Сленг геймеров (на примере игры DotA 2) Кузина Анастасия Дмитриевна



Дата06.03.2016
өлшемі46.5 Kb.
#44245
Сленг геймеров (на примере игры DotA 2)

Кузина Анастасия Дмитриевна

Студентка

Московский государственный областной социально-гуманитарный институт, Коломна, Россия

E-mail: anastasia-kuzina@list.ru
Интернет оказал значительное воздействие на жизнь современного человека. Она включает в себя развитие сфер науки, бизнеса и досуга. Одна из важнейших функций языка в интернет-дискурсе является людическая (игровая). Британский филолог Д. Кристал выделяет игру как одну из разновидностей виртуального дискурса [Crystal 2006: 12].

Игры разнообразны по жанрам, сложности и целям, но наибольшую популярность приобрели онлайн игры. Для них характерны такие черты, как игровой процесс в режиме реального времени, географическая удаленность игроков, командность, вариативность игрового поведения и стратегий.

В нашей работе мы хотим рассмотреть игровой жаргон как неотъемлемый компонент коммуникации в игре на примере онлайн-игры DotA 2.

Коммуникация является важной и неотъемлемой чертой многих компьютерных игр. В процессе игры она реализуется с помощью голосовых и текстовых чатов, а вне игры – на форумах, где обсуждается все, что связано с игрой.

Прежде чем перейти непосредственно к теме нашего исследования, необходимо охарактеризовать саму игру – ее основные элементы и разыгрываемую историю.

Согласно энциклопедии Википедия, DotA 2 (Defense of the Ancients)  «компьютерная многопользовательская командная игра жанра стратегия в реальном времени с элементами компьютерной ролевой игры» [Википедия, свободная энциклопедия]. Это тактическая игра, где сражаются две противоборствующие команды, защищая свои главные крепости. На сайтах можно посмотреть трансляции турниров (так называемые стримы (англ. stream)), а у игроков есть возможность пользоваться голосовым и текстовыми чатами. За годы существования этой игры, ее активные участники изобрели множество стратегий, позволяющих успешно побеждать противников и набирать бонусы.

Объединенные одной игрой, игроки (так называемые «геймеры» (англ. gamer)) образуют свою собственную группу, внутри которой существуют свои правила и свои способы коммуникации. Темы общения ограничиваются игрой – например, удачные и неудачные стратегии, преимущества различных героев и т.д. Участники могут общаться на сайтах, посвященных этой игре.

Необходимо разграничить понятия «сленг» и «жаргон». Эти термины смешиваются друг с другом и зачастую используются как синонимы. Но сами игроки Доты называют игровые термины и выражения сленгом. Д. Кристал отмечает близость сленга к жаргону и выделяет общий для них признак - обозначение принадлежности к какой-либо группе [Crystal 1998: 174, 182]. Сленг менее устойчив, он изменяется со временем, реагируя на события в жизни, в то время как жаргон отражает жизнь и интересы определенной группы и сохраняет внутригрупповую культуру. Важно отметить и повышенную экспрессивность сленга по сравнению с жаргоном. Таким образом, следует говорить о сленге, характерному для сообщества игроков DotA.

Появление сленга в игровой среде обусловлено следующими причинами:


  1. Сленг упрощает и ускоряет обмен информацией между игроками;

  2. Игроки разных стран используют английский язык для общения, так как он является базовым для данной игры;

  3. Английские слова наиболее точно передают суть происходящего в игре, и перевод не отражает в точной мере первоначальную семантику английских понятий.

  4. Данные слова существуют в контексте игры, и, как правило, не выходят за ее пределы.

Автор статьи является активным участником данной игры и ставит целью в данной статье описание сленга игроков. Мы предлагаем разделить сленг DotA на сленг самого процесса игры, именование героев и артефактов [Сленг в ДОТЕ].

Среди способов пополнения словарного запаса сленга игроков наиболее распространенными являются транслитерация и транскрипция. Этот факт объясняется тем, что данная игра разработана в США, и сленг игроков был заимствован из американского варианта английского языка. Полукалька и фонетическая мимикрия также являются способами образования сленга.

Примером транслитерации и транскрипции могут служить следующие слова: пуш (push) – атака врага, крип (creep) – монстры, бегущие по линиям (лайн, англ. line), саппорт (support) – игрок, выполняющий роль помощника в своей команде. Лексические единицы, образованные с помощью полукальки, более трудны для понимания неосведомленному пользователю: фармить (farm) – собирать артефакты и умения, контрить (производное от англ. counter) – хорошо играть, агрить (to make angry) – злить [Гайд по Доте. Сленг]. Фонетическая мимикрия основывается на совпадении английских и русских слов, различных по своему смыслу. Примерами такого словообразования может служить такое выражение, как «крысить фраг» - украсть фраг, от аббревиатуры ks – «kill steal», то есть добить врага (которого привёл в предсмертное состояние другой игрок) и забрать его золото; ливер (leaver) – «1. человек, который покидает игру до явного проигрыша или выигрыша своей команды; 2. человек, который в силу каких-либо внешних обстоятельств вынужден прекратить игру (сообщает об этом)» [Сленг в ДОТЕ].

Следует отметить, что сленг игры DotA включает в себя не только заимствования, но и аббревиатуры. Они включают в себя как отдельные слова и выражения - 10x (thx, tx) - thanks – спасибо; bg – bad game, плохая игра; brb - be right back, сейчас вернусь; wp - well played - хорошо сыграли - так и передают эмоции: ^^ - смех\бурное веселье; Лол - LoL, lots of laugh, выражение, заменяющее невозможный в инете смех; rofl, rotfl - rolling on the floor laughing - перекатываюсь по полу в истерическом смехе. В основном аббревиатуры, используемые в игре, являются общепринятыми в интернет-коммуникации, при этом в них входят сокращения, относящиеся к игровому процессу.



Подводя итоги вышесказанному, отметим, что сленг представляет собой важную часть культуры игрового сообщества. Таким образом, знание и понимание сленга необходимо не только для общения внутри данной группы, но и для понимания игрового процесса и успешного взаимодействия в команде с другими игроками.
Литература


  1. Crystal D. Language and the Internet. Cambridge: CUP, 2006.

  2. Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of the English Language. CUP, 1998.

  3. Википедия, свободная энциклопедия: http://ru.wikipedia.org/?oldid=51748878

  4. Сленг в ДОТЕ: http://wc3.3dn.ru/publ/other/sleng_v_dote/43-1-0-429

  5. Гайд по Доте. Сленг: http://prideart.ucoz.ru/publ/gajd_po_igre/sleng/2-1-0-1

Каталог: archive -> Lomonosov 2013
Lomonosov 2013 -> Фонетический акцент в области произношения русских переднеязычных шумных согласных в речи носителей испанского и французского языков
Lomonosov 2013 -> Немецкий акцент в области произношения русских переднеязычных согласных: лингвистическая реальность и стилизация
Lomonosov 2013 -> Проблема атрибуции текстов из коптского собрания Наг-Хаммади
Lomonosov 2013 -> Естественной истории
Lomonosov 2013 -> Соковнина Вероника Владимировна Соискатель Уральского федерального университета имени первого Президента России Б. Н. Ельцина, Екатеринбург, Россия Особое место в современной российской литературе занимает литература
Lomonosov 2013 -> Автотуры – новое направление в сферы туристских услуг Тарасова Мария Владимировна
Lomonosov 2013 -> Синтез адамант-1-ил содержащих 3,4,5-тризамещённых 1H-пиразолов
Lomonosov 2013 -> Состояние газонной растительности и активность азотобактера в конструктоземах гольф-поля «Дон» в районе станицы Старочеркасской
Lomonosov 2013 -> Специфика склонения существительных единственного числа мужского рода в говоре казаков-некрасовцев
Lomonosov 2013 -> Применение экстракционно хроматографических сорбентов для разделения актиноидов и редкоземельных элементов


Достарыңызбен бөлісу:




©dereksiz.org 2022
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет