Тропы в эвенской поэзии (на примере творчества В. Лебедева)



Дата06.07.2016
өлшемі38 Kb.
#181394
УДК 82-1(571)

А.А. Винокурова

Якутский государственный университет

ТРОПЫ В ЭВЕНСКОЙ ПОЭЗИИ (на примере творчества В.Лебедева)

Тропы (от греч. tгороs— оборот) — слова и выражения, ис­пользуемые в переносном смысле для достижения художествен­ной выразительности речи. По Томашевскому, тропами имену­ются «приемы изменения основного значения слова». В основе любых тропов лежит сопоставление предметов и явлений.

В поэзии Василия Лебедева тропы занимают важное место-Владение поэта художественно-изобразительными средствам характеризует его как талантливого мастера слова и знатока Р0^ ного языка. Рассмотрим один из самых распространенных вид0 тропа — сравнение. Образная природа сравнений состоит в сопоставлении двух нескольких предметов, явлений, действий, качеств, кото­рые имеют тождественные признаки. При этом в отличие от метафор сравниваемые объекты сохраняют свою самостоятельность. Д.И. Федоров отмечает следующую особенность сравнительных оборотов: «Сравнение обладает модальностью, оно нейтрально: в нем передается авторское отношение к изображаемому, его чувства. Употребляя сравнение, писатель, обладающий интуици­ей, соотносит его смысл, экспрессивно-стилистические особен­ности, фонетический состав слов и даже объем с другими язы­ковыми средствами, составляющий единый контекст» [Федоров, 1985, с. 199].

В литературоведении четко выделяют следующие формы срав­нения:



  1. Полные, состоящие из трех элементов: а) субъекта сравне­
    ния, т.е. предмета, который сравнивается с чем-нибудь; б) объек­
    та сравнения, т.е. предмета, служащего для сравнения; в) осно­
    вания для сравнения (общий признак сравниваемых предметов)
    [Романова, 2002, с. 57—59]. В творчестве В. Лебедева такие срав­
    нения создаются при помощи союзных слов урэччин (словно),
    урэмэкэн (как), некригчин, таргачин (также). Например: булату дав-
    сари некригчин 'как будто машет платком', боларап эбдэнрэ урэч­
    чин 'словно осенний лист', герси нечэ урэмэкэн 'как цветущий
    цветок'. Иңэнь төр бэиңдин хи мэни гэрбутми калрит кадар урэ­
    мэкэн маң били 'если ты называешь себя северянином, то будь,
    как крутая скала, стойким'; упэву икэтлэн... набутти огалани... дол-
    барап хигила, кадар-ал дяпкалан ултавки урэччин, тэгэнук-тэгэнук
    Дэлникэн эмэсчир 'песни моей бабушки, ее печальный голос да­
    леко-далеко, словно эхо, отдается среди скал'.

  2. Слитные, в которых отсутствуют сравнительные союзные
    слова [Там же]. В произведениях Лебедева они выражаются аф­
    фиксами -гчин, -ңн? Например: балданңаву төрэму биракча-
    ң
    чин эенни 'родной язык, как журчание ручья'; хусигчин дэггө-
    ч
    эс төгэчир өгилэ 'далеко в небе облака летите, как лебеди'; ня-
    м
    алрала кукатаңчин хонңачан тогаттан 'олененок свернулся, как
    Аховая рукавица'; аяврий төрэмэн ңэрин гарпунңач, бадирач
    хи
    лэсэч би дукчим 'о своем любимом крае солнечными лучами
    в°спою'.

В картинках, рисующих природу, поэт часто использует сравнения природных явлений с другими природными явлениями, также с миром людей. Например: Урэкчэндук биракчан, хонңачаңчин хусканникан, хэссэкичэкэн хукэлкэттэ 'ручеек с большой горы олененком — прыг, прыг да скок'; төгсэл, ху, хусигчин дэггэчэс тэгэн өгили 'облака, вы, словно лебеди, летите на просто­ре'; уюн бягу чөптэрэ иңэньси төрэңу мунрукас хулраду дэсчиддэн 'на протяжении девяти месяцев мой северный край покрыт заячьим одеянием'; тар кадар химңэндун чачаскан букчэңчин (здесь гора сравнивается с белым песцом); нелтэнду, ңэлэлми чачасами хулраи төр упэ дяюттан 'бабушка-земля скры­вает от солнца свое одеяло-песец'; окатла нөчэсэл маңридды, орңачин чипчуңи оникан эннири энкэңчин нелтэндук дэриснэ 'вдоль реки цветочки, как олени на пастбище, щебечут, как нео­перившийся птенец, как олененок, зовущий свою мать, прячутся от солнца'.

С традиционным укладом эвенов-кочевников связаны срав­нения опечаленных стариков с оленями, которые пасутся в ве­чернее время:



Этикэр тэгэттэ амкачан хэедун. Как старые седые уямканы

Набучин орэңчин элгэлин бадатта Стоят на скалах, глядя на закат,

Хисэрэп оңкадды орңачин Так старики, покуривая трубки,

Хинян — нюн одыдюр тэгэттэ. Сидят под вечер около домов. [Лебедев, 1977, с. 7] (пер. Г. Фролова)

Часто встречаются сопоставления природных явлений с ми­ром человека. Например, само название стихотворения «Тэңкэ толкунни» («Сон тайги») метафорично.



Нэсэлэдды

Яна кадарални

Гуд хэекэлбэн

Эвлиикэ

Тогални

Мэдуккэн

Кэмнуттиди,

Хирата,

Холига няниңу

Энин манун,

Тарпач та хигранни.

Я снова вижу зимний сон: Стоит утес — печален он. Со всех сторон снега одни Да юкагирские огни. Цветную цепь сковал мороз, Набросил с неба на утес — Усни, утес!

(пер. Г. Фролова)

Таким образом, в поэзии Василия Лебедева, выделены пол­ные и слитные формы сравнений, причем последние встречаются в произведениях Лебедева в 4 раза чаще. Весьма характерны для его поэзии сравнения природных явлений с другим природными явлениями; проекция состояний природного мир в человеческий и наоборот.



БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

Лебедев В. Дялбу торэн*нэтэн. Дентур. — Якутск: Ньока торэн издат-ван 77.

Лебедев В. Родная тундра. Стихи и поэмы. — М: Сов. Россия, 1985.

Романова Л.Н. А.Е. Кулаковский и его современники: Особенности по-йческого языка. — Новосибирск: Наука, 2002. — 120 с.

Словарь эпитетов русского литературного языка / Сост. К.С. Горбачевич 1. Хабло. - Л.: Наука, 1979. — 567 с.

Томашевский Б.В. Теория литературы. Поэтика. — М.: Аспект-пресс 96. - 184с.

Федоров А.И. Образная речь.— Новосибирск: Наука, 1985.

Достарыңызбен бөлісу:




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет