ШРИ ШАЧИ-СУТА-АШТАКАМ
Шрилы Сарвабхаумы Бхаттачарьи
|
1
|
нава-гаура-варам
|
Он сияет золотом.
|
нава-пушпа-сарам
|
Он выпускает стрелы распускающихся цветов..
|
нава-бхава-дхарам
|
Он входит во все новые настроения экстаза
|
нава-ласйа-парам
|
погруженный во все новые танцы,
|
нава-хасйа-карам
|
порождает все новые и новые чувства радости и веселья
|
нава-хема-варам
|
Его тело — цвета только что выплавленного золота.
|
пранамами шачи
|
я склоняюсь
|
сута-гаура-варам
|
перед Гаурой, сыном матери Шачи.
|
2
|
|
нава-према-йутам
|
из вечно новой трансцендентной любви состоящий
|
нава-нита-шучам
|
всегда по новому проявляется чистота Его любви
|
нава-веша-критам
|
на Нем свежая одежда, всегда одетая по-новому.
|
нава-према-расам
|
Он наслаждается новыми вкусами любви к Кришне
|
навадха виласат
|
и ослепительно сияет.
|
субха-према-майам
|
Его любящая природа исполнена благоприятности.
|
пранамами шачи
|
я склоняюсь
|
сута-гаура-варам
|
перед Гаурой, сыном матери Шачи.
|
3
|
|
хари-бхакти-парам
|
Он постоянно погружен в преданность Шри Хари
|
хари-нама-дхарам
|
продолжая повторять имена Хари и удерживая их в уме.
|
кара-джапа карам
|
Он отсчитывает количество имен на пальцах рук
|
хари-нама-парам
|
повторяя имена Хари в медитации,
|
найане сататам
|
а в Его глазах постоянно
|
пранайашру-дхарам
|
слезы любви
|
пранамами шачи.
|
я склоняюсь
|
сута-гаура-варам
|
перед Гаурой, сыном матери Шачи.
|
4
|
|
сататам джаната
|
человечества
|
бхава-тапа-харам
|
материальные страдания Он устраняет
|
парамартха-парайана
|
тех, кто стремится к самой высшей цели
|
лока гатим
|
Он — цель жизни
|
нава-леха-карам
|
новый вид лечебного эликсира Он с собой принес
|
джагат-тапа-харам
|
материальный мир от лихорадки. избавляя
|
пранамами шачи
|
я склоняюсь
|
сута-гаура-варам
|
перед Гаурой, сыном матери Шачи.
|
5
|
|
ниджа-бхакти-карам
|
Он пробуждает чистую преданность Себе
|
прийа-чарутарам
|
будучи привлекательным для Своих возлюбленных слуг.
|
ната-нартана-нагара
|
Он царь тех, кто искусен в танце,
|
раджа-кулам
|
сопровождаемом огромным драматическим пафосом
|
кула-камини-манас
|
ум вместе с его спутниками, похотливыми чувствами.
|
ласиа-карам
|
Он заставляет танцевать
|
пранамами шачи-
|
я склоняюсь
|
сута-гаура-варам
|
перед Гаурой, сыном матери Шачи.
|
6
|
|
каратала-валам
|
играющего на караталах
|
кала-кантха-варам
|
из Его уст исходят сладкие мелодии,
|
мриду-вадйа-
|
сопровождаемые
|
сувинакайа мадхурам
|
прекрасными звуками вины
|
ниджа-бхакти гунаврита
|
Его голос пропитан Его собственной преданностью.
|
натйа-карам
|
так Он вдохновляет всех на танец,
|
пранамами шачи
|
я склоняюсь
|
сута-гаура-варам
|
перед Гаурой, сыном матери Шачи
|
7
|
|
йуга-дхарма-иутам
|
религиозной практикой для века Кали.сопровождаемый
|
пунарнанда-сутам
|
Он — сын Нанды Махараджа, пришедший снова.
|
дхарани-шучитрам
|
Он — сияющее украшение Земли,
|
бхава-бхавачитам
|
и дух Его проповеди подходит для этого мира рождения и смерти.
|
тану-дхйана-читтам
|
сознание Его пребывает в медитации на форму Кришны,
|
ниджа-васа-йутам
|
и Ему поклоняются вместе с Его обителью — Шри Навадвипой
|
пранамами шачи
|
я склоняюсь
|
сута-гаура-варам
|
перед Гаурой, прекрасным сыном матери Шачи,
|
8
|
|
арунам найанам
|
цветом подобны восходящему солнцу Его глаза,
|
чаранам васанам
|
подошвы стоп и одежды
|
вадане скхалитам
|
голос Его прерывается.
|
свака-нама-дхарам
|
когда Он произносит Свои собственные имена,
|
куруте сурасам
|
Он пробуждает сладкий аромат
|
джагатах дживанам
|
жизни во всей вселенной.
|
пранамами шачи
|
я склоняюсь
|
сута-гаура-варам
|
перед Гаурой, прекрасным сыном матери Шачи.
|
|
|
Шри Шачи-сута аштакам
Я склоняюсь перед Гаурой, сыном Шачиматы, который сияет, подобно свежесбитому маслу. Проникнутый вечно новой божественной любовью, Он наслаждается всё новыми и новыми вкусами любви к Кришне.
1
нава-гаура-варам нава-пушпа-шарам
нава-бхава-дхарам нава-ласья-парам
нава-хасья-карам нава-хема-варам
пранамами шачи-сута-гаура-варам
Я склоняюсь перед Гаурой, сыном Шачиматы, чье тело сияет цветом только что выплавленного золота. Всё новые и новые настроения экстаза, в которые Он погружается, подобны стрелам из распускающихся цветов. Поглощенный этими переживаниями, Он танцует новые танцы, порождая всё новые и новые ощущения радости и вызывая веселье и смех.
2
нава-према-ютам нава-нита-шучам
нава-веша-критам нава-према расам
навадха виласат шyбxa-према-майям
пранамами шачи-сута-гаура-варам
Я склоняюсь перед Гаурой, сыном Шачиматы, который сияет, подобно свежесбитому маслу. Проникнутый вечно новой божественной любовью, Он наслаждается всё новыми и новыми вкусами любви к Кришне. Его свежие одежды всегда надеты по-новому.
3
хари-бхакти-парам хари-нама-дхарам
кара-джапья карам хари-нама-парам
наяне сататам пранаяшру-дхарам
пранамами шачи-сута-гаура-варам
Я склоняюсь перед Гаурой, сыном Шачиматы, который всегда погружен в преданное служение Шри Хари. Его пристрастие – святые имена Господа. Погрузившись в медитацию, Он непрерывно повторяет имена Господа Хари, полностью сосредоточив на них Свой ум. Губы Его творят молитву, пальцы отсчитывают на четках святые имена, а из глаз всегда текут слезы любви.
4
сататам джаната-бхава-тапа-харам
парамартха-параяна-лока-гатим
нава-леха-карам джагат-тапа-харам
пранамами шачи-сута-гаура-варам
Я склоняюсь перед Гаурой, сыном Шачиматы, который спасает страждущее человечество от лихорадки материального существования. Он – цель жизни тех, кто стремится к самой высшей цели. Он воодушевляет материалистов проявить духовные качества и уподобиться пчелам, которые жаждут собирать нектар Кришна-катхи.
5
ниджа-бхакти-карам прия-чарутарам
ната-нартана-нагара-раджа-кулам
кула-камини-манаса-ласья-карам
пранамами шачи-сута-гаура-варам
Я склоняюсь перед Гаурой, сыном Шачиматы, который Своей красотой пленил сердца Своих возлюбленных слуг и пробуждает в них чистую преданность Себе. Являясь непревзойденным драматическим танцором, Он заставляет танцевать ум с его спутниками, похотливыми чувствами.
6
каратала-валам кала-кантха-равам
мриду-вадья-сувинакая мадхурам
ниджа-бхакти-гунаврита-натья-карам
пранамами шачи-сута-гаура-варам
Я склоняюсь перед Гаурой, прекрасным сыном Шачиматы, играющим на караталах. Из Его уст исходят сладостные мелодии, сопровождаемые нежными звуками вины. Так он вдохновляет всех на танец, проникнутый преданностью Ему.
7
юга-дхарма-ютам пунарнанда-сутам
дхарани-сучитран бхава-бхавачитам
тану-дхьяна-читтам ниджа-васа-ютам
пранамами шачи-сута-гаура-варам
Я склоняюсь перед Гаурой, прекрасным сыном Шачиматы, которому поклоняются, занимаясь религиозной практикой, предписанной для века Кали. Он – сын Махараджи Нанды, пришедший снова. Он – сияющее украшение Земли, и дух Его проповеди идеально подходит для этого мира рождения и смерти. Сознание Его пребывает в медитации на образ Враджендрананданы-Кришны, и Ему поклоняются вместе с Его обителью – Шри Навадвипа-дхамой.
8
арунам наянам чаранам васанам
вадане скхалитам свака-нама-дхарам
куруте сурасам джагатах дживанам
пранамами шачи-сута-гаура-варам
Я склоняюсь перед Гаурой, прекрасным сыном Шачиматы, чьи глаза, подошвы стоп и одежды цветом подобны восходящему солнцу. Когда Он произносит Свои собственные имена, голос Его прерывается. Он пробуждает сладкий аромат жизни во всей Вселенной.
Достарыңызбен бөлісу: |