СОДЕРЖАНИЕ УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ
Тема 1. Коммуникация как научная проблема

Комплексность и процессуальность коммуникации. Коммуникативное поведение. Элементы коммуникации: источник, кодирование, сообщение, канал, получатель, декодирование, обратная связь. Основные характеристики коммуникации: контекстуальность (зависимость от места, времени, обстоятельств), динамичность, символический характер, предположительность, наличие следствий и др.


Тема 2. Культура: элементы, основные характеристики и функции

Сущность культуры. Культура и природа. Основное назначение и функции культуры. Адаптивные механизмы культуры. Связь культуры и коммуникации. Некоторые определения культуры. Элементы культуры: паттерны мышления и поведения, артефакты, навыки, умения и техники. Доминирующая (зонтичная) культура и субкультуры. Основные характеристики культуры. Обучение и научение культуре, социализация и инкультурация. Межпоколенная трансмиссия культуры. Символическая природа культуры, вербальный, невербальный, иконический языки. Изменчивость культуры; инновация и диффузия. Целостный характер культуры; методология холизма в культурной антропологии. Этноцентризм как характеристика культуры; сущность и формы проявления в межкультурной коммуникации.



Тема 3. Сущность и формы межкультурной коммуникации. Культурное многообразие восприятия реальности

Определение межкультурной коммуникации. Формы межкультурной коммуникации: межрасовая, межэтническая, межсубкультурная. Модель межкультурной коммуникации. Элементы межкультурной коммуникации: восприятие, вербальные процессы, невербальные процессы. Вербальные процессы: вербальный язык и мышление. Невербальные процессы; телесное поведение ("язык тела"), пространственное поведение (проксемика), восприятие времени.

Природа человеческого восприятия и его механизмы (идентификация и интерпретация). Убеждения как элемент культуры. Ценности и ценностные ориентации. Русские и американские культурные ценности: сравнительный анализ. Влияние ценностных ориентаций на межкультурную коммуникацию.
Тема 4. Языки и взаимодействие культур: вербальная коммуникация

Вербальный язык как функция межкультурной коммуникации. Природа вербального языка. Определение и структура языка. Культурная обусловленность значения. Родной язык. Проблема значения в межкультурной коммуникации. Язык и культура. Многообразие языков (используемые символы, правила управления, выполнение адаптивных функций). Иностранные языки и социокультурные проблемы перевода. Языковое разнообразие субкультур (арго, сленг и др.). Особенности мужской и женской вербальной коммуникации.


Тема 5. Невербальная коммуникация (действие и пространство)

Значение невербального элемента для коммуникации. Определение невербальной коммуникации. Функции невербальной коммуникации (повторение, дополнение, замещение, регулирование). Связь невербального языка и культуры. Язык тела: внешность, одежда, движения тела (поза, жесты), мимика, зрительный контакт и взгляд, тактильный контакт, запах. Параязык. Пространственное (проксемическое) поведение. Тишина как форма коммуникации.


Тематика практических занятий

Практическое занятие 1. Трудности речепроизводства и межкультурной коммуникации

1. Основные проблемы межкультурной коммуникации: поиски подобия, снижение неопределённости, разнообразие коммуникационных задач, уход от коммуникации, культурный шок, этноцентризм.

2. Влияние физической и социальной окружающей среды на межкультурное взаимодействие (время, социальное окружение, социальный климат, обычаи и привычки).
Литература:


  1. Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации: Учебник для вузов. – Под ред. А.П. Садохина. – М.:ЮНИТИ-ДАНА, 2002.

  2. Бергельсон, М. Б. Межкультурная коммуникация как исследовательская программа: лингвистические методы изучения кросс-культурных взаимодействий / М. Б. Бергельсон // Вестн. МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2001. – № 4.

  3. Воробьев, В.В. Лингвокультурология. Теория и методы. – М., 1997.

  4. Гумбольдт, фон В. Язык и философия культуры. – М., 1985. с 349.

  5. Почепцов Г.Г. Теория коммуникации – М.: «Рефл-бук», К.: «Ваклер» - 2001. — 656 с.

  6. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. – М.: Слово, 2008.

  7. Тер-Минасова, С.Г. Война и мир языков и культур (Вопросы теории и практики межъязыковой и межкультурной коммуникации). – М.: Слово, 2008.


Практическое занятие 2. Возможности оптимизации межкультурной коммуникации

1. Возможности улучшения межкультурной коммуникации. Коммуникационный портрет личности и его виды.

2. Развитие коммуникативной компетентности и гибкости. Стремление к развитию эмпатии в межкультурной коммуникации

Литература:


  1. Вежбицкая, А. Понимание культур через посредство ключевых слов / А. Вежбицкая. – М., 2001.

  2. Культурная антропология: Учебное пособие / Под ред. Ю.Н. Емельянова, Н.Г. Скворцова. СПб., 1996.

  3. Почепцов Г.Г. Теория коммуникации – М.: «Рефл-бук», К.: «Ваклер» - 2001. — 656 с.

  4. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. – М.: Слово, 2008.

  5. Тер-Минасова, С.Г. Война и мир языков и культур (Вопросы теории и практики межъязыковой и межкультурной коммуникации). – М.: Слово, 2008.


Практическое занятие 3. Перспективы развития межкультурной коммуникации

  1. Роль межкультурной коммуникации в условиях глобализации экономических, политических культурных контактов.

  2. Сферы приоритетного развития межкультурной коммуникации.

Литература:

1. Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации: Учебник для вузов. – Под ред. А.П. Садохина. – М.:ЮНИТИ-ДАНА, 2002.

2. Зусман В. Г.. Межкультурная коммуникация. Основная часть: Учебное пособие для студентов высших учебных заведений. Нижний Новгород, 2001.


  1. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: (Учеб. пособие) - М.: Слово/Slovo, 2000.


Практическое занятие 4. Межкультурная коммуникация в повседневной жизни

  1. Место межкультурной коммуникации в повседневной жизни.

  2. Повседневные ситуации межкультурной коммуникации (туризм, досуг, спорт и т.д.).

  3. Каналы, средства, контекст, результаты, проблемы межкультурной коммуникации и их возможные решения.

Литература:

1. Ионин Л.Г. Социология культуры: Учебное пособие. М., 1994.

2. Корнилов О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов (Издание 2-е, исправленное и дополненное) - М.: ЧеРо, 2003.

3. Культурная антропология: Учебное пособие / Под ред. Ю.Н. Емельянова, Н.Г. Скворцова. СПб., 1996.

4. Персикова, Т. Н. Межкультурная коммуникация и корпоративная культура. – М., 2002.

5. Почепцов Г.Г. Теория коммуникации – М.: «Рефл-бук», К.: «Ваклер» - 2001. — 656 с.



Практическое занятие 5. Межкультурная коммуникация в образовании: коммуникационные проблемы в аспекте мультикультурализма

  1. Образование как элемент культуры: чему и как учат культуры?

  2. Цели и проблемы мультикультурного образования. Различия когнитивных стилей в образовании.

  3. Проблемы языкового разнообразия. Модели межкультурных контактов в образовании.

  4. Проблемы мультикультурного образования и пути их решения.

Литература:

1. Вежбицкая, А. Понимание культур через посредство ключевых слов / А. Вежбицкая. – М., 2001.

2. Корнилов О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов (Издание 2-е, исправленное и дополненное) - М.: ЧеРо, 2003.

3. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. – М.: Слово, 2008.

4. Тер-Минасова, С.Г. Война и мир языков и культур (Вопросы теории и практики межъязыковой и межкультурной коммуникации). – М.: Слово, 2008.

5. Образовательные технологии

Применение образовательных технологий на занятиях по дисциплине «Межкультурное взаимодействие в современном мире» имеет целью повышение эффективности образовательного процесса, гарантированное достижение обучаемыми запланированных результатов обучения.

Образовательные технологии, используемые на занятиях по данной дисциплине, представляют собой комплекс, состоящий из:


  • интерактивных лекций-дискурсов;

  • практических занятий с презентациями студентов, выполненными в Power Point;

  • обмена академической информацией «преподаватель – студент» посредством Интернет-почты, где вывешиваются материалы по курсу дисциплины;

  • представления планируемых результатов обучения (в виде системы упражнений и задач);

  • средств диагностики текущего состояния обучаемых;

  • дискуссий по предложенной проблеме, связанной с изучаемой тематикой;

  • использования на практических занятиях проектной методики (исследовательский, поисковый, прикладной (практико-ориентированный проект), мозгового штурма, кейс-метода;

  • проведение экзамена в форме научного коллоквиума.


Адаптивные технологии

Адаптивное обучение представляет собой технологическую педагогическую систему форм и методов, способствующую эффективному индивидуальному обучению. Эта система оценивает изначальную подготовку магистрантов и отслеживает результаты прохождения обучения. Адаптивная система обучения выявляет различие в подготовке, а так же естественную разницу способностей обучаемых.

Цель адаптивных технологий заключается в обучении приемам самостоятельной работы, самоконтроля, приемам исследовательской деятельности; в развитии и совершенствовании умений самостоятельно работать, добывать знания; в максимальной адаптации учебного процесса к индивидуальным особенностям обучающихся.

В адаптивной технологии самостоятельная работа студентов протекает одновременно с индивидуальной.

При проведении аудиторных занятий используются следующие адаптивные технологии:


  1. индивидуализированные задания:

    • (индивидуальные дифференцированные задания на дом;

    • индивидуальные занятия-консультации (удовлетворяют потребность в углубленном изучении отдельных тем, проводятся во внеучебное время в форме собеседования или обсуждения самостоятельно выполненного задания);

    • прочтение и конспектирование дополнительной литературы;

    • работа со справочной литературой и энциклопедиями;

    • составление планов и защита творческих работ;

    • добровольные задания, найденные самим обучающимся.

  2. адаптивный тест (представляет собой вариант автоматизированной системы тестирования, в которой заранее известны параметрами трудности и дифференцирующей способности каждого задания);

3. работа в группах разного типа: статических (сидящие за одной партой), динамических (объединяются в группу сидящие за соседними партами) и вариационных (включает не более 4 человек, здесь каждый работает то с одним, то с другим).

  1. самоконтроль (проект, тестирование с последующей проверкой по ключам и др.)

5. взаимоконтроль (обучающиеся обмениваются своими выполненными заданиями; при этом у них есть инструкции по проверке и учету ошибок)

Для студентов с ограниченными возможностями по здоровью (далее ОВЗ) в образовательном процессе активно используются различные формы организации on-line и off-line занятий:



  • вебинары,

  • виртуальные лекции,

  • обсуждение вопросов освоения дисциплины в рамках чатов, форумов,

  • выполнение совместных работ с применением технологий проектной деятельности с возможностью включения всех участников образовательного процесса в активную работу по изучаемым в ходе освоения дисциплины (модуля) вопросам.

Обеспечение лиц с ОВЗ специализированными образовательными ресурсами производится с учетом возможности предоставления учебного материала в различных формах – визуально, аудиально:

  • использование мультимедийных средств, слайд-проекторов, электронной доски с технологией лазерного сканирования и др.;

  • обеспечение возможности дистанционного обучения (электронные УМК для дистанционного обучения, учебники на электронных носителях и др.);

  • специальное автоматизированное рабочее место (сканирующее устройство, персональный компьютер);

  • комплектование библиотек специальными адаптивно-техническими средствами для инвалидов («говорящими книгами» на флеш-картах и специальными аппаратами для их воспроизведения).



6. Учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы студентов. Оценочные средства для текущего контроля успеваемости, промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины

При организации самостоятельной работы магистрантов используются следующие методы и формы:



  1. Самостоятельная работа с содержанием лекционного курса (во время и после лекций).

  2. Самостоятельное изучение теоретического материала.

  3. Реферирование, конспектирование литературы.

  4. Подготовка письменных и устных сообщений с использованием основных источников, а также докладов, обсуждений по проблемным вопросам на основе материалов дополнительных источников.

  5. Работа с Интернет-ресурсами по изучаемой тематике и подготовка аналитических обзоров, докладов (в устной и письменной форме), проектов, презентаций в Power Point по заданной теме.

  6. Подготовка рефератов по теоретическим и практическим вопросам дисциплины.

  7. Подготовка к экзамену.


Календарно-тематический план проведения СРС



п/п




Раздел дисциплины

Трудоемкость (в часах)

Формы текущего контроля успеваемости

(по неделям семестра)

Формы промежуточной аттестации

(по семестрам)

1.

Коммуникация как научная проблема

18

Блиц-опрос.

Сообщения и доклады на лекционных занятиях



2.

Культура: элементы, основные характеристики и функции

18

Блиц-опрос.

Сообщения и доклады на лекционных занятиях; выполнение индивидуальных заданий.



3.

Сущность и формы межкультурной коммуникации. Культурное многообразие восприятия реальности

18

Блиц-опрос.

Сообщения и доклады на лекционных занятиях; выполнение индивидуальных заданий.




4.

Языки и взаимодействие культур: вербальная коммуникация

24

Сообщения и доклады на практических занятиях; выполнение индивидуальных заданий.

5.

Невербальная коммуникация (действие и пространство)

12

Подготовка рефератов. Сообщения и доклады на практических занятиях; выполнение индивидуальных заданий.




Форма промежуточной аттестации




экзамен




Итого (часов):

90






Методические рекомендации по выбору темы и написанию реферата
Реферат - это сокращенный пересказ содержания первичного документа (или его части) с основными фактическими сведениями и выводами. Написание реферата практикуется в учебном процессе в целях приобретения магистрантом необходимой профессиональной подготовки, развития умения и навыков самостоятельного научного поиска: изучения литературы по выбранной теме, анализа различных источников и точек зрения, обобщения материала, выделения главного, формулирования выводов и т.п.

Рекомендованная ниже тематика примерная. Поэтому магистрант при желании может сам предложить ту или иную тему, согласовав ее предварительно с преподавателем.

Реферат, как правило, состоит из введения, в котором кратко обосновывается актуальность, научная и практическая значимость избранной темы, основного материала, содержащего суть проблемы и пути ее решения, и заключения, где формируются выводы, оценки, предложения. В реферате акцентируется внимание на новых сведениях и определяется целесообразность обращения к тем или иным проблемам, книгам, статьям и т.п. Изложение материала должно быть кратким, точным, последовательным. Необходимо употреблять термины, свойственные данной науке, избегать непривычных понятий и символов, сложных грамматических оборотов. Термины, отдельные слова и словосочетания допускается заменять принятыми текстовыми сокращениями, смысл которых ясен из контекста.

Объем реферата - от 5 до 10 машинописных страниц.

Особое внимание следует уделить оформлению научно-справочного аппарата. Наименование использованной научной литературы должно быть полным: с указанием фамилии и инициалов автора, названия книги, места и года ее издания, страницы, с которой взята цитата. Для статей из журналов, сборников указывают фамилию и инициалы автора, название статьи, затем название журнала или сборника статей с указанием года издания и номера (или выпуска).

Содержание реферата магистрант должен докладывать на практическом занятии. Предварительно подготовив тезисы доклада, магистрант в течение 7-10 минут должен кратко изложить основные положения своей работы. Рекомендуется свободное изложение ее содержания, что значительно улучшает восприятие материала слушателями. После доклада автор отвечает на вопросы. На основе обсуждения написанного и доложенного реферата магистранту выставляется соответствующий балл.

Критерии оценки:

10 баллов – выполнены все требования;

превышение объема - минус 1 балл;

неверное оформление - минус 1 балл;

полное заимствование из Интернет – минус 3 балла;

нарушение срока (не более 2-х недель) – минус 1 балл за каждую неделю;

минимальный балл - 3 балла.

Обязательное требование – 1 реферат. Дополнительно - по желанию, не больше 2. Тема уточняется у преподавателя.
Примерная тематика рефератов


  1. Коммуникационный портрет личности и его виды.

  2. Влияние физической и социальной окружающей среды на межкультурное взаимодействие (время, социальное окружение, социальный климат, обычаи и привычки).

  3. Роль межкультурной коммуникации в условиях глобализации экономических, политических и культурных контактов.

  4. Место межкультурной коммуникации в повседневной жизни.

  5. Специфика коммуникации в контексте бизнеса.

  6. Международный бизнес как форма межкультурной коммуникации.

  7. Деловой протокол: назначение встречи, знакомство, формальности, коммуникационные стили.

  8. Ведение деловых переговоров: культурная обусловленность различных стратегий.

  9. Различия в использовании времени в деловых контактах.

  10. Русские и американские культурные ценности: сравнительный анализ.

  11. Влияние ценностных ориентаций на межкультурную коммуникацию.

  12. Особенности мужской и женской вербальной коммуникации.

  13. Вербальная и невербальная символические системы – подобие и отличие.

  14. Связь невербального языка и культуры.

  15. Художественные произведения и символы.

  16. Язык тела: внешность, одежда, движения тела, мимика, зрительный контакт и взгляд, тактильный контакт, запах.

  17. Пространственное (проксемическое) поведение.

  18. Тишина как форма коммуникации.

  19. Межкультурная коммуникация как частный способ общения, его специфика.

  20. Роль межкультурной коммуникации в диалоге культур.

  21. Межкультурная коммуникация и межкультурное общение.

  22. Объектная и предметная область межкультурной коммуникации.

Текущий контроль успеваемости строится на основе устных опросов, а также выполнения индивидуальных заданий.

К числу устных презентаций относятся:

- устные ответы при выполнении интерактивных заданий по лекционному курсу;

- устные ответы на практических занятиях;

- высказывание по предложенной теме или проблеме;

- устная презентация на практических занятиях или доклад по пройденной теме;

- презентация тематических проектов в группах;

- дискуссия по предложенной проблеме, связанной с изучаемой тематикой;

- тезисное изложение и обсуждение основной проблематики теоретической статьи.

В основе промежуточной аттестации лежит балльно-рейтинговый лист учета текущей успеваемости, а также контрольно-экзаменационной аттестации.


Содержание контроля обучения

Контрольные вопросы и задания:

  1. Какое из определений культуры соответствует теории М.М. Бахтина?

  • форма одновременного бытия и общения людей разных времен, эпох;

  • совокупность материальных и духовных ценностей;

  • творческий способ жизнедеятельности.

  1. По характеру субъектов коммуникации может разделяться на:

  • вербальную;

  • межкультурную;

  • протекающую в специализированных областях.




  1. Важнейшими темами работ К. Клакхона были:

  • особенности невербальной коммуникации;

  • проблемы аккультурации малых культур;

  • ценностные основания культурных паттернов.




  1. Перечислите основные стадии культурного шока.

  2. Назовите и охарактеризуйте два процесса создания картины мира.

  3. Назовите основателей деятельностного подхода в отечественной психологии.

  4. Назовите создателя принципа комплементарности:

  1. Перечислите основные теории культурной антропологии, оказавшие влияние на становление теории межкультурной коммуникации.

  2. Каковы основные аспекты принципа культурного релятивизма?

  3. Какой вклад внес в этнокультурное изучение Л.Н. Гумилев?

  4. Дайте определение культурной идентичности.

  5. Какова структура межкультурной компетентности личности?


Примерные вопросы к экзамену
Язык как хранитель культуры.

Методы исследования процесса межкультурной коммуникации.

Языковая и концептуальная картина мира.

Культура как психический феномен.

Проект научного исследования по межкультурной коммуникации. Цели, задачи, объекты исследования.

Языковая личность, вторичная языковая личность.

Ментальные программы и коммуникация.

Обратная связь в межкультурной коммуникации.

Текст в межкультурной коммуникации.

Социокультурная идентичность. Трансформация личности в процессе адаптации к иной культуре.

Межкультурная эквивалентность. Лакуны.

Особенности профессиональной коммуникации.

Межкультурная коммуникация в сфере образования.

Невербальные компоненты общения.

Взаимодействие учеников и учителей, студентов и преподавателей в разных культурах.

Стили речевого взаимодействия.

Природа межкультурных конфликтов. Способы разрешения межкультурных конфликтов.

Этноцентризм, культурный релятивизм. Культурный шок.

Деловой этикет в различных странах.

Структура и содержание коммуникативного процесса.

Особенности коммуникативной деятельности в инокультурной аудитории.
7. Данные для учета успеваемости магистрантов в БАРС
Таблица 1. Таблица максимальных баллов по видам учебной деятельности.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

Семестр

Лекции

Лабораторные занятия

Практические занятия

Самостоятельная работа

Автоматизированное тестирование

Другие виды учебной деятельности

Промежуточная аттестация

Итого

1

10

-

20

40

-

-

30

100


Лекции – 10 баллов

Посещаемость (проверяется с помощью письменных экспресс-контрольных работ на лекциях), активное участие в обсуждениях – от 0 до 3 баллов за каждую работу



Практические занятия – 20 баллов

Выступление с докладами – от 0 до 10 баллов;

Участие в активных и интерактивных видах деятельности на занятии, дискуссиях и обсуждениях от 0 до 10 баллов.

Самостоятельная работа – 40 баллов

Баллы за самостоятельную работу начисляются студентам за определенные виды деятельности:



  • Самостоятельная работа с содержанием лекционного курса (во время и после лекций) от 0 до 3 баллов за каждую лекцию

  • Реферирование, конспектирование литературы – от 0 до 3 баллов за каждое задание

  • Подготовка письменных и устных сообщений с использованием основных источников, а также докладов, обсуждений по проблемным вопросам на основе материалов дополнительных источников – от 0 до 5 баллов за каждое сообщение

  • Подготовка аналитических обзоров, докладов (в устной и письменной форме), проектов, презентаций в Power Point по заданной теме - от 0 до 5 баллов за каждый доклад

  • Подготовка рефератов по теоретическим и практическим вопросам дисциплины – от 3 до 10 баллов

  • Контрольная работа № 1 - от 0 до 5 баллов


Промежуточная аттестация (экзамен) – 30 баллов

Ответ на экзамене оценивается в соответствии со следующей шкалой



21-30 баллов – ответ на «отлично»

11-20 баллов – ответ на «хорошо»

6-10 баллов – ответ на «удовлетворительно»

0-5 баллов – неудовлетворительный ответ.

Таким образом, максимально возможная сумма баллов за все виды учебной деятельности студента по дисциплине «Межкультурное взаимодействие в современном мире» составляет 100 баллов.


Таблица 2. Пересчет полученной студентом суммы баллов по дисциплине «Межкультурное взаимодействие в современном мире» в оценку (экзамен):


86-100 баллов

«отлично»

76-85 баллов

«хорошо»

61-75 баллов

«удовлетворительно»

0-60 баллов

«не удовлетворительно»


8. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины
а) основная литература:

1.  Барышников, Н. В. Основы профессиональной межкультурной коммуникации [Электронный ресурс]: Учебник / Н. В. Барышников. - Москва : Вузовский учебник ; Москва : ООО "Научно-издательский центр ИНФРА-М", 2013. - 368 с.

2. Тимашева, О. В. Введение в теорию межкультурной коммуникации [Электронный ресурс] / О. В. Тимашева. - Москва : ФЛИНТА, 2014. 



Достарыңызбен бөлісу:
  1   2   3   4




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет